Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,275 --> 00:00:04,103
[music playing]
2
00:00:04,206 --> 00:00:08,482
Hey, Mr. C. Mr. C.
I know you hear me.
3
00:00:08,586 --> 00:00:13,379
Mr. C. Hey.
4
00:00:13,482 --> 00:00:16,275
Just let me read the paper.
5
00:00:16,379 --> 00:00:17,241
I just--
6
00:00:17,344 --> 00:00:19,206
What?
7
00:00:19,310 --> 00:00:21,241
I need another name
for the word pest.
8
00:00:21,344 --> 00:00:22,000
Write this down.
9
00:00:22,103 --> 00:00:22,586
OK.
10
00:00:22,689 --> 00:00:25,310
D-E-S-H-A-W-N.
11
00:00:25,413 --> 00:00:28,344
Cool.
12
00:00:28,448 --> 00:00:29,000
Hey, hold up.
13
00:00:29,103 --> 00:00:30,482
That's my name.
14
00:00:30,586 --> 00:00:31,448
Right.
15
00:00:31,551 --> 00:00:33,448
Leave me the hell alone, pest.
16
00:00:33,551 --> 00:00:35,137
Now, that's funny.
17
00:00:35,241 --> 00:00:37,517
That's-- Calvin, did you
hear what I just told him?
18
00:00:37,620 --> 00:00:39,551
I wasn't listening to you.
19
00:00:39,655 --> 00:00:40,827
Yeah, I know.
20
00:00:40,931 --> 00:00:43,551
It's too much like hard work.
21
00:00:43,655 --> 00:00:45,344
I personally think
it's kind of cool.
22
00:00:45,448 --> 00:00:47,586
I mean, you get to
lay around all day,
23
00:00:47,689 --> 00:00:49,241
and have people wait
on you hand and foot.
24
00:00:49,344 --> 00:00:50,965
It's not cool, Deshawn.
25
00:00:51,068 --> 00:00:52,379
It's lazy.
26
00:00:52,482 --> 00:00:55,482
It's manipulative.
27
00:00:55,586 --> 00:00:57,275
And I miss it.
28
00:00:57,379 --> 00:00:59,034
Lunch time.
29
00:00:59,137 --> 00:00:59,689
- Oh, good.
- Lunch time, baby.
30
00:00:59,793 --> 00:01:00,344
Come on.
Sit up.
31
00:01:00,448 --> 00:01:01,586
Sit up.
32
00:01:01,689 --> 00:01:02,241
Sit up.
33
00:01:04,931 --> 00:01:05,413
[inaudible]
34
00:01:05,517 --> 00:01:06,206
Hey.
35
00:01:06,310 --> 00:01:06,689
Hey, no.
36
00:01:06,793 --> 00:01:07,137
Wait.
37
00:01:07,241 --> 00:01:09,172
No.
38
00:01:09,275 --> 00:01:10,103
Where's mine?
39
00:01:10,206 --> 00:01:11,206
It's in the kitchen.
40
00:01:11,310 --> 00:01:12,551
Go on and make your
own sandwich, baby.
41
00:01:12,655 --> 00:01:14,103
Well, I'm hurt too.
42
00:01:14,206 --> 00:01:15,482
How - are you hurting, Curtis?
43
00:01:15,586 --> 00:01:19,000
He was shot, left for dead,
in a coma, in the hospital.
44
00:01:19,103 --> 00:01:24,137
I cut myself shaving,
Ella, this morning.
45
00:01:24,241 --> 00:01:26,206
It was a bleeder,
Ella, a gusher.
46
00:01:26,310 --> 00:01:27,344
You really are doing the most.
47
00:01:27,448 --> 00:01:29,482
I cut myself too?
48
00:01:29,586 --> 00:01:30,379
Doing what?
49
00:01:30,482 --> 00:01:31,413
Shaving?
50
00:01:31,517 --> 00:01:32,931
Liar.
51
00:01:33,034 --> 00:01:33,517
Only people that shave
their faces in this house
52
00:01:33,620 --> 00:01:35,689
is me and Ella.
53
00:01:38,724 --> 00:01:41,862
Curtis, you know what,
I'm not thinking about--
54
00:01:41,965 --> 00:01:44,896
if you don't get in that
kitchen and get you a sandwich--
55
00:01:45,000 --> 00:01:47,172
Deshawn, your mother called.
56
00:01:47,275 --> 00:01:48,206
And she's coming for a visit.
57
00:01:48,310 --> 00:01:49,172
Really?
58
00:01:49,275 --> 00:01:50,068
That's great.
59
00:01:50,172 --> 00:01:51,206
I can finally show her my room.
60
00:01:51,310 --> 00:01:52,689
Right.
61
00:01:52,793 --> 00:01:54,482
And after you finish eating, I
want you to go clean your room,
62
00:01:54,586 --> 00:01:55,344
so she won't see
how you really live.
63
00:01:55,448 --> 00:01:58,241
Yes, ma'am.
64
00:01:58,344 --> 00:01:59,241
Come on, baby.
65
00:01:59,344 --> 00:01:59,862
Let me help you.
- No.
66
00:01:59,965 --> 00:02:01,413
I'm not hungry.
67
00:02:01,517 --> 00:02:03,103
Calvin, baby, you
haven't eaten all day.
68
00:02:03,206 --> 00:02:03,931
I know.
69
00:02:04,034 --> 00:02:04,793
I just don't feel up to it.
70
00:02:04,896 --> 00:02:05,827
I just want to lay back down.
71
00:02:05,931 --> 00:02:06,655
Quit pushing me.
72
00:02:10,379 --> 00:02:11,517
Calvin, listen, baby.
73
00:02:11,620 --> 00:02:14,517
You have to eat something
to keep your strength up.
74
00:02:14,620 --> 00:02:15,827
Come on.
75
00:02:15,931 --> 00:02:17,103
Curtis.
76
00:02:17,206 --> 00:02:18,034
Curtis, come do
something about this.
77
00:02:18,137 --> 00:02:18,896
What-- do
something about what?
78
00:02:19,000 --> 00:02:19,931
I'm getting something to eat.
79
00:02:20,034 --> 00:02:21,965
You told me to get
something to eat.
80
00:02:22,068 --> 00:02:23,586
I'm wasting away to nothing.
81
00:02:23,689 --> 00:02:25,482
Calvin won't eat again.
82
00:02:25,586 --> 00:02:26,344
Do something about this.
83
00:02:26,448 --> 00:02:28,137
He won't eat?
84
00:02:28,241 --> 00:02:29,310
Won't eat Won't eat again.
85
00:02:29,413 --> 00:02:32,137
Calvin.
86
00:02:32,241 --> 00:02:34,310
Calvin.
87
00:02:34,413 --> 00:02:36,827
Calvin.
88
00:02:36,931 --> 00:02:38,206
You ain't gonna
eat your sandwich?
89
00:02:38,310 --> 00:02:40,586
No, I'm not hungry.
90
00:02:40,689 --> 00:02:43,034
Curtis, he needs to--
he needs to eat it.
91
00:02:43,137 --> 00:02:44,206
Baby, this food is
not gonna go to waste.
92
00:02:44,310 --> 00:02:46,862
If he don't want to eat,
he don't want to eat.
93
00:02:46,965 --> 00:02:48,448
I'll tell you what, if his
stomach starts touching his,
94
00:02:48,551 --> 00:02:50,827
backbone he'll eat.
95
00:02:50,931 --> 00:02:52,586
When that happens-- trust me.
96
00:02:52,689 --> 00:02:54,413
That's what happened to me.
97
00:02:54,517 --> 00:02:55,413
And I'm eating.
98
00:02:55,517 --> 00:02:56,551
What happened to you?
99
00:02:56,655 --> 00:02:59,103
My stomach
touched my backbone.
100
00:02:59,206 --> 00:03:01,379
I want to see your
stomach touch your backbone.
101
00:03:04,379 --> 00:03:06,103
Do it again.
102
00:03:06,206 --> 00:03:07,137
Let me see.
103
00:03:07,241 --> 00:03:09,931
If I do it again,
go an light a match.
104
00:03:10,034 --> 00:03:10,586
Never mind.
105
00:03:10,689 --> 00:03:14,068
[music playing]
106
00:03:20,586 --> 00:03:23,275
So this old man is walking
in the forest, right?
107
00:03:23,379 --> 00:03:24,793
And he comes across
this talking frog.
108
00:03:24,896 --> 00:03:27,172
So he looks at the frog and the
frog says, hey, if you kiss me,
109
00:03:27,275 --> 00:03:31,310
I'll turn into a beautiful
princess and love you forever.
110
00:03:31,413 --> 00:03:33,275
The old man picks the frog
up and puts it in his pocket,
111
00:03:33,379 --> 00:03:34,413
keeps walking.
112
00:03:34,517 --> 00:03:37,206
The frog says, hey, hey.
113
00:03:37,310 --> 00:03:40,172
I said if you kiss me, I'll
turn into a beautiful princess.
114
00:03:40,275 --> 00:03:43,137
The old man said, at my age,
I'd rather have a talking frog.
115
00:03:46,931 --> 00:03:50,034
We'll talk as soon
as you get here.
116
00:03:50,137 --> 00:03:50,827
OK.
117
00:03:50,931 --> 00:03:51,413
All right.
118
00:03:51,517 --> 00:03:53,103
Thank you.
119
00:03:53,206 --> 00:03:54,206
Talk about what, baby?
120
00:03:54,310 --> 00:03:55,344
We'll talk about it
when she gets here.
121
00:03:55,448 --> 00:03:56,586
[knocking]
122
00:03:56,689 --> 00:03:58,206
I'll get it.
123
00:03:58,310 --> 00:03:58,965
Excuse me.
124
00:03:59,068 --> 00:04:00,275
You don't live here.
125
00:04:00,379 --> 00:04:01,413
Fine.
126
00:04:01,517 --> 00:04:02,379
You want to get up and get it?
127
00:04:02,482 --> 00:04:04,137
I don't say
don't get the door.
128
00:04:04,241 --> 00:04:06,448
I'm just saying, you hopped
up like you live here.
129
00:04:06,551 --> 00:04:07,862
Don't hop up like that.
130
00:04:07,965 --> 00:04:09,241
You hopped up like
at talking frog.
131
00:04:09,344 --> 00:04:10,482
Don't hop up like that.
132
00:04:10,586 --> 00:04:12,103
Just go answer the door.
133
00:04:12,206 --> 00:04:13,172
Could you please get the door?
134
00:04:13,275 --> 00:04:15,103
That may be Deshawn's mother.
135
00:04:15,206 --> 00:04:16,965
Man that joke was funny, man.
136
00:04:17,068 --> 00:04:19,137
Deshawn's mother?
137
00:04:19,241 --> 00:04:20,896
Did you hide all
the sharp objects?
138
00:04:21,000 --> 00:04:21,896
- Curtis.
- What?
139
00:04:22,000 --> 00:04:23,206
The woman crazy.
- My uncle's right.
140
00:04:23,310 --> 00:04:24,448
Because you don't
want to get caught
141
00:04:24,551 --> 00:04:25,482
slipping if she back slides.
142
00:04:25,586 --> 00:04:27,000
Would you two please listen?
143
00:04:27,103 --> 00:04:29,896
If you act normal, then
maybe she will act normal.
144
00:04:30,000 --> 00:04:31,965
But she'll still be acting.
145
00:04:32,068 --> 00:04:32,758
ELLA: Curtis.
146
00:04:32,862 --> 00:04:34,379
That woman is crazy, Ella.
147
00:04:34,482 --> 00:04:35,482
The woman's crazy.
148
00:04:35,586 --> 00:04:36,517
And you're in denial.
149
00:04:36,620 --> 00:04:39,000
Say it.
The woman's crazy.
150
00:04:39,103 --> 00:04:39,655
The woman Is crazy.
151
00:04:39,758 --> 00:04:40,586
Well, say it loud.
152
00:04:40,689 --> 00:04:41,827
The woman's crazy.
153
00:04:41,931 --> 00:04:46,068
She talking about your momma.
154
00:04:46,172 --> 00:04:47,310
- Baby, I--
- You what?
155
00:04:47,413 --> 00:04:47,827
I was--
156
00:04:47,931 --> 00:04:49,103
Curtis.
157
00:04:49,206 --> 00:04:50,068
What you about to say?
158
00:04:50,172 --> 00:04:51,827
I wasn't talking
about your momma.
159
00:04:51,931 --> 00:04:53,379
Was you about
to lie and say you
160
00:04:53,482 --> 00:04:54,482
wasn't talking about his momma?
161
00:04:57,551 --> 00:04:59,379
I was repeating what you said.
162
00:04:59,482 --> 00:05:00,655
And what did I say?
163
00:05:00,758 --> 00:05:02,310
The woman is crazy.
164
00:05:02,413 --> 00:05:03,965
She talking about your momma.
165
00:05:04,068 --> 00:05:07,172
Baby, listen-- is
his momma out there?
166
00:05:07,275 --> 00:05:08,310
Not unless she made of air.
167
00:05:11,172 --> 00:05:12,068
Where's your momma?
168
00:05:12,172 --> 00:05:13,862
She said she couldn't stay.
169
00:05:13,965 --> 00:05:16,137
Well, I thought she said she
was gonna come in for a second.
170
00:05:16,241 --> 00:05:17,103
- CJ--
- No, no.
171
00:05:17,206 --> 00:05:17,517
She's just pulling off.
172
00:05:17,620 --> 00:05:20,275
Bye.
173
00:05:20,379 --> 00:05:20,689
So she can't stay?
174
00:05:20,793 --> 00:05:21,965
OK.
175
00:05:22,068 --> 00:05:22,931
All right.
176
00:05:23,034 --> 00:05:25,275
Well, what did
you guys do today?
177
00:05:25,379 --> 00:05:26,344
Went to go see that
new movie with The Rock.
178
00:05:26,448 --> 00:05:28,482
Oh.
Damn.
179
00:05:28,586 --> 00:05:29,724
I want to see that one too.
180
00:05:29,827 --> 00:05:31,241
I haven't seen it yet.
So don't tell me about it.
181
00:05:31,344 --> 00:05:33,034
Now, don't tell me either,
because I got to Malik
182
00:05:33,137 --> 00:05:34,103
and the kids to go see it.
183
00:05:34,206 --> 00:05:36,068
Oh, y'all ain't miss nothing.
184
00:05:36,172 --> 00:05:38,551
Car blew up, house fell
down, and he died at the end.
185
00:05:38,655 --> 00:05:41,103
I said don't tell me that.
186
00:05:41,206 --> 00:05:41,827
Ow.
187
00:05:41,931 --> 00:05:43,241
Deshawn, are you hungry.
188
00:05:43,344 --> 00:05:44,241
No.
189
00:05:44,344 --> 00:05:45,103
But apparently he is.
190
00:05:45,206 --> 00:05:46,103
He's very hungry.
191
00:05:46,206 --> 00:05:47,827
Deshawn, are you hungry?
192
00:05:47,931 --> 00:05:48,413
No.
193
00:05:48,517 --> 00:05:50,103
No thanks.
194
00:05:50,206 --> 00:05:51,482
I had a lot of
popcorn and candy.
195
00:05:51,586 --> 00:05:52,482
There you go.
196
00:05:52,586 --> 00:05:53,551
There's proof the woman's crazy.
197
00:05:53,655 --> 00:05:54,931
What do you mean?
198
00:05:55,034 --> 00:05:57,206
CJ, anybody who would buy
snacks in the movie theater
199
00:05:57,310 --> 00:05:58,896
is loony.
200
00:05:59,000 --> 00:06:00,137
Please.
201
00:06:00,241 --> 00:06:03,310
You do like any good
Christian, respectable woman
202
00:06:03,413 --> 00:06:05,137
like your aunt that was
about to lie before I
203
00:06:05,241 --> 00:06:07,344
stepped in and stopped her
from going to the pits of hell
204
00:06:07,448 --> 00:06:08,379
for lying.
205
00:06:08,482 --> 00:06:11,827
You smuggle the food in.
206
00:06:11,931 --> 00:06:12,896
That is true.
207
00:06:13,000 --> 00:06:13,655
Cause whenever Janine
go to the movies,
208
00:06:13,758 --> 00:06:16,137
we always line her purse.
209
00:06:16,241 --> 00:06:18,827
Actually, my mom
lines her purse too.
210
00:06:18,931 --> 00:06:20,000
I just wanted some extra stuff.
211
00:06:20,103 --> 00:06:23,482
Oh, and my mom got a
new job and a new place.
212
00:06:23,586 --> 00:06:25,413
Oh, that's cool.
213
00:06:25,517 --> 00:06:27,965
Are the rooms padded?
214
00:06:28,068 --> 00:06:30,586
What color's her jacket?
215
00:06:30,689 --> 00:06:32,482
Is it white?
216
00:06:32,586 --> 00:06:33,827
Buttons or straps?
217
00:06:33,931 --> 00:06:35,827
Strap in the front or the back?
218
00:06:35,931 --> 00:06:37,448
Does she wear a metal mask?
219
00:06:37,551 --> 00:06:38,379
Curtis.
220
00:06:38,482 --> 00:06:39,103
[inaudible]
221
00:06:42,034 --> 00:06:43,379
Why you got to
do me like that?
222
00:06:43,482 --> 00:06:44,517
You're so mean.
223
00:06:44,620 --> 00:06:45,827
Baby, we are
very happy for you.
224
00:06:45,931 --> 00:06:46,896
God is good.
225
00:06:47,000 --> 00:06:50,517
Yeah, and all she
kept saying was I
226
00:06:50,620 --> 00:06:54,344
wish I could repay the Paynes
for taking care of my baby.
227
00:06:54,448 --> 00:06:56,379
Oh.
228
00:06:56,482 --> 00:06:58,310
She's crazy and country.
229
00:06:58,413 --> 00:07:00,275
Well, I can make up a
payment plan for her.
230
00:07:00,379 --> 00:07:01,551
Oh, please.
231
00:07:01,655 --> 00:07:03,862
It's our pleasure to
take care of you, baby.
232
00:07:03,965 --> 00:07:05,034
[cough]
233
00:07:06,551 --> 00:07:08,034
What is this
cologne you got on?
234
00:07:08,137 --> 00:07:13,068
Oh, it's-- it's called--
it's called Le Chou.
235
00:07:13,172 --> 00:07:15,206
Well, they named it
right, cause Le Chou is
236
00:07:15,310 --> 00:07:17,379
le choking the hell out of me.
237
00:07:17,482 --> 00:07:20,275
Go back there and
wash up before dinner.
238
00:07:20,379 --> 00:07:20,862
Wash hell.
239
00:07:20,965 --> 00:07:22,379
Take a bath.
240
00:07:22,482 --> 00:07:27,827
And wash the Le Chou off,
before I le choke you.
241
00:07:27,931 --> 00:07:30,482
Oh, and I almost
forgot, my mama
242
00:07:30,586 --> 00:07:32,310
wants me to come live with her.
243
00:07:32,413 --> 00:07:34,413
She what?
244
00:07:34,517 --> 00:07:35,517
I'm taking a bath.
245
00:07:50,275 --> 00:07:54,275
It's good to see
that you're better.
246
00:07:54,379 --> 00:07:56,275
This what you
call getting better?
247
00:07:56,379 --> 00:08:00,344
Calvin, we all have
to start somewhere.
248
00:08:00,448 --> 00:08:01,068
Come on.
249
00:08:01,172 --> 00:08:02,206
Just sit right here.
250
00:08:02,310 --> 00:08:03,793
I don't want to sit down.
251
00:08:03,896 --> 00:08:06,413
OK.
252
00:08:06,517 --> 00:08:07,344
Are you OK, baby?
253
00:08:07,448 --> 00:08:07,965
No, mom.
254
00:08:08,068 --> 00:08:08,689
I'm not OK.
255
00:08:08,793 --> 00:08:10,827
I hate this.
256
00:08:10,931 --> 00:08:12,413
Calvin.
257
00:08:12,517 --> 00:08:13,448
OK, are you hurting?
258
00:08:13,551 --> 00:08:14,206
Yes.
259
00:08:14,310 --> 00:08:14,965
I'm hurting.
260
00:08:15,068 --> 00:08:16,551
Everything on me hurts.
261
00:08:16,655 --> 00:08:18,206
Feels like this pain
is never going away.
262
00:08:18,310 --> 00:08:18,965
I can't sleep.
263
00:08:19,068 --> 00:08:19,896
I don't have an appetite.
264
00:08:20,000 --> 00:08:20,586
I can't walk.
265
00:08:20,689 --> 00:08:22,206
I can't do anything.
266
00:08:22,310 --> 00:08:25,344
Calvin, I know that this
is tough for you right now.
267
00:08:25,448 --> 00:08:27,379
And it may not seem
like it right now.
268
00:08:27,482 --> 00:08:29,965
But you are blessed to be alive.
269
00:08:30,068 --> 00:08:30,793
Blessed?
270
00:08:30,896 --> 00:08:33,551
Blessed to be alive, yes.
271
00:08:33,655 --> 00:08:36,793
Mom, do you believe when
someone dies they go to heaven?
272
00:08:36,896 --> 00:08:37,482
Yes.
273
00:08:37,586 --> 00:08:39,827
I-- I believe that.
274
00:08:39,931 --> 00:08:42,620
Then, I would be better off
if they would've killed me.
275
00:08:42,724 --> 00:08:43,482
Calvin.
276
00:08:56,241 --> 00:08:58,793
Are you sure
that he said that?
277
00:08:58,896 --> 00:09:00,310
Miranda, I know what I heard.
278
00:09:00,413 --> 00:09:03,551
Well, maybe he needs
to talk to somebody.
279
00:09:03,655 --> 00:09:06,206
Oh, you remember we had this
therapist at the station
280
00:09:06,310 --> 00:09:07,931
and whenever we had a problem,
we'd talk to the therapist?
281
00:09:08,034 --> 00:09:09,448
Yeah, I remember.
282
00:09:09,551 --> 00:09:10,241
Dr. Reid.
283
00:09:10,344 --> 00:09:10,965
Yeah.
284
00:09:11,068 --> 00:09:12,413
Yeah.
285
00:09:12,517 --> 00:09:13,275
The only problem would
be getting him over.
286
00:09:13,379 --> 00:09:15,482
Well, we have to do something.
287
00:09:15,586 --> 00:09:16,275
I Know.
288
00:09:16,379 --> 00:09:17,206
I know we do, baby.
289
00:09:17,310 --> 00:09:18,620
I mean, we can
only do so much.
290
00:09:18,724 --> 00:09:19,724
Calvin's got to want to do it.
291
00:09:19,827 --> 00:09:20,689
I mean, he's a grown man.
292
00:09:20,793 --> 00:09:22,275
Well, he's acting
like a child.
293
00:09:22,379 --> 00:09:24,379
I don't know what's
wrong with that boy.
294
00:09:24,482 --> 00:09:27,482
Well, you know, trauma
affects everybody different.
295
00:09:27,586 --> 00:09:28,482
Yeah.
296
00:09:28,586 --> 00:09:28,931
Remember Billy,
started gambling?
297
00:09:29,034 --> 00:09:31,206
Yeah.
298
00:09:31,310 --> 00:09:33,206
Davis started drinking.
299
00:09:33,310 --> 00:09:34,724
Like a fish.
300
00:09:34,827 --> 00:09:36,206
Watson.
301
00:09:36,310 --> 00:09:38,206
You know Watson
tried to commit--
302
00:09:38,310 --> 00:09:39,206
Yes, sir.
303
00:09:39,310 --> 00:09:39,793
What?
304
00:09:39,896 --> 00:09:42,344
No.
305
00:09:42,448 --> 00:09:44,551
No, Curtis.
306
00:09:44,655 --> 00:09:45,517
I don't want to hear that.
307
00:09:45,620 --> 00:09:46,551
I will talk to him.
308
00:09:46,655 --> 00:09:47,689
- Right now please.
- I got it.
309
00:09:47,793 --> 00:09:48,551
I got it.
310
00:09:51,620 --> 00:09:52,379
Oh, boy.
311
00:10:02,689 --> 00:10:03,586
Hey.
312
00:10:03,689 --> 00:10:06,206
Hey.
313
00:10:06,310 --> 00:10:07,931
What's wrong with you?
314
00:10:08,034 --> 00:10:09,758
What's not wrong with me?
315
00:10:09,862 --> 00:10:12,206
My back is killing me.
316
00:10:12,310 --> 00:10:12,965
My chest hurts like hell.
317
00:10:13,068 --> 00:10:14,793
My legs are still numb.
318
00:10:14,896 --> 00:10:16,206
I'm not talking
about that, Calvin.
319
00:10:16,310 --> 00:10:17,344
I'm talking about in your head.
320
00:10:20,068 --> 00:10:22,689
Your mom says that you've
been talking about dying
321
00:10:22,793 --> 00:10:25,172
or you want to die or something.
322
00:10:25,275 --> 00:10:25,965
No.
323
00:10:26,068 --> 00:10:27,689
I said I'd be better off.
324
00:10:27,793 --> 00:10:29,586
You'd be better off?
325
00:10:29,689 --> 00:10:35,862
Well, what about me and your
mother and your wife and kids?
326
00:10:35,965 --> 00:10:37,896
Would we be better off?
327
00:10:38,000 --> 00:10:40,413
Pops, I was just
thinking out loud.
328
00:10:40,517 --> 00:10:43,758
No, you weren't
thinking, Calvin.
329
00:10:43,862 --> 00:10:47,689
Son, you've got people
around you that love you.
330
00:10:47,793 --> 00:10:49,413
And when you say
stuff like that,
331
00:10:49,517 --> 00:10:51,310
do you know what
you're really saying?
332
00:10:51,413 --> 00:10:55,482
You're saying you don't
give a damn about us.
333
00:10:55,586 --> 00:10:56,758
That's selfish.
334
00:10:56,862 --> 00:10:58,551
It's hard, Pop.
335
00:10:58,655 --> 00:10:59,103
Yeah.
336
00:10:59,206 --> 00:11:00,275
it's hard.
337
00:11:00,379 --> 00:11:02,965
But I can't tell your
kids that, Calvin.
338
00:11:03,068 --> 00:11:06,620
Yeah, your dad,
he was a good man.
339
00:11:06,724 --> 00:11:08,758
Oh, but life was hard.
340
00:11:08,862 --> 00:11:11,206
And so you got to go
out there on your own.
341
00:11:11,310 --> 00:11:11,965
Good luck.
342
00:11:12,068 --> 00:11:13,379
Sorry you don't have him.
343
00:11:13,482 --> 00:11:14,655
You just don't understand.
344
00:11:14,758 --> 00:11:16,344
Yes, I do understand, Calvin.
345
00:11:16,448 --> 00:11:17,620
I do understand.
346
00:11:17,724 --> 00:11:19,241
I understand it gets hard.
347
00:11:19,344 --> 00:11:21,586
I understand it's tough.
348
00:11:21,689 --> 00:11:24,206
And sometimes you
want a way out.
349
00:11:24,310 --> 00:11:26,275
I mean, I've been there
a few times in my life.
350
00:11:26,379 --> 00:11:27,379
No you haven't.
351
00:11:27,482 --> 00:11:28,586
I have, Calvin.
352
00:11:28,689 --> 00:11:30,862
You know what kept me going?
353
00:11:30,965 --> 00:11:31,655
Do you?
354
00:11:31,758 --> 00:11:32,931
What?
355
00:11:33,034 --> 00:11:36,172
God gave me you.
356
00:11:36,275 --> 00:11:37,413
Because when the
day was messed up
357
00:11:37,517 --> 00:11:40,827
and it looked like
everything was falling apart,
358
00:11:40,931 --> 00:11:44,310
I'd come home and see you.
359
00:11:44,413 --> 00:11:48,689
Son, sometime God
responsibilities,
360
00:11:48,793 --> 00:11:51,172
just to keep you moving.
361
00:11:51,275 --> 00:11:53,620
And when he give you
those responsibility,
362
00:11:53,724 --> 00:11:57,517
he give you the strength
you need to achieve.
363
00:11:57,620 --> 00:12:04,482
He gives you the provisions you
need to conquer your problems.
364
00:12:04,586 --> 00:12:10,586
All you got to do is keep
moving, keep fighting.
365
00:12:13,379 --> 00:12:15,793
Calvin, you're
stronger than this.
366
00:12:15,896 --> 00:12:17,413
I saw it.
367
00:12:17,517 --> 00:12:22,620
When I saw you laying in
that coma in that bed,
368
00:12:22,724 --> 00:12:25,206
I thought you were gonna die.
369
00:12:25,310 --> 00:12:26,586
But you didn't.
370
00:12:26,689 --> 00:12:29,620
You fought.
371
00:12:29,724 --> 00:12:29,896
You whopped death.
372
00:12:32,896 --> 00:12:33,413
So come on, son.
373
00:12:33,517 --> 00:12:35,517
You got to fight.
374
00:12:35,620 --> 00:12:37,448
OK?
375
00:12:37,551 --> 00:12:38,241
You've got to fight.
376
00:12:38,344 --> 00:12:39,793
You can't give up, Calvin.
377
00:12:39,896 --> 00:12:41,206
Do you understand
what I'm saying?
378
00:12:44,517 --> 00:12:45,586
Come on.
379
00:12:45,689 --> 00:12:46,655
Come on.
380
00:12:46,758 --> 00:12:49,137
You got to keep fighting.
381
00:12:49,241 --> 00:12:52,655
You got to stay in it, boy.
382
00:12:52,758 --> 00:12:53,896
You got to stay in it.
383
00:12:54,000 --> 00:12:56,793
You got to stay in it, Calvin.
384
00:12:56,896 --> 00:12:57,689
You fight.
385
00:13:16,206 --> 00:13:17,724
What you think you're doing?
386
00:13:19,620 --> 00:13:22,482
I was looking-- looking
for my skateboard.
387
00:13:22,586 --> 00:13:23,137
Wait right here.
388
00:13:23,241 --> 00:13:23,965
OK.
389
00:13:28,586 --> 00:13:29,379
Here you go.
390
00:13:29,482 --> 00:13:31,931
Thanks.
391
00:13:32,034 --> 00:13:33,034
Thanks.
392
00:13:33,137 --> 00:13:35,137
But I wanted the blue one.
393
00:13:35,241 --> 00:13:36,379
What's wrong with this one?
394
00:13:36,482 --> 00:13:37,068
Nothing, you know.
395
00:13:37,172 --> 00:13:37,896
It just ain't blue.
396
00:13:38,000 --> 00:13:41,724
I got the blues.
397
00:13:41,827 --> 00:13:42,172
Wait right here.
398
00:13:42,275 --> 00:13:42,551
OK.
399
00:13:48,758 --> 00:13:49,758
What are you doing in there?
400
00:13:49,862 --> 00:13:51,620
I was looking for
your blue skateboard.
401
00:13:51,724 --> 00:13:52,758
But I didn't see it.
402
00:13:52,862 --> 00:13:54,586
I don't even got
a blue skateboard.
403
00:13:54,689 --> 00:13:55,344
[inaudible].
404
00:13:55,448 --> 00:13:56,724
I'm sorry.
405
00:13:56,827 --> 00:13:58,034
Then, why you having me
looking for a blue skateboard
406
00:13:58,137 --> 00:13:59,275
if you don't have one?
407
00:13:59,379 --> 00:14:01,620
I don't know, because I
had nothing better to do.
408
00:14:01,724 --> 00:14:03,862
All of them are in there making
some big fuss over Calvin.
409
00:14:03,965 --> 00:14:04,758
Shoot.
410
00:14:04,862 --> 00:14:05,724
All he did was get shot.
411
00:14:05,827 --> 00:14:08,344
All my homies been
shot, two times.
412
00:14:08,448 --> 00:14:09,551
And they cool.
413
00:14:09,655 --> 00:14:11,034
No, it ain't cool.
414
00:14:11,137 --> 00:14:14,689
Ain't nothing cool
about getting shot.
415
00:14:14,793 --> 00:14:15,965
Then, what's wrong with him?
416
00:14:16,068 --> 00:14:17,137
It's complicated.
417
00:14:17,241 --> 00:14:17,965
You wouldn't understand.
418
00:14:18,068 --> 00:14:19,758
You young.
419
00:14:19,862 --> 00:14:22,517
He in there trying to cope
with getting shot, ain't he?
420
00:14:22,620 --> 00:14:23,275
Boy, what you
know about coping?
421
00:14:23,379 --> 00:14:25,689
I watched the "First 48."
422
00:14:25,793 --> 00:14:28,551
And the walls are paper thin.
423
00:14:28,655 --> 00:14:30,344
We're just trying
to help him out.
424
00:14:30,448 --> 00:14:30,931
OK?
425
00:14:31,034 --> 00:14:33,000
That's cool.
426
00:14:33,103 --> 00:14:33,689
You got anything else
you want to talk about?
427
00:14:33,793 --> 00:14:36,551
No.
428
00:14:36,655 --> 00:14:38,586
OK.
429
00:14:38,689 --> 00:14:44,655
Well, you know, my mom wants
me to come live with her.
430
00:14:44,758 --> 00:14:45,896
And how you feel about that?
431
00:14:46,000 --> 00:14:47,551
I like it over here.
432
00:14:47,655 --> 00:14:49,793
Better than with your mom?
433
00:14:49,896 --> 00:14:51,000
I don't know.
434
00:14:51,103 --> 00:14:53,000
I mean, she got a good
job and a new house.
435
00:14:53,103 --> 00:14:54,689
She said she did it for me.
436
00:14:54,793 --> 00:14:55,482
- That's big.
- No.
437
00:14:55,586 --> 00:14:56,758
Just-- just two bedrooms.
438
00:14:56,862 --> 00:14:58,000
No, no, no.
439
00:14:58,103 --> 00:14:59,586
I mean, that for her to
get all of those things
440
00:14:59,689 --> 00:15:01,517
for you is-- is a big thing.
441
00:15:01,620 --> 00:15:02,724
I guess.
442
00:15:02,827 --> 00:15:04,068
I think she needs me.
443
00:15:04,172 --> 00:15:05,413
Well, I can see that.
444
00:15:05,517 --> 00:15:06,137
Yeah.
445
00:15:06,241 --> 00:15:07,724
I am pretty special.
446
00:15:07,827 --> 00:15:08,931
So what do you want to do?
447
00:15:09,034 --> 00:15:11,068
I'm not sure yet.
448
00:15:11,172 --> 00:15:15,517
I mean, Aunt Ella and Uncle
Curtis will be crushed.
449
00:15:15,620 --> 00:15:17,482
Well, I know Aunt Ella will.
450
00:15:17,586 --> 00:15:20,793
But Uncle Curtis.
451
00:15:20,896 --> 00:15:22,448
I don't think they'll
be able to get over me.
452
00:15:22,551 --> 00:15:24,448
Well, not just them.
453
00:15:24,551 --> 00:15:25,896
You know, you've become
special to all of us.
454
00:15:26,000 --> 00:15:27,034
You know what?
455
00:15:27,137 --> 00:15:28,068
Let me let you in
on a little secret.
456
00:15:28,172 --> 00:15:28,931
OK.
457
00:15:34,586 --> 00:15:35,103
Be quiet.
458
00:15:35,206 --> 00:15:37,034
Hey, baby.
459
00:15:37,137 --> 00:15:37,655
Hey, Calvin.
460
00:15:37,758 --> 00:15:39,517
Hello, Miranda.
461
00:15:39,620 --> 00:15:41,965
You ready for some steel?
462
00:15:42,068 --> 00:15:43,620
Curtis.
463
00:15:43,724 --> 00:15:44,448
Now, come on.
464
00:15:44,551 --> 00:15:45,034
Come on.
465
00:15:45,137 --> 00:15:47,758
You see me?
466
00:15:47,862 --> 00:15:49,034
I see you there.
467
00:15:49,137 --> 00:15:50,379
Do you see me coming?
468
00:15:50,482 --> 00:15:51,965
I see you, playa.
469
00:15:52,068 --> 00:15:54,482
Excuse me.
470
00:15:54,586 --> 00:15:55,586
Oh, man.
471
00:15:55,689 --> 00:15:56,896
Don't you burn rubber
on this carpet.
472
00:15:57,000 --> 00:16:01,000
They see me coming.
473
00:16:01,103 --> 00:16:02,586
You heard of "Pimp My Ride."
474
00:16:02,689 --> 00:16:06,034
Well, this is Pimp My Walker.
475
00:16:06,137 --> 00:16:08,689
You've seen them on street
corners and in hospital wards.
476
00:16:08,793 --> 00:16:12,724
And now, you'll see one
every day in the Payne house.
477
00:16:12,827 --> 00:16:15,034
Ladies and gentlemen,
put your hands together.
478
00:16:15,137 --> 00:16:17,931
Feast your eyes on
Calvin and this walker.
479
00:16:18,034 --> 00:16:21,068
Calvin, we love you, Calvin.
480
00:16:21,172 --> 00:16:23,482
What is that?
481
00:16:23,586 --> 00:16:24,793
That's my crowd noise.
482
00:16:24,896 --> 00:16:27,896
Smell like your crowd
been eating a lot of garlic.
483
00:16:28,000 --> 00:16:29,896
What in the world is this?
484
00:16:30,000 --> 00:16:31,758
You guys pimped my walker?
485
00:16:31,862 --> 00:16:33,379
Yeah, man.
486
00:16:33,482 --> 00:16:34,379
Some guys at the barbershop,
you know, they pimp out rides.
487
00:16:34,482 --> 00:16:36,827
So I said, they owe me a favor.
488
00:16:36,931 --> 00:16:37,896
Pimp this out for my cousin.
489
00:16:38,000 --> 00:16:39,931
And look here.
490
00:16:40,034 --> 00:16:43,000
It got spinners.
491
00:16:43,103 --> 00:16:45,034
Oh, and Cal, for whenever
you traveling at night,
492
00:16:45,137 --> 00:16:46,862
got you some lights, playa.
493
00:16:46,965 --> 00:16:51,862
See, what I call this
is Walker, Texas Ranger.
494
00:16:51,965 --> 00:16:55,000
Well, I'll call it Johnny
Walker, Texas Ranger.
495
00:16:55,103 --> 00:16:56,862
Ya heard?
496
00:16:56,965 --> 00:16:59,000
Oh, and I want one.
497
00:16:59,103 --> 00:17:03,655
Mr. C, we have to make
you the reinforced model.
498
00:17:03,758 --> 00:17:06,034
Calvin, you cannot
possibly use that thing.
499
00:17:06,137 --> 00:17:06,724
Why not?
500
00:17:06,827 --> 00:17:08,379
I think it's great.
501
00:17:08,482 --> 00:17:11,137
And besides, nobody at
the rehab center has one.
502
00:17:11,241 --> 00:17:13,034
Baby, you're gonna go
back to physical therapy?
503
00:17:13,137 --> 00:17:15,379
I'll make an
appointment tomorrow.
504
00:17:15,482 --> 00:17:17,551
And Dad, I know you're not
the most emotional guy.
505
00:17:17,655 --> 00:17:20,620
But I just wanted to
tell you thank you.
506
00:17:20,724 --> 00:17:21,620
Son, it's just some lights.
507
00:17:21,724 --> 00:17:22,827
I'm not talking
about the walker.
508
00:17:22,931 --> 00:17:24,103
I'm talking about the
fact that you're the best
509
00:17:24,206 --> 00:17:26,931
father anybody could have.
510
00:17:27,034 --> 00:17:27,827
Oh, Calvin.
511
00:17:30,482 --> 00:17:31,793
I got to tell you something.
512
00:17:31,896 --> 00:17:33,827
What?
513
00:17:33,931 --> 00:17:36,620
I'm not your daddy.
514
00:17:36,724 --> 00:17:37,793
What?
515
00:17:37,896 --> 00:17:40,758
Let's just say, momma
lived a little bit.
516
00:17:40,862 --> 00:17:44,137
She was rolling like a spinner.
517
00:17:44,241 --> 00:17:44,896
Whatever.
518
00:17:45,000 --> 00:17:46,896
You know I love you guys.
519
00:17:47,000 --> 00:17:48,620
Oh, we love you too.
520
00:17:48,724 --> 00:17:49,896
[inaudible]
521
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
We love you, boy.
522
00:17:57,344 --> 00:17:59,724
I sure don't want you to go.
523
00:17:59,827 --> 00:18:01,241
I bet this one does.
524
00:18:01,344 --> 00:18:03,275
Then, you'd lose that bet.
525
00:18:03,379 --> 00:18:03,931
Really?
526
00:18:04,034 --> 00:18:06,896
Most of the time.
527
00:18:07,000 --> 00:18:09,586
I'm playing.
528
00:18:09,689 --> 00:18:10,310
You know I'm gonna miss you.
529
00:18:10,413 --> 00:18:12,344
I'll miss y'all too.
530
00:18:12,448 --> 00:18:14,172
Are you sure you have to go?
531
00:18:14,275 --> 00:18:16,689
You sure you don't want to stay?
532
00:18:16,793 --> 00:18:17,310
No.
533
00:18:17,413 --> 00:18:19,310
My mind made up.
534
00:18:19,413 --> 00:18:21,689
Well, did we do something
to make you want to leave?
535
00:18:21,793 --> 00:18:22,482
Yes.
536
00:18:22,586 --> 00:18:22,931
What?
537
00:18:23,034 --> 00:18:25,620
Him.
538
00:18:25,724 --> 00:18:27,275
Success.
539
00:18:27,379 --> 00:18:28,448
It worked.
540
00:18:28,551 --> 00:18:30,379
I'm joking, Ms. Ella.
541
00:18:30,482 --> 00:18:32,862
I just saw how you
guys were with Calvin.
542
00:18:32,965 --> 00:18:33,827
And I-- and I
figured that my mom
543
00:18:33,931 --> 00:18:35,206
would want to do
that type of stuff
544
00:18:35,310 --> 00:18:39,517
with me, minus the gunshot.
545
00:18:39,620 --> 00:18:40,137
[honk]
546
00:18:40,241 --> 00:18:42,172
That's your mom.
547
00:18:42,275 --> 00:18:43,551
OK.
548
00:18:43,655 --> 00:18:46,793
Oh.
549
00:18:46,896 --> 00:18:48,551
I love you.
550
00:18:48,655 --> 00:18:50,827
Bye.
551
00:18:50,931 --> 00:18:52,655
What the hell?
What?
552
00:18:52,758 --> 00:18:53,551
I don't get no hug?
553
00:18:53,655 --> 00:18:54,655
Come here, you big guy.
554
00:18:58,689 --> 00:18:59,448
Uh huh.
555
00:19:04,034 --> 00:19:04,793
You can come back anytime.
556
00:19:04,896 --> 00:19:07,862
You know that, right?
557
00:19:07,965 --> 00:19:08,724
And march.
35923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.