All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S08E26 - In Payne WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,275 --> 00:00:04,103 [music playing] 2 00:00:04,206 --> 00:00:08,482 Hey, Mr. C. Mr. C. I know you hear me. 3 00:00:08,586 --> 00:00:13,379 Mr. C. Hey. 4 00:00:13,482 --> 00:00:16,275 Just let me read the paper. 5 00:00:16,379 --> 00:00:17,241 I just-- 6 00:00:17,344 --> 00:00:19,206 What? 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,241 I need another name for the word pest. 8 00:00:21,344 --> 00:00:22,000 Write this down. 9 00:00:22,103 --> 00:00:22,586 OK. 10 00:00:22,689 --> 00:00:25,310 D-E-S-H-A-W-N. 11 00:00:25,413 --> 00:00:28,344 Cool. 12 00:00:28,448 --> 00:00:29,000 Hey, hold up. 13 00:00:29,103 --> 00:00:30,482 That's my name. 14 00:00:30,586 --> 00:00:31,448 Right. 15 00:00:31,551 --> 00:00:33,448 Leave me the hell alone, pest. 16 00:00:33,551 --> 00:00:35,137 Now, that's funny. 17 00:00:35,241 --> 00:00:37,517 That's-- Calvin, did you hear what I just told him? 18 00:00:37,620 --> 00:00:39,551 I wasn't listening to you. 19 00:00:39,655 --> 00:00:40,827 Yeah, I know. 20 00:00:40,931 --> 00:00:43,551 It's too much like hard work. 21 00:00:43,655 --> 00:00:45,344 I personally think it's kind of cool. 22 00:00:45,448 --> 00:00:47,586 I mean, you get to lay around all day, 23 00:00:47,689 --> 00:00:49,241 and have people wait on you hand and foot. 24 00:00:49,344 --> 00:00:50,965 It's not cool, Deshawn. 25 00:00:51,068 --> 00:00:52,379 It's lazy. 26 00:00:52,482 --> 00:00:55,482 It's manipulative. 27 00:00:55,586 --> 00:00:57,275 And I miss it. 28 00:00:57,379 --> 00:00:59,034 Lunch time. 29 00:00:59,137 --> 00:00:59,689 - Oh, good. - Lunch time, baby. 30 00:00:59,793 --> 00:01:00,344 Come on. Sit up. 31 00:01:00,448 --> 00:01:01,586 Sit up. 32 00:01:01,689 --> 00:01:02,241 Sit up. 33 00:01:04,931 --> 00:01:05,413 [inaudible] 34 00:01:05,517 --> 00:01:06,206 Hey. 35 00:01:06,310 --> 00:01:06,689 Hey, no. 36 00:01:06,793 --> 00:01:07,137 Wait. 37 00:01:07,241 --> 00:01:09,172 No. 38 00:01:09,275 --> 00:01:10,103 Where's mine? 39 00:01:10,206 --> 00:01:11,206 It's in the kitchen. 40 00:01:11,310 --> 00:01:12,551 Go on and make your own sandwich, baby. 41 00:01:12,655 --> 00:01:14,103 Well, I'm hurt too. 42 00:01:14,206 --> 00:01:15,482 How - are you hurting, Curtis? 43 00:01:15,586 --> 00:01:19,000 He was shot, left for dead, in a coma, in the hospital. 44 00:01:19,103 --> 00:01:24,137 I cut myself shaving, Ella, this morning. 45 00:01:24,241 --> 00:01:26,206 It was a bleeder, Ella, a gusher. 46 00:01:26,310 --> 00:01:27,344 You really are doing the most. 47 00:01:27,448 --> 00:01:29,482 I cut myself too? 48 00:01:29,586 --> 00:01:30,379 Doing what? 49 00:01:30,482 --> 00:01:31,413 Shaving? 50 00:01:31,517 --> 00:01:32,931 Liar. 51 00:01:33,034 --> 00:01:33,517 Only people that shave their faces in this house 52 00:01:33,620 --> 00:01:35,689 is me and Ella. 53 00:01:38,724 --> 00:01:41,862 Curtis, you know what, I'm not thinking about-- 54 00:01:41,965 --> 00:01:44,896 if you don't get in that kitchen and get you a sandwich-- 55 00:01:45,000 --> 00:01:47,172 Deshawn, your mother called. 56 00:01:47,275 --> 00:01:48,206 And she's coming for a visit. 57 00:01:48,310 --> 00:01:49,172 Really? 58 00:01:49,275 --> 00:01:50,068 That's great. 59 00:01:50,172 --> 00:01:51,206 I can finally show her my room. 60 00:01:51,310 --> 00:01:52,689 Right. 61 00:01:52,793 --> 00:01:54,482 And after you finish eating, I want you to go clean your room, 62 00:01:54,586 --> 00:01:55,344 so she won't see how you really live. 63 00:01:55,448 --> 00:01:58,241 Yes, ma'am. 64 00:01:58,344 --> 00:01:59,241 Come on, baby. 65 00:01:59,344 --> 00:01:59,862 Let me help you. - No. 66 00:01:59,965 --> 00:02:01,413 I'm not hungry. 67 00:02:01,517 --> 00:02:03,103 Calvin, baby, you haven't eaten all day. 68 00:02:03,206 --> 00:02:03,931 I know. 69 00:02:04,034 --> 00:02:04,793 I just don't feel up to it. 70 00:02:04,896 --> 00:02:05,827 I just want to lay back down. 71 00:02:05,931 --> 00:02:06,655 Quit pushing me. 72 00:02:10,379 --> 00:02:11,517 Calvin, listen, baby. 73 00:02:11,620 --> 00:02:14,517 You have to eat something to keep your strength up. 74 00:02:14,620 --> 00:02:15,827 Come on. 75 00:02:15,931 --> 00:02:17,103 Curtis. 76 00:02:17,206 --> 00:02:18,034 Curtis, come do something about this. 77 00:02:18,137 --> 00:02:18,896 What-- do something about what? 78 00:02:19,000 --> 00:02:19,931 I'm getting something to eat. 79 00:02:20,034 --> 00:02:21,965 You told me to get something to eat. 80 00:02:22,068 --> 00:02:23,586 I'm wasting away to nothing. 81 00:02:23,689 --> 00:02:25,482 Calvin won't eat again. 82 00:02:25,586 --> 00:02:26,344 Do something about this. 83 00:02:26,448 --> 00:02:28,137 He won't eat? 84 00:02:28,241 --> 00:02:29,310 Won't eat Won't eat again. 85 00:02:29,413 --> 00:02:32,137 Calvin. 86 00:02:32,241 --> 00:02:34,310 Calvin. 87 00:02:34,413 --> 00:02:36,827 Calvin. 88 00:02:36,931 --> 00:02:38,206 You ain't gonna eat your sandwich? 89 00:02:38,310 --> 00:02:40,586 No, I'm not hungry. 90 00:02:40,689 --> 00:02:43,034 Curtis, he needs to-- he needs to eat it. 91 00:02:43,137 --> 00:02:44,206 Baby, this food is not gonna go to waste. 92 00:02:44,310 --> 00:02:46,862 If he don't want to eat, he don't want to eat. 93 00:02:46,965 --> 00:02:48,448 I'll tell you what, if his stomach starts touching his, 94 00:02:48,551 --> 00:02:50,827 backbone he'll eat. 95 00:02:50,931 --> 00:02:52,586 When that happens-- trust me. 96 00:02:52,689 --> 00:02:54,413 That's what happened to me. 97 00:02:54,517 --> 00:02:55,413 And I'm eating. 98 00:02:55,517 --> 00:02:56,551 What happened to you? 99 00:02:56,655 --> 00:02:59,103 My stomach touched my backbone. 100 00:02:59,206 --> 00:03:01,379 I want to see your stomach touch your backbone. 101 00:03:04,379 --> 00:03:06,103 Do it again. 102 00:03:06,206 --> 00:03:07,137 Let me see. 103 00:03:07,241 --> 00:03:09,931 If I do it again, go an light a match. 104 00:03:10,034 --> 00:03:10,586 Never mind. 105 00:03:10,689 --> 00:03:14,068 [music playing] 106 00:03:20,586 --> 00:03:23,275 So this old man is walking in the forest, right? 107 00:03:23,379 --> 00:03:24,793 And he comes across this talking frog. 108 00:03:24,896 --> 00:03:27,172 So he looks at the frog and the frog says, hey, if you kiss me, 109 00:03:27,275 --> 00:03:31,310 I'll turn into a beautiful princess and love you forever. 110 00:03:31,413 --> 00:03:33,275 The old man picks the frog up and puts it in his pocket, 111 00:03:33,379 --> 00:03:34,413 keeps walking. 112 00:03:34,517 --> 00:03:37,206 The frog says, hey, hey. 113 00:03:37,310 --> 00:03:40,172 I said if you kiss me, I'll turn into a beautiful princess. 114 00:03:40,275 --> 00:03:43,137 The old man said, at my age, I'd rather have a talking frog. 115 00:03:46,931 --> 00:03:50,034 We'll talk as soon as you get here. 116 00:03:50,137 --> 00:03:50,827 OK. 117 00:03:50,931 --> 00:03:51,413 All right. 118 00:03:51,517 --> 00:03:53,103 Thank you. 119 00:03:53,206 --> 00:03:54,206 Talk about what, baby? 120 00:03:54,310 --> 00:03:55,344 We'll talk about it when she gets here. 121 00:03:55,448 --> 00:03:56,586 [knocking] 122 00:03:56,689 --> 00:03:58,206 I'll get it. 123 00:03:58,310 --> 00:03:58,965 Excuse me. 124 00:03:59,068 --> 00:04:00,275 You don't live here. 125 00:04:00,379 --> 00:04:01,413 Fine. 126 00:04:01,517 --> 00:04:02,379 You want to get up and get it? 127 00:04:02,482 --> 00:04:04,137 I don't say don't get the door. 128 00:04:04,241 --> 00:04:06,448 I'm just saying, you hopped up like you live here. 129 00:04:06,551 --> 00:04:07,862 Don't hop up like that. 130 00:04:07,965 --> 00:04:09,241 You hopped up like at talking frog. 131 00:04:09,344 --> 00:04:10,482 Don't hop up like that. 132 00:04:10,586 --> 00:04:12,103 Just go answer the door. 133 00:04:12,206 --> 00:04:13,172 Could you please get the door? 134 00:04:13,275 --> 00:04:15,103 That may be Deshawn's mother. 135 00:04:15,206 --> 00:04:16,965 Man that joke was funny, man. 136 00:04:17,068 --> 00:04:19,137 Deshawn's mother? 137 00:04:19,241 --> 00:04:20,896 Did you hide all the sharp objects? 138 00:04:21,000 --> 00:04:21,896 - Curtis. - What? 139 00:04:22,000 --> 00:04:23,206 The woman crazy. - My uncle's right. 140 00:04:23,310 --> 00:04:24,448 Because you don't want to get caught 141 00:04:24,551 --> 00:04:25,482 slipping if she back slides. 142 00:04:25,586 --> 00:04:27,000 Would you two please listen? 143 00:04:27,103 --> 00:04:29,896 If you act normal, then maybe she will act normal. 144 00:04:30,000 --> 00:04:31,965 But she'll still be acting. 145 00:04:32,068 --> 00:04:32,758 ELLA: Curtis. 146 00:04:32,862 --> 00:04:34,379 That woman is crazy, Ella. 147 00:04:34,482 --> 00:04:35,482 The woman's crazy. 148 00:04:35,586 --> 00:04:36,517 And you're in denial. 149 00:04:36,620 --> 00:04:39,000 Say it. The woman's crazy. 150 00:04:39,103 --> 00:04:39,655 The woman Is crazy. 151 00:04:39,758 --> 00:04:40,586 Well, say it loud. 152 00:04:40,689 --> 00:04:41,827 The woman's crazy. 153 00:04:41,931 --> 00:04:46,068 She talking about your momma. 154 00:04:46,172 --> 00:04:47,310 - Baby, I-- - You what? 155 00:04:47,413 --> 00:04:47,827 I was-- 156 00:04:47,931 --> 00:04:49,103 Curtis. 157 00:04:49,206 --> 00:04:50,068 What you about to say? 158 00:04:50,172 --> 00:04:51,827 I wasn't talking about your momma. 159 00:04:51,931 --> 00:04:53,379 Was you about to lie and say you 160 00:04:53,482 --> 00:04:54,482 wasn't talking about his momma? 161 00:04:57,551 --> 00:04:59,379 I was repeating what you said. 162 00:04:59,482 --> 00:05:00,655 And what did I say? 163 00:05:00,758 --> 00:05:02,310 The woman is crazy. 164 00:05:02,413 --> 00:05:03,965 She talking about your momma. 165 00:05:04,068 --> 00:05:07,172 Baby, listen-- is his momma out there? 166 00:05:07,275 --> 00:05:08,310 Not unless she made of air. 167 00:05:11,172 --> 00:05:12,068 Where's your momma? 168 00:05:12,172 --> 00:05:13,862 She said she couldn't stay. 169 00:05:13,965 --> 00:05:16,137 Well, I thought she said she was gonna come in for a second. 170 00:05:16,241 --> 00:05:17,103 - CJ-- - No, no. 171 00:05:17,206 --> 00:05:17,517 She's just pulling off. 172 00:05:17,620 --> 00:05:20,275 Bye. 173 00:05:20,379 --> 00:05:20,689 So she can't stay? 174 00:05:20,793 --> 00:05:21,965 OK. 175 00:05:22,068 --> 00:05:22,931 All right. 176 00:05:23,034 --> 00:05:25,275 Well, what did you guys do today? 177 00:05:25,379 --> 00:05:26,344 Went to go see that new movie with The Rock. 178 00:05:26,448 --> 00:05:28,482 Oh. Damn. 179 00:05:28,586 --> 00:05:29,724 I want to see that one too. 180 00:05:29,827 --> 00:05:31,241 I haven't seen it yet. So don't tell me about it. 181 00:05:31,344 --> 00:05:33,034 Now, don't tell me either, because I got to Malik 182 00:05:33,137 --> 00:05:34,103 and the kids to go see it. 183 00:05:34,206 --> 00:05:36,068 Oh, y'all ain't miss nothing. 184 00:05:36,172 --> 00:05:38,551 Car blew up, house fell down, and he died at the end. 185 00:05:38,655 --> 00:05:41,103 I said don't tell me that. 186 00:05:41,206 --> 00:05:41,827 Ow. 187 00:05:41,931 --> 00:05:43,241 Deshawn, are you hungry. 188 00:05:43,344 --> 00:05:44,241 No. 189 00:05:44,344 --> 00:05:45,103 But apparently he is. 190 00:05:45,206 --> 00:05:46,103 He's very hungry. 191 00:05:46,206 --> 00:05:47,827 Deshawn, are you hungry? 192 00:05:47,931 --> 00:05:48,413 No. 193 00:05:48,517 --> 00:05:50,103 No thanks. 194 00:05:50,206 --> 00:05:51,482 I had a lot of popcorn and candy. 195 00:05:51,586 --> 00:05:52,482 There you go. 196 00:05:52,586 --> 00:05:53,551 There's proof the woman's crazy. 197 00:05:53,655 --> 00:05:54,931 What do you mean? 198 00:05:55,034 --> 00:05:57,206 CJ, anybody who would buy snacks in the movie theater 199 00:05:57,310 --> 00:05:58,896 is loony. 200 00:05:59,000 --> 00:06:00,137 Please. 201 00:06:00,241 --> 00:06:03,310 You do like any good Christian, respectable woman 202 00:06:03,413 --> 00:06:05,137 like your aunt that was about to lie before I 203 00:06:05,241 --> 00:06:07,344 stepped in and stopped her from going to the pits of hell 204 00:06:07,448 --> 00:06:08,379 for lying. 205 00:06:08,482 --> 00:06:11,827 You smuggle the food in. 206 00:06:11,931 --> 00:06:12,896 That is true. 207 00:06:13,000 --> 00:06:13,655 Cause whenever Janine go to the movies, 208 00:06:13,758 --> 00:06:16,137 we always line her purse. 209 00:06:16,241 --> 00:06:18,827 Actually, my mom lines her purse too. 210 00:06:18,931 --> 00:06:20,000 I just wanted some extra stuff. 211 00:06:20,103 --> 00:06:23,482 Oh, and my mom got a new job and a new place. 212 00:06:23,586 --> 00:06:25,413 Oh, that's cool. 213 00:06:25,517 --> 00:06:27,965 Are the rooms padded? 214 00:06:28,068 --> 00:06:30,586 What color's her jacket? 215 00:06:30,689 --> 00:06:32,482 Is it white? 216 00:06:32,586 --> 00:06:33,827 Buttons or straps? 217 00:06:33,931 --> 00:06:35,827 Strap in the front or the back? 218 00:06:35,931 --> 00:06:37,448 Does she wear a metal mask? 219 00:06:37,551 --> 00:06:38,379 Curtis. 220 00:06:38,482 --> 00:06:39,103 [inaudible] 221 00:06:42,034 --> 00:06:43,379 Why you got to do me like that? 222 00:06:43,482 --> 00:06:44,517 You're so mean. 223 00:06:44,620 --> 00:06:45,827 Baby, we are very happy for you. 224 00:06:45,931 --> 00:06:46,896 God is good. 225 00:06:47,000 --> 00:06:50,517 Yeah, and all she kept saying was I 226 00:06:50,620 --> 00:06:54,344 wish I could repay the Paynes for taking care of my baby. 227 00:06:54,448 --> 00:06:56,379 Oh. 228 00:06:56,482 --> 00:06:58,310 She's crazy and country. 229 00:06:58,413 --> 00:07:00,275 Well, I can make up a payment plan for her. 230 00:07:00,379 --> 00:07:01,551 Oh, please. 231 00:07:01,655 --> 00:07:03,862 It's our pleasure to take care of you, baby. 232 00:07:03,965 --> 00:07:05,034 [cough] 233 00:07:06,551 --> 00:07:08,034 What is this cologne you got on? 234 00:07:08,137 --> 00:07:13,068 Oh, it's-- it's called-- it's called Le Chou. 235 00:07:13,172 --> 00:07:15,206 Well, they named it right, cause Le Chou is 236 00:07:15,310 --> 00:07:17,379 le choking the hell out of me. 237 00:07:17,482 --> 00:07:20,275 Go back there and wash up before dinner. 238 00:07:20,379 --> 00:07:20,862 Wash hell. 239 00:07:20,965 --> 00:07:22,379 Take a bath. 240 00:07:22,482 --> 00:07:27,827 And wash the Le Chou off, before I le choke you. 241 00:07:27,931 --> 00:07:30,482 Oh, and I almost forgot, my mama 242 00:07:30,586 --> 00:07:32,310 wants me to come live with her. 243 00:07:32,413 --> 00:07:34,413 She what? 244 00:07:34,517 --> 00:07:35,517 I'm taking a bath. 245 00:07:50,275 --> 00:07:54,275 It's good to see that you're better. 246 00:07:54,379 --> 00:07:56,275 This what you call getting better? 247 00:07:56,379 --> 00:08:00,344 Calvin, we all have to start somewhere. 248 00:08:00,448 --> 00:08:01,068 Come on. 249 00:08:01,172 --> 00:08:02,206 Just sit right here. 250 00:08:02,310 --> 00:08:03,793 I don't want to sit down. 251 00:08:03,896 --> 00:08:06,413 OK. 252 00:08:06,517 --> 00:08:07,344 Are you OK, baby? 253 00:08:07,448 --> 00:08:07,965 No, mom. 254 00:08:08,068 --> 00:08:08,689 I'm not OK. 255 00:08:08,793 --> 00:08:10,827 I hate this. 256 00:08:10,931 --> 00:08:12,413 Calvin. 257 00:08:12,517 --> 00:08:13,448 OK, are you hurting? 258 00:08:13,551 --> 00:08:14,206 Yes. 259 00:08:14,310 --> 00:08:14,965 I'm hurting. 260 00:08:15,068 --> 00:08:16,551 Everything on me hurts. 261 00:08:16,655 --> 00:08:18,206 Feels like this pain is never going away. 262 00:08:18,310 --> 00:08:18,965 I can't sleep. 263 00:08:19,068 --> 00:08:19,896 I don't have an appetite. 264 00:08:20,000 --> 00:08:20,586 I can't walk. 265 00:08:20,689 --> 00:08:22,206 I can't do anything. 266 00:08:22,310 --> 00:08:25,344 Calvin, I know that this is tough for you right now. 267 00:08:25,448 --> 00:08:27,379 And it may not seem like it right now. 268 00:08:27,482 --> 00:08:29,965 But you are blessed to be alive. 269 00:08:30,068 --> 00:08:30,793 Blessed? 270 00:08:30,896 --> 00:08:33,551 Blessed to be alive, yes. 271 00:08:33,655 --> 00:08:36,793 Mom, do you believe when someone dies they go to heaven? 272 00:08:36,896 --> 00:08:37,482 Yes. 273 00:08:37,586 --> 00:08:39,827 I-- I believe that. 274 00:08:39,931 --> 00:08:42,620 Then, I would be better off if they would've killed me. 275 00:08:42,724 --> 00:08:43,482 Calvin. 276 00:08:56,241 --> 00:08:58,793 Are you sure that he said that? 277 00:08:58,896 --> 00:09:00,310 Miranda, I know what I heard. 278 00:09:00,413 --> 00:09:03,551 Well, maybe he needs to talk to somebody. 279 00:09:03,655 --> 00:09:06,206 Oh, you remember we had this therapist at the station 280 00:09:06,310 --> 00:09:07,931 and whenever we had a problem, we'd talk to the therapist? 281 00:09:08,034 --> 00:09:09,448 Yeah, I remember. 282 00:09:09,551 --> 00:09:10,241 Dr. Reid. 283 00:09:10,344 --> 00:09:10,965 Yeah. 284 00:09:11,068 --> 00:09:12,413 Yeah. 285 00:09:12,517 --> 00:09:13,275 The only problem would be getting him over. 286 00:09:13,379 --> 00:09:15,482 Well, we have to do something. 287 00:09:15,586 --> 00:09:16,275 I Know. 288 00:09:16,379 --> 00:09:17,206 I know we do, baby. 289 00:09:17,310 --> 00:09:18,620 I mean, we can only do so much. 290 00:09:18,724 --> 00:09:19,724 Calvin's got to want to do it. 291 00:09:19,827 --> 00:09:20,689 I mean, he's a grown man. 292 00:09:20,793 --> 00:09:22,275 Well, he's acting like a child. 293 00:09:22,379 --> 00:09:24,379 I don't know what's wrong with that boy. 294 00:09:24,482 --> 00:09:27,482 Well, you know, trauma affects everybody different. 295 00:09:27,586 --> 00:09:28,482 Yeah. 296 00:09:28,586 --> 00:09:28,931 Remember Billy, started gambling? 297 00:09:29,034 --> 00:09:31,206 Yeah. 298 00:09:31,310 --> 00:09:33,206 Davis started drinking. 299 00:09:33,310 --> 00:09:34,724 Like a fish. 300 00:09:34,827 --> 00:09:36,206 Watson. 301 00:09:36,310 --> 00:09:38,206 You know Watson tried to commit-- 302 00:09:38,310 --> 00:09:39,206 Yes, sir. 303 00:09:39,310 --> 00:09:39,793 What? 304 00:09:39,896 --> 00:09:42,344 No. 305 00:09:42,448 --> 00:09:44,551 No, Curtis. 306 00:09:44,655 --> 00:09:45,517 I don't want to hear that. 307 00:09:45,620 --> 00:09:46,551 I will talk to him. 308 00:09:46,655 --> 00:09:47,689 - Right now please. - I got it. 309 00:09:47,793 --> 00:09:48,551 I got it. 310 00:09:51,620 --> 00:09:52,379 Oh, boy. 311 00:10:02,689 --> 00:10:03,586 Hey. 312 00:10:03,689 --> 00:10:06,206 Hey. 313 00:10:06,310 --> 00:10:07,931 What's wrong with you? 314 00:10:08,034 --> 00:10:09,758 What's not wrong with me? 315 00:10:09,862 --> 00:10:12,206 My back is killing me. 316 00:10:12,310 --> 00:10:12,965 My chest hurts like hell. 317 00:10:13,068 --> 00:10:14,793 My legs are still numb. 318 00:10:14,896 --> 00:10:16,206 I'm not talking about that, Calvin. 319 00:10:16,310 --> 00:10:17,344 I'm talking about in your head. 320 00:10:20,068 --> 00:10:22,689 Your mom says that you've been talking about dying 321 00:10:22,793 --> 00:10:25,172 or you want to die or something. 322 00:10:25,275 --> 00:10:25,965 No. 323 00:10:26,068 --> 00:10:27,689 I said I'd be better off. 324 00:10:27,793 --> 00:10:29,586 You'd be better off? 325 00:10:29,689 --> 00:10:35,862 Well, what about me and your mother and your wife and kids? 326 00:10:35,965 --> 00:10:37,896 Would we be better off? 327 00:10:38,000 --> 00:10:40,413 Pops, I was just thinking out loud. 328 00:10:40,517 --> 00:10:43,758 No, you weren't thinking, Calvin. 329 00:10:43,862 --> 00:10:47,689 Son, you've got people around you that love you. 330 00:10:47,793 --> 00:10:49,413 And when you say stuff like that, 331 00:10:49,517 --> 00:10:51,310 do you know what you're really saying? 332 00:10:51,413 --> 00:10:55,482 You're saying you don't give a damn about us. 333 00:10:55,586 --> 00:10:56,758 That's selfish. 334 00:10:56,862 --> 00:10:58,551 It's hard, Pop. 335 00:10:58,655 --> 00:10:59,103 Yeah. 336 00:10:59,206 --> 00:11:00,275 it's hard. 337 00:11:00,379 --> 00:11:02,965 But I can't tell your kids that, Calvin. 338 00:11:03,068 --> 00:11:06,620 Yeah, your dad, he was a good man. 339 00:11:06,724 --> 00:11:08,758 Oh, but life was hard. 340 00:11:08,862 --> 00:11:11,206 And so you got to go out there on your own. 341 00:11:11,310 --> 00:11:11,965 Good luck. 342 00:11:12,068 --> 00:11:13,379 Sorry you don't have him. 343 00:11:13,482 --> 00:11:14,655 You just don't understand. 344 00:11:14,758 --> 00:11:16,344 Yes, I do understand, Calvin. 345 00:11:16,448 --> 00:11:17,620 I do understand. 346 00:11:17,724 --> 00:11:19,241 I understand it gets hard. 347 00:11:19,344 --> 00:11:21,586 I understand it's tough. 348 00:11:21,689 --> 00:11:24,206 And sometimes you want a way out. 349 00:11:24,310 --> 00:11:26,275 I mean, I've been there a few times in my life. 350 00:11:26,379 --> 00:11:27,379 No you haven't. 351 00:11:27,482 --> 00:11:28,586 I have, Calvin. 352 00:11:28,689 --> 00:11:30,862 You know what kept me going? 353 00:11:30,965 --> 00:11:31,655 Do you? 354 00:11:31,758 --> 00:11:32,931 What? 355 00:11:33,034 --> 00:11:36,172 God gave me you. 356 00:11:36,275 --> 00:11:37,413 Because when the day was messed up 357 00:11:37,517 --> 00:11:40,827 and it looked like everything was falling apart, 358 00:11:40,931 --> 00:11:44,310 I'd come home and see you. 359 00:11:44,413 --> 00:11:48,689 Son, sometime God responsibilities, 360 00:11:48,793 --> 00:11:51,172 just to keep you moving. 361 00:11:51,275 --> 00:11:53,620 And when he give you those responsibility, 362 00:11:53,724 --> 00:11:57,517 he give you the strength you need to achieve. 363 00:11:57,620 --> 00:12:04,482 He gives you the provisions you need to conquer your problems. 364 00:12:04,586 --> 00:12:10,586 All you got to do is keep moving, keep fighting. 365 00:12:13,379 --> 00:12:15,793 Calvin, you're stronger than this. 366 00:12:15,896 --> 00:12:17,413 I saw it. 367 00:12:17,517 --> 00:12:22,620 When I saw you laying in that coma in that bed, 368 00:12:22,724 --> 00:12:25,206 I thought you were gonna die. 369 00:12:25,310 --> 00:12:26,586 But you didn't. 370 00:12:26,689 --> 00:12:29,620 You fought. 371 00:12:29,724 --> 00:12:29,896 You whopped death. 372 00:12:32,896 --> 00:12:33,413 So come on, son. 373 00:12:33,517 --> 00:12:35,517 You got to fight. 374 00:12:35,620 --> 00:12:37,448 OK? 375 00:12:37,551 --> 00:12:38,241 You've got to fight. 376 00:12:38,344 --> 00:12:39,793 You can't give up, Calvin. 377 00:12:39,896 --> 00:12:41,206 Do you understand what I'm saying? 378 00:12:44,517 --> 00:12:45,586 Come on. 379 00:12:45,689 --> 00:12:46,655 Come on. 380 00:12:46,758 --> 00:12:49,137 You got to keep fighting. 381 00:12:49,241 --> 00:12:52,655 You got to stay in it, boy. 382 00:12:52,758 --> 00:12:53,896 You got to stay in it. 383 00:12:54,000 --> 00:12:56,793 You got to stay in it, Calvin. 384 00:12:56,896 --> 00:12:57,689 You fight. 385 00:13:16,206 --> 00:13:17,724 What you think you're doing? 386 00:13:19,620 --> 00:13:22,482 I was looking-- looking for my skateboard. 387 00:13:22,586 --> 00:13:23,137 Wait right here. 388 00:13:23,241 --> 00:13:23,965 OK. 389 00:13:28,586 --> 00:13:29,379 Here you go. 390 00:13:29,482 --> 00:13:31,931 Thanks. 391 00:13:32,034 --> 00:13:33,034 Thanks. 392 00:13:33,137 --> 00:13:35,137 But I wanted the blue one. 393 00:13:35,241 --> 00:13:36,379 What's wrong with this one? 394 00:13:36,482 --> 00:13:37,068 Nothing, you know. 395 00:13:37,172 --> 00:13:37,896 It just ain't blue. 396 00:13:38,000 --> 00:13:41,724 I got the blues. 397 00:13:41,827 --> 00:13:42,172 Wait right here. 398 00:13:42,275 --> 00:13:42,551 OK. 399 00:13:48,758 --> 00:13:49,758 What are you doing in there? 400 00:13:49,862 --> 00:13:51,620 I was looking for your blue skateboard. 401 00:13:51,724 --> 00:13:52,758 But I didn't see it. 402 00:13:52,862 --> 00:13:54,586 I don't even got a blue skateboard. 403 00:13:54,689 --> 00:13:55,344 [inaudible]. 404 00:13:55,448 --> 00:13:56,724 I'm sorry. 405 00:13:56,827 --> 00:13:58,034 Then, why you having me looking for a blue skateboard 406 00:13:58,137 --> 00:13:59,275 if you don't have one? 407 00:13:59,379 --> 00:14:01,620 I don't know, because I had nothing better to do. 408 00:14:01,724 --> 00:14:03,862 All of them are in there making some big fuss over Calvin. 409 00:14:03,965 --> 00:14:04,758 Shoot. 410 00:14:04,862 --> 00:14:05,724 All he did was get shot. 411 00:14:05,827 --> 00:14:08,344 All my homies been shot, two times. 412 00:14:08,448 --> 00:14:09,551 And they cool. 413 00:14:09,655 --> 00:14:11,034 No, it ain't cool. 414 00:14:11,137 --> 00:14:14,689 Ain't nothing cool about getting shot. 415 00:14:14,793 --> 00:14:15,965 Then, what's wrong with him? 416 00:14:16,068 --> 00:14:17,137 It's complicated. 417 00:14:17,241 --> 00:14:17,965 You wouldn't understand. 418 00:14:18,068 --> 00:14:19,758 You young. 419 00:14:19,862 --> 00:14:22,517 He in there trying to cope with getting shot, ain't he? 420 00:14:22,620 --> 00:14:23,275 Boy, what you know about coping? 421 00:14:23,379 --> 00:14:25,689 I watched the "First 48." 422 00:14:25,793 --> 00:14:28,551 And the walls are paper thin. 423 00:14:28,655 --> 00:14:30,344 We're just trying to help him out. 424 00:14:30,448 --> 00:14:30,931 OK? 425 00:14:31,034 --> 00:14:33,000 That's cool. 426 00:14:33,103 --> 00:14:33,689 You got anything else you want to talk about? 427 00:14:33,793 --> 00:14:36,551 No. 428 00:14:36,655 --> 00:14:38,586 OK. 429 00:14:38,689 --> 00:14:44,655 Well, you know, my mom wants me to come live with her. 430 00:14:44,758 --> 00:14:45,896 And how you feel about that? 431 00:14:46,000 --> 00:14:47,551 I like it over here. 432 00:14:47,655 --> 00:14:49,793 Better than with your mom? 433 00:14:49,896 --> 00:14:51,000 I don't know. 434 00:14:51,103 --> 00:14:53,000 I mean, she got a good job and a new house. 435 00:14:53,103 --> 00:14:54,689 She said she did it for me. 436 00:14:54,793 --> 00:14:55,482 - That's big. - No. 437 00:14:55,586 --> 00:14:56,758 Just-- just two bedrooms. 438 00:14:56,862 --> 00:14:58,000 No, no, no. 439 00:14:58,103 --> 00:14:59,586 I mean, that for her to get all of those things 440 00:14:59,689 --> 00:15:01,517 for you is-- is a big thing. 441 00:15:01,620 --> 00:15:02,724 I guess. 442 00:15:02,827 --> 00:15:04,068 I think she needs me. 443 00:15:04,172 --> 00:15:05,413 Well, I can see that. 444 00:15:05,517 --> 00:15:06,137 Yeah. 445 00:15:06,241 --> 00:15:07,724 I am pretty special. 446 00:15:07,827 --> 00:15:08,931 So what do you want to do? 447 00:15:09,034 --> 00:15:11,068 I'm not sure yet. 448 00:15:11,172 --> 00:15:15,517 I mean, Aunt Ella and Uncle Curtis will be crushed. 449 00:15:15,620 --> 00:15:17,482 Well, I know Aunt Ella will. 450 00:15:17,586 --> 00:15:20,793 But Uncle Curtis. 451 00:15:20,896 --> 00:15:22,448 I don't think they'll be able to get over me. 452 00:15:22,551 --> 00:15:24,448 Well, not just them. 453 00:15:24,551 --> 00:15:25,896 You know, you've become special to all of us. 454 00:15:26,000 --> 00:15:27,034 You know what? 455 00:15:27,137 --> 00:15:28,068 Let me let you in on a little secret. 456 00:15:28,172 --> 00:15:28,931 OK. 457 00:15:34,586 --> 00:15:35,103 Be quiet. 458 00:15:35,206 --> 00:15:37,034 Hey, baby. 459 00:15:37,137 --> 00:15:37,655 Hey, Calvin. 460 00:15:37,758 --> 00:15:39,517 Hello, Miranda. 461 00:15:39,620 --> 00:15:41,965 You ready for some steel? 462 00:15:42,068 --> 00:15:43,620 Curtis. 463 00:15:43,724 --> 00:15:44,448 Now, come on. 464 00:15:44,551 --> 00:15:45,034 Come on. 465 00:15:45,137 --> 00:15:47,758 You see me? 466 00:15:47,862 --> 00:15:49,034 I see you there. 467 00:15:49,137 --> 00:15:50,379 Do you see me coming? 468 00:15:50,482 --> 00:15:51,965 I see you, playa. 469 00:15:52,068 --> 00:15:54,482 Excuse me. 470 00:15:54,586 --> 00:15:55,586 Oh, man. 471 00:15:55,689 --> 00:15:56,896 Don't you burn rubber on this carpet. 472 00:15:57,000 --> 00:16:01,000 They see me coming. 473 00:16:01,103 --> 00:16:02,586 You heard of "Pimp My Ride." 474 00:16:02,689 --> 00:16:06,034 Well, this is Pimp My Walker. 475 00:16:06,137 --> 00:16:08,689 You've seen them on street corners and in hospital wards. 476 00:16:08,793 --> 00:16:12,724 And now, you'll see one every day in the Payne house. 477 00:16:12,827 --> 00:16:15,034 Ladies and gentlemen, put your hands together. 478 00:16:15,137 --> 00:16:17,931 Feast your eyes on Calvin and this walker. 479 00:16:18,034 --> 00:16:21,068 Calvin, we love you, Calvin. 480 00:16:21,172 --> 00:16:23,482 What is that? 481 00:16:23,586 --> 00:16:24,793 That's my crowd noise. 482 00:16:24,896 --> 00:16:27,896 Smell like your crowd been eating a lot of garlic. 483 00:16:28,000 --> 00:16:29,896 What in the world is this? 484 00:16:30,000 --> 00:16:31,758 You guys pimped my walker? 485 00:16:31,862 --> 00:16:33,379 Yeah, man. 486 00:16:33,482 --> 00:16:34,379 Some guys at the barbershop, you know, they pimp out rides. 487 00:16:34,482 --> 00:16:36,827 So I said, they owe me a favor. 488 00:16:36,931 --> 00:16:37,896 Pimp this out for my cousin. 489 00:16:38,000 --> 00:16:39,931 And look here. 490 00:16:40,034 --> 00:16:43,000 It got spinners. 491 00:16:43,103 --> 00:16:45,034 Oh, and Cal, for whenever you traveling at night, 492 00:16:45,137 --> 00:16:46,862 got you some lights, playa. 493 00:16:46,965 --> 00:16:51,862 See, what I call this is Walker, Texas Ranger. 494 00:16:51,965 --> 00:16:55,000 Well, I'll call it Johnny Walker, Texas Ranger. 495 00:16:55,103 --> 00:16:56,862 Ya heard? 496 00:16:56,965 --> 00:16:59,000 Oh, and I want one. 497 00:16:59,103 --> 00:17:03,655 Mr. C, we have to make you the reinforced model. 498 00:17:03,758 --> 00:17:06,034 Calvin, you cannot possibly use that thing. 499 00:17:06,137 --> 00:17:06,724 Why not? 500 00:17:06,827 --> 00:17:08,379 I think it's great. 501 00:17:08,482 --> 00:17:11,137 And besides, nobody at the rehab center has one. 502 00:17:11,241 --> 00:17:13,034 Baby, you're gonna go back to physical therapy? 503 00:17:13,137 --> 00:17:15,379 I'll make an appointment tomorrow. 504 00:17:15,482 --> 00:17:17,551 And Dad, I know you're not the most emotional guy. 505 00:17:17,655 --> 00:17:20,620 But I just wanted to tell you thank you. 506 00:17:20,724 --> 00:17:21,620 Son, it's just some lights. 507 00:17:21,724 --> 00:17:22,827 I'm not talking about the walker. 508 00:17:22,931 --> 00:17:24,103 I'm talking about the fact that you're the best 509 00:17:24,206 --> 00:17:26,931 father anybody could have. 510 00:17:27,034 --> 00:17:27,827 Oh, Calvin. 511 00:17:30,482 --> 00:17:31,793 I got to tell you something. 512 00:17:31,896 --> 00:17:33,827 What? 513 00:17:33,931 --> 00:17:36,620 I'm not your daddy. 514 00:17:36,724 --> 00:17:37,793 What? 515 00:17:37,896 --> 00:17:40,758 Let's just say, momma lived a little bit. 516 00:17:40,862 --> 00:17:44,137 She was rolling like a spinner. 517 00:17:44,241 --> 00:17:44,896 Whatever. 518 00:17:45,000 --> 00:17:46,896 You know I love you guys. 519 00:17:47,000 --> 00:17:48,620 Oh, we love you too. 520 00:17:48,724 --> 00:17:49,896 [inaudible] 521 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 We love you, boy. 522 00:17:57,344 --> 00:17:59,724 I sure don't want you to go. 523 00:17:59,827 --> 00:18:01,241 I bet this one does. 524 00:18:01,344 --> 00:18:03,275 Then, you'd lose that bet. 525 00:18:03,379 --> 00:18:03,931 Really? 526 00:18:04,034 --> 00:18:06,896 Most of the time. 527 00:18:07,000 --> 00:18:09,586 I'm playing. 528 00:18:09,689 --> 00:18:10,310 You know I'm gonna miss you. 529 00:18:10,413 --> 00:18:12,344 I'll miss y'all too. 530 00:18:12,448 --> 00:18:14,172 Are you sure you have to go? 531 00:18:14,275 --> 00:18:16,689 You sure you don't want to stay? 532 00:18:16,793 --> 00:18:17,310 No. 533 00:18:17,413 --> 00:18:19,310 My mind made up. 534 00:18:19,413 --> 00:18:21,689 Well, did we do something to make you want to leave? 535 00:18:21,793 --> 00:18:22,482 Yes. 536 00:18:22,586 --> 00:18:22,931 What? 537 00:18:23,034 --> 00:18:25,620 Him. 538 00:18:25,724 --> 00:18:27,275 Success. 539 00:18:27,379 --> 00:18:28,448 It worked. 540 00:18:28,551 --> 00:18:30,379 I'm joking, Ms. Ella. 541 00:18:30,482 --> 00:18:32,862 I just saw how you guys were with Calvin. 542 00:18:32,965 --> 00:18:33,827 And I-- and I figured that my mom 543 00:18:33,931 --> 00:18:35,206 would want to do that type of stuff 544 00:18:35,310 --> 00:18:39,517 with me, minus the gunshot. 545 00:18:39,620 --> 00:18:40,137 [honk] 546 00:18:40,241 --> 00:18:42,172 That's your mom. 547 00:18:42,275 --> 00:18:43,551 OK. 548 00:18:43,655 --> 00:18:46,793 Oh. 549 00:18:46,896 --> 00:18:48,551 I love you. 550 00:18:48,655 --> 00:18:50,827 Bye. 551 00:18:50,931 --> 00:18:52,655 What the hell? What? 552 00:18:52,758 --> 00:18:53,551 I don't get no hug? 553 00:18:53,655 --> 00:18:54,655 Come here, you big guy. 554 00:18:58,689 --> 00:18:59,448 Uh huh. 555 00:19:04,034 --> 00:19:04,793 You can come back anytime. 556 00:19:04,896 --> 00:19:07,862 You know that, right? 557 00:19:07,965 --> 00:19:08,724 And march. 35923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.