All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S08E22 - R.I.P - Rest In Payne WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,172 --> 00:00:04,275 Oh my-- oh my! 2 00:00:04,379 --> 00:00:05,413 Calvin! Calvin? 3 00:00:05,517 --> 00:00:06,448 Uh-- phone. 4 00:00:10,344 --> 00:00:11,379 OK. 5 00:00:11,482 --> 00:00:14,482 9-1-- I need you to-- he needs to be OK. 6 00:00:14,586 --> 00:00:15,620 Just stay with me, OK? 7 00:00:15,724 --> 00:00:16,448 I have an emergency. 8 00:00:16,551 --> 00:00:18,482 I need an ambulance now! 9 00:00:18,586 --> 00:00:20,103 Now! Please! 10 00:00:20,206 --> 00:00:20,965 I-- I-- I don't know. 11 00:00:21,068 --> 00:00:21,965 He's been shot! 12 00:00:22,068 --> 00:00:24,172 He's-- he's bleeding from everywhere! 13 00:00:24,275 --> 00:00:26,137 Just send somebody! 14 00:00:26,241 --> 00:00:27,137 God! 15 00:00:27,241 --> 00:00:28,586 What-- help! 16 00:00:28,689 --> 00:00:30,551 Please! 17 00:00:30,655 --> 00:00:31,827 Baby, come on. 18 00:00:31,931 --> 00:00:33,620 Peanut butter, beans. 19 00:00:33,724 --> 00:00:34,724 OK. 20 00:00:34,827 --> 00:00:36,482 That's two proteins. 21 00:00:36,586 --> 00:00:38,103 Make it happen! 22 00:00:38,206 --> 00:00:40,448 Come on, baby! 23 00:00:40,551 --> 00:00:42,482 Jesus only had a protein and a starch. 24 00:00:42,586 --> 00:00:45,000 He did it for 23,000 people! 25 00:00:45,103 --> 00:00:48,448 It's just three of us and you can't make this happen? 26 00:00:48,551 --> 00:00:51,586 Curtis, listen, if you eat pork, and beans, and peanut 27 00:00:51,689 --> 00:00:53,000 butter, baby, none of us are going to be 28 00:00:53,103 --> 00:00:53,896 able to stay in this house. 29 00:00:54,000 --> 00:00:56,758 Just make it fast. 30 00:00:56,862 --> 00:00:57,689 Woo! 31 00:00:57,793 --> 00:00:59,517 Where the Chinese food at? 32 00:00:59,620 --> 00:01:02,517 How long does it take to cook some Chinese food? 33 00:01:02,620 --> 00:01:06,344 How long does it take to stir and fry some rice? 34 00:01:06,448 --> 00:01:07,137 You know what? 35 00:01:07,241 --> 00:01:07,931 What's the number? 36 00:01:08,034 --> 00:01:08,724 I'll call them. 37 00:01:08,827 --> 00:01:10,586 9-1-1. 38 00:01:10,689 --> 00:01:13,379 9-1-- that ain't the number. 39 00:01:13,482 --> 00:01:14,758 OK, baby. 40 00:01:14,862 --> 00:01:16,137 404-- 41 00:01:16,241 --> 00:01:17,068 404-- 42 00:01:17,172 --> 00:01:19,275 911. 43 00:01:19,379 --> 00:01:20,068 You know what? 44 00:01:20,172 --> 00:01:21,241 OK, baby. 45 00:01:21,344 --> 00:01:22,448 All right, all right, all right, all right. 46 00:01:22,551 --> 00:01:23,758 678-- 47 00:01:23,862 --> 00:01:25,586 I don't even trust you no more because you lie. 48 00:01:25,689 --> 00:01:26,551 - 770. - No. 49 00:01:26,655 --> 00:01:29,655 No, that ain't it. 50 00:01:29,758 --> 00:01:31,448 It-- baby, stop being silly. 51 00:01:31,551 --> 00:01:32,586 Come on now. 52 00:01:32,689 --> 00:01:34,068 Well, Curtis, what you want me to do, baby? 53 00:01:34,172 --> 00:01:34,862 What? 54 00:01:34,965 --> 00:01:35,689 Just do something. 55 00:01:35,793 --> 00:01:36,758 I'm wasting away to nothing. 56 00:01:36,862 --> 00:01:38,758 Come on! 57 00:01:38,862 --> 00:01:39,758 [mocking laughter] 58 00:01:39,862 --> 00:01:41,448 That's so funny. 59 00:01:41,551 --> 00:01:42,275 I'm hungry! 60 00:01:42,379 --> 00:01:43,275 I'm hungry! 61 00:01:43,379 --> 00:01:44,482 Yeah. We all are. 62 00:01:44,586 --> 00:01:45,413 We all are. 63 00:01:45,517 --> 00:01:46,758 All thanks to you. 64 00:01:46,862 --> 00:01:47,689 That's all right. 65 00:01:47,793 --> 00:01:49,137 I got it for you. - What, baby? 66 00:01:49,241 --> 00:01:50,103 I got something. 67 00:01:50,206 --> 00:01:51,137 You hungry to, ain't you? - Yeah. 68 00:01:51,241 --> 00:01:52,000 I got you. 69 00:01:52,103 --> 00:01:53,620 We got the secret stash. 70 00:01:53,724 --> 00:01:55,103 - Secret stash? - What secret stash, baby? 71 00:01:55,206 --> 00:01:56,137 Y'all didn't know about that? 72 00:01:56,241 --> 00:01:57,275 Who got a secret stash. 73 00:01:57,379 --> 00:01:58,586 Grape juice, grapefruits. 74 00:01:58,689 --> 00:02:00,241 In the closet. 75 00:02:00,344 --> 00:02:01,689 The little, community thing-- 76 00:02:01,793 --> 00:02:02,655 whatever y'all call it. 77 00:02:02,758 --> 00:02:03,793 It's Communion! 78 00:02:03,896 --> 00:02:04,896 Curtis, don't do that! 79 00:02:05,000 --> 00:02:07,482 You'll go to hell if you take that food. 80 00:02:07,586 --> 00:02:08,896 CJ! CJ! 81 00:02:09,000 --> 00:02:09,793 CJ! Come! 82 00:02:09,896 --> 00:02:10,758 Come! Come! 83 00:02:10,862 --> 00:02:11,758 Hurry up! Please! 84 00:02:11,862 --> 00:02:12,827 Come on! Please! 85 00:02:12,931 --> 00:02:14,103 Something happened! 86 00:02:14,206 --> 00:02:17,068 What is it? 87 00:02:17,172 --> 00:02:20,034 [theme music] 88 00:02:24,172 --> 00:02:25,241 Come on! Please! 89 00:02:25,344 --> 00:02:26,068 Please! 90 00:02:26,172 --> 00:02:26,931 I found him like this! 91 00:02:27,034 --> 00:02:27,931 I don't know if he's bleeding! 92 00:02:28,034 --> 00:02:28,724 I don't know-- I-- 93 00:02:28,827 --> 00:02:29,689 I did-- 94 00:02:29,793 --> 00:02:30,620 What happened? 95 00:02:30,724 --> 00:02:31,586 I don't know! 96 00:02:31,689 --> 00:02:33,034 I-- I came in. 97 00:02:33,137 --> 00:02:34,103 I came in. He was there. 98 00:02:34,206 --> 00:02:34,896 Did you call 9-1-1? 99 00:02:35,000 --> 00:02:35,689 Yeah. 100 00:02:35,793 --> 00:02:38,413 Should I move-- what-- 101 00:02:38,517 --> 00:02:39,551 what do-- what-- - Janine! 102 00:02:39,655 --> 00:02:40,965 Janine, I'm going to need you to calm down. 103 00:02:41,068 --> 00:02:41,758 I-- I-- 104 00:02:41,862 --> 00:02:42,551 Janine! 105 00:02:42,655 --> 00:02:43,344 Calm down! 106 00:02:43,448 --> 00:02:44,172 All right? 107 00:02:44,275 --> 00:02:45,482 Now grab a towel. 108 00:02:45,586 --> 00:02:48,275 Grab a towel while I put direct pressure on this wound. 109 00:02:48,379 --> 00:02:51,068 Calvin, stay with the sound of my voice. 110 00:02:51,172 --> 00:02:54,206 Whatever you do, you got to stay with me. 111 00:02:54,310 --> 00:02:56,344 Calvin, I need you to stay with me, man. 112 00:02:56,448 --> 00:02:57,137 I'm right here. 113 00:02:57,241 --> 00:02:57,931 We got you. 114 00:02:58,034 --> 00:02:59,551 Calvin? 115 00:02:59,655 --> 00:03:00,413 Thank you, baby. 116 00:03:00,517 --> 00:03:01,689 I need you to calm down, OK? 117 00:03:01,793 --> 00:03:02,862 [crying] 118 00:03:02,965 --> 00:03:03,655 Janine! 119 00:03:03,758 --> 00:03:05,310 Calm down, OK? 120 00:03:05,413 --> 00:03:06,586 I need you to be calm. 121 00:03:06,689 --> 00:03:07,758 Calvin? 122 00:03:07,862 --> 00:03:09,310 Calvin, I need you to stay with me, buddy. 123 00:03:09,413 --> 00:03:10,310 Can you hear me? 124 00:03:10,413 --> 00:03:11,103 Calvin, can you hear me? 125 00:03:11,206 --> 00:03:12,000 Stay with me. 126 00:03:12,103 --> 00:03:13,448 Stay with me, man. 127 00:03:13,551 --> 00:03:14,448 I'm right here with you, buddy. 128 00:03:14,551 --> 00:03:15,896 Stay with me. 129 00:03:16,000 --> 00:03:17,344 What do I do? What do you need me to do? 130 00:03:17,448 --> 00:03:18,379 I need you to call Aunt Ella. 131 00:03:18,482 --> 00:03:19,344 - I-- she's going to-- - All right. 132 00:03:19,448 --> 00:03:20,482 Tell her-- I know. - What do I say? 133 00:03:20,586 --> 00:03:21,448 Janine! 134 00:03:21,551 --> 00:03:23,000 Janine, you need to calm down, OK? 135 00:03:23,103 --> 00:03:25,137 Call Aunt Ella, tell her there was an accident, 136 00:03:25,241 --> 00:03:27,551 and meet us at the hospital. 137 00:03:27,655 --> 00:03:29,655 Calvin, stay with me, buddy. 138 00:03:29,758 --> 00:03:31,448 Tell her to just meet us at the hospital. 139 00:03:31,551 --> 00:03:32,551 Calvin? 140 00:03:32,655 --> 00:03:33,413 Calvin, can you hear me? 141 00:03:33,517 --> 00:03:34,379 JANINE PAYNE: Aunt Ella? 142 00:03:34,482 --> 00:03:35,896 Calvin? 143 00:03:36,000 --> 00:03:36,896 Calvin? 144 00:03:37,000 --> 00:03:39,862 [ambulance sirens blazing] 145 00:03:42,482 --> 00:03:44,620 Why would anybody do that to Calvin? 146 00:03:44,724 --> 00:03:45,413 I don't know. 147 00:03:45,517 --> 00:03:47,620 In our house. 148 00:03:47,724 --> 00:03:48,758 That's where we raise our children. 149 00:03:48,862 --> 00:03:49,724 What are we going to do? 150 00:03:49,827 --> 00:03:50,689 What if-- what if they come back? 151 00:03:50,793 --> 00:03:51,379 We have to do something! - Janine. 152 00:03:51,482 --> 00:03:52,620 No, listen to me. 153 00:03:52,724 --> 00:03:53,586 We have to do something! 154 00:03:53,689 --> 00:03:55,172 Janine, you've got to calm down. 155 00:03:55,275 --> 00:03:56,275 - Calm down? - Yes. 156 00:03:56,379 --> 00:03:57,655 Calm down. 157 00:03:57,758 --> 00:04:00,689 You've got to calm down for Aunt Ella and for Miranda. 158 00:04:00,793 --> 00:04:02,655 We never should have told them it was just an accident. 159 00:04:02,758 --> 00:04:03,689 No. 160 00:04:03,793 --> 00:04:04,586 No, we should not have said that. 161 00:04:04,689 --> 00:04:07,551 No, we did the right thing, OK? 162 00:04:07,655 --> 00:04:08,620 Oh, baby, here are they are. 163 00:04:08,724 --> 00:04:09,413 Come on, baby. 164 00:04:09,517 --> 00:04:11,241 Janine, stay calm. 165 00:04:11,344 --> 00:04:12,517 Janine? 166 00:04:12,620 --> 00:04:13,724 Why don't they just fix the vending machine then? 167 00:04:13,827 --> 00:04:15,103 How are you going to have a broken vending 168 00:04:15,206 --> 00:04:16,068 machine in the hospital? 169 00:04:16,172 --> 00:04:17,758 They fix bodies, for goodness sake! 170 00:04:17,862 --> 00:04:18,655 - Shh! - Huh? 171 00:04:18,758 --> 00:04:19,586 They do surgery! 172 00:04:19,689 --> 00:04:20,965 They can't fix a vending machine? 173 00:04:21,068 --> 00:04:22,517 People got to eat, it's a hospital. 174 00:04:22,620 --> 00:04:23,896 Not so loud, baby. 175 00:04:24,000 --> 00:04:26,586 I'm not loud. 176 00:04:26,689 --> 00:04:28,310 You mind if I buy that from you, sir? 177 00:04:28,413 --> 00:04:29,413 Curtis! 178 00:04:29,517 --> 00:04:31,827 Can I buy this from you? 179 00:04:31,931 --> 00:04:32,620 Man, thank you. 180 00:04:32,724 --> 00:04:33,482 I got to get change. 181 00:04:33,586 --> 00:04:34,896 Curtis, you don't know him. 182 00:04:35,000 --> 00:04:35,896 So what? 183 00:04:36,000 --> 00:04:36,862 He gave it to me. 184 00:04:36,965 --> 00:04:38,103 Give him those back, baby. 185 00:04:38,206 --> 00:04:38,896 Don't do that. 186 00:04:39,000 --> 00:04:40,689 I'm hungry. 187 00:04:40,793 --> 00:04:41,482 Hey, y'all. 188 00:04:41,586 --> 00:04:42,758 Where's Calvin? 189 00:04:42,862 --> 00:04:44,689 I know he was probably rushing, driving all fast. 190 00:04:44,793 --> 00:04:45,758 Ew! These are nasty. 191 00:04:45,862 --> 00:04:46,896 I wonder what his car looks like. 192 00:04:47,000 --> 00:04:48,206 Yeah. That's another thing. 193 00:04:48,310 --> 00:04:49,586 That's why I don't let him borrow the car. 194 00:04:49,689 --> 00:04:50,931 Now you know. 195 00:04:51,034 --> 00:04:52,862 Can't never borrow my car again. 196 00:04:52,965 --> 00:04:54,896 He doesn't want to borrow your car. 197 00:04:55,000 --> 00:04:55,758 What's happening, y'all? 198 00:04:55,862 --> 00:04:56,724 What's going on? 199 00:04:56,827 --> 00:04:57,586 Payne family? 200 00:04:57,689 --> 00:04:59,137 - Yeah, that's us. - Yes? 201 00:04:59,241 --> 00:05:01,034 We're doing everything we can to stabilize him, 202 00:05:01,137 --> 00:05:02,482 but he's lost a lot of blood. 203 00:05:02,586 --> 00:05:03,724 Wait, wait. CURTIS PAYNE: Wait, stabilized? 204 00:05:03,827 --> 00:05:04,724 Who-- who has lost a lot of blood? 205 00:05:04,827 --> 00:05:05,758 Stabilized? No. 206 00:05:05,862 --> 00:05:07,413 Doctor, we're here for Calvin Payne. 207 00:05:07,517 --> 00:05:08,586 I know. 208 00:05:08,689 --> 00:05:10,034 He-- when-- when will you know something? 209 00:05:10,137 --> 00:05:10,827 Within the hour. 210 00:05:10,931 --> 00:05:11,655 Wait a minute! 211 00:05:11,758 --> 00:05:13,344 Please, sir! 212 00:05:13,448 --> 00:05:14,793 Now I'm just-- 213 00:05:14,896 --> 00:05:16,034 I am his mother. 214 00:05:16,137 --> 00:05:17,586 What-- what are you talking about? 215 00:05:17,689 --> 00:05:19,517 Look, I got to be honest, I'd gather the family 216 00:05:19,620 --> 00:05:20,862 as quickly as possible. 217 00:05:20,965 --> 00:05:22,793 Now he's extremely critical and it doesn't look good. 218 00:05:22,896 --> 00:05:24,482 Wait a minute, sir! 219 00:05:24,586 --> 00:05:25,793 Wait a minute! 220 00:05:25,896 --> 00:05:26,655 Can I see him, please? 221 00:05:26,758 --> 00:05:27,517 No! 222 00:05:27,620 --> 00:05:29,034 He's on his way to surgery. 223 00:05:29,137 --> 00:05:31,551 He has severe, internal bleeding. 224 00:05:31,655 --> 00:05:33,965 Now we have to stop that, so we can try to stabilize that. 225 00:05:34,068 --> 00:05:35,275 Now you want me to stand here with you 226 00:05:35,379 --> 00:05:36,586 or you want me to go and help your son? 227 00:05:36,689 --> 00:05:38,137 Jes-- Doctor, wait a minute-- 228 00:05:38,241 --> 00:05:40,517 Look, the bullet did significant damage to him. 229 00:05:40,620 --> 00:05:41,310 What? 230 00:05:41,413 --> 00:05:42,448 Bullet? 231 00:05:42,551 --> 00:05:43,793 Bullet. 232 00:05:43,896 --> 00:05:45,103 I'll tell you more about we get through with surgery. 233 00:05:45,206 --> 00:05:46,517 Wait a minute, Doctor! 234 00:05:46,620 --> 00:05:47,862 Can I please talk-- 235 00:05:47,965 --> 00:05:49,517 this is my son! 236 00:05:49,620 --> 00:05:50,793 Why is he so rude? 237 00:05:50,896 --> 00:05:52,206 I-- he won't tell me nothing. 238 00:05:52,310 --> 00:05:53,379 What is he talking about? 239 00:05:57,379 --> 00:06:00,931 Janine, is that Calvin's blood? 240 00:06:01,034 --> 00:06:01,862 Calm down. 241 00:06:01,965 --> 00:06:03,034 Baby, what do you mean, calm down? 242 00:06:03,137 --> 00:06:05,172 We need to know what's going on, Ella. 243 00:06:05,275 --> 00:06:08,000 CJ, what the hell is going on? 244 00:06:08,103 --> 00:06:09,551 A bullet? 245 00:06:09,655 --> 00:06:11,310 Janine walked in and found him lying on the floor. 246 00:06:14,172 --> 00:06:15,000 Lying on the floor! 247 00:06:15,103 --> 00:06:16,206 At your house? 248 00:06:16,310 --> 00:06:18,310 Yeah. 249 00:06:18,413 --> 00:06:19,103 Janine? 250 00:06:23,068 --> 00:06:23,758 Janine's upset. 251 00:06:23,862 --> 00:06:24,758 She's very upset. 252 00:06:24,862 --> 00:06:26,517 That's not what I'm talking about. 253 00:06:26,620 --> 00:06:28,310 I mean, was it a robbery? 254 00:06:28,413 --> 00:06:32,620 Was somebody after Calvin or somebody else in the house? 255 00:06:32,724 --> 00:06:35,517 I don't know! 256 00:06:35,620 --> 00:06:36,689 I mean, we-- we're all upset. 257 00:06:36,793 --> 00:06:39,827 Everybody's upset, OK? 258 00:06:39,931 --> 00:06:41,413 CJ, upset? 259 00:06:41,517 --> 00:06:44,310 You lied to me. 260 00:06:44,413 --> 00:06:45,172 You lied to me. 261 00:06:45,275 --> 00:06:46,103 You didn't tell me everything. 262 00:06:46,206 --> 00:06:47,413 You didn't tell me everything! 263 00:06:47,517 --> 00:06:48,482 I didn't want you to get upset. 264 00:06:48,586 --> 00:06:49,586 What do you mean, upset? 265 00:06:49,689 --> 00:06:51,482 My son is here, fighting for his life! 266 00:06:51,586 --> 00:06:52,551 Of course, I'm going to be upset! 267 00:06:52,655 --> 00:06:53,655 I know-- 268 00:06:53,758 --> 00:06:54,827 I know that, sometimes, you can get-- 269 00:06:54,931 --> 00:06:55,896 Well, I don't care! 270 00:06:56,000 --> 00:06:57,379 What do you mean, sometimes I can get-- 271 00:06:57,482 --> 00:07:00,000 Look, baby, baby, baby, baby, somebody needs to call Miranda. 272 00:07:00,103 --> 00:07:00,862 I did. 273 00:07:00,965 --> 00:07:01,655 I called her. 274 00:07:01,758 --> 00:07:02,827 I called her. 275 00:07:02,931 --> 00:07:04,586 Well, I sure hope that you did not tell her 276 00:07:04,689 --> 00:07:08,724 it was just a little accident, a little fender bender. 277 00:07:08,827 --> 00:07:09,655 Calvin, baby, why? 278 00:07:15,034 --> 00:07:15,724 Jesus. 279 00:07:15,827 --> 00:07:16,517 No. 280 00:07:23,724 --> 00:07:25,241 Miranda! 281 00:07:25,344 --> 00:07:27,586 Why have you been blowing up my phone? 282 00:07:27,689 --> 00:07:29,689 Because you didn't return my phone calls. 283 00:07:29,793 --> 00:07:33,862 No, I didn't, because I had to go pick up the kids, 284 00:07:33,965 --> 00:07:37,172 get Calvin Jr. To Tracy, who was 45 minutes late. 285 00:07:37,275 --> 00:07:39,586 So you should be lucky that I am here at all. 286 00:07:39,689 --> 00:07:42,241 And do you know, she had the nerve to cuss me out. 287 00:07:42,344 --> 00:07:45,344 Calvin should be the one being punished, not me! 288 00:07:45,448 --> 00:07:47,413 So what? 289 00:07:47,517 --> 00:07:48,517 What is all this about? 290 00:07:50,586 --> 00:07:51,275 You need to listen. 291 00:07:51,379 --> 00:07:52,103 No! 292 00:07:52,206 --> 00:07:53,344 I do not need to listen! 293 00:07:53,448 --> 00:07:56,379 I know Calvin, so Calvin knows I'm mad at him. 294 00:07:56,482 --> 00:07:57,896 And what? 295 00:07:58,000 --> 00:07:59,827 He came down here, pretending to be sick, to the emergency room. 296 00:07:59,931 --> 00:08:01,655 And all of y'all came running down here, babying 297 00:08:01,758 --> 00:08:02,827 him the way you always do? 298 00:08:09,206 --> 00:08:12,000 Miranda, please, watch your mouth. 299 00:08:12,103 --> 00:08:13,068 Show some respect, OK? 300 00:08:13,172 --> 00:08:14,448 You need to tell your son that-- that he 301 00:08:14,551 --> 00:08:15,862 need to show me some respect. 302 00:08:15,965 --> 00:08:17,310 Miranda, listen, you-- you have to-- 303 00:08:17,413 --> 00:08:18,103 No, no, no, no, no. 304 00:08:18,206 --> 00:08:19,068 Janine, sit back. 305 00:08:19,172 --> 00:08:21,620 Sit back and just let her finish. 306 00:08:21,724 --> 00:08:22,413 Come on. 307 00:08:22,517 --> 00:08:24,000 Finish, baby. 308 00:08:24,103 --> 00:08:26,482 I will finish because I am tired. 309 00:08:26,586 --> 00:08:28,517 I am so, so, so tired. 310 00:08:28,620 --> 00:08:29,689 So where is he? Huh? 311 00:08:29,793 --> 00:08:30,586 Where is he? 312 00:08:30,689 --> 00:08:32,275 Somewhere faking around here? 313 00:08:32,379 --> 00:08:33,103 He was shot. 314 00:08:33,206 --> 00:08:33,896 What? 315 00:08:36,965 --> 00:08:38,827 Huh? 316 00:08:38,931 --> 00:08:40,517 He was shot and left for dead. 317 00:08:40,620 --> 00:08:41,448 What do you mean? 318 00:08:41,551 --> 00:08:42,344 Hold on! 319 00:08:42,448 --> 00:08:43,172 [crying] 320 00:08:43,275 --> 00:08:44,068 What? 321 00:08:44,172 --> 00:08:44,862 No, no, no. 322 00:08:44,965 --> 00:08:45,862 Not my Calvin! 323 00:08:45,965 --> 00:08:47,965 So please excuse me if I don't feel 324 00:08:48,068 --> 00:08:51,206 like hearing all your complaining and your whining. 325 00:08:51,310 --> 00:08:54,655 Your husband is in there, fighting for his life. 326 00:08:54,758 --> 00:08:56,965 So if you don't mind, shut up. 327 00:08:57,068 --> 00:08:58,827 Just shut up. 328 00:08:58,931 --> 00:09:00,103 Shut up! - OK! 329 00:09:00,206 --> 00:09:01,620 All right. All right. 330 00:09:01,724 --> 00:09:02,413 Doc! 331 00:09:02,517 --> 00:09:03,931 Doc! 332 00:09:04,034 --> 00:09:06,448 [crying] 333 00:09:06,551 --> 00:09:08,034 Can you just come and just-- just let us 334 00:09:08,137 --> 00:09:09,000 know what's going on, please? 335 00:09:12,551 --> 00:09:14,068 Look, he's out of surgery. 336 00:09:14,172 --> 00:09:15,206 He'll be in ICU soon. 337 00:09:15,310 --> 00:09:17,103 The bullet ruptured the spleen. 338 00:09:17,206 --> 00:09:18,965 We couldn't stop the bleeding, so we had to remove that. 339 00:09:19,068 --> 00:09:20,379 Calvin! 340 00:09:20,482 --> 00:09:22,275 It grazed his spine, so there might be some trauma there. 341 00:09:22,379 --> 00:09:23,827 We won't know the extent of the injuries 342 00:09:23,931 --> 00:09:24,862 unless he pulls through. 343 00:09:24,965 --> 00:09:26,379 See that, Miranda? 344 00:09:26,482 --> 00:09:27,655 Are you happy now? 345 00:09:27,758 --> 00:09:29,000 Are you happy now? 346 00:09:29,103 --> 00:09:30,344 Is this the punishment that you wanted him to have? 347 00:09:30,448 --> 00:09:31,172 Are you happy? 348 00:09:31,275 --> 00:09:32,344 Ella, baby. 349 00:09:32,448 --> 00:09:33,517 - I'm so-- I'm so sorry. - Wait a minute, Doctor. 350 00:09:33,620 --> 00:09:34,793 Wait a minute. - I didn't mean it like that! 351 00:09:34,896 --> 00:09:35,482 I didn't mean it like that! - Doctor, wait a minute. 352 00:09:35,586 --> 00:09:37,275 Wait a minute, Doctor! 353 00:09:37,379 --> 00:09:39,724 Can I please speak with you? 354 00:09:39,827 --> 00:09:41,413 Jesus. 355 00:09:41,517 --> 00:09:42,344 OK. 356 00:09:42,448 --> 00:09:44,620 Now what does all of this mean? 357 00:09:44,724 --> 00:09:46,103 I'm pretty sure it means he's going to die. 358 00:09:46,206 --> 00:09:47,034 CJ PAYNE: Now wait a minute? 359 00:09:47,137 --> 00:09:47,862 Die? 360 00:09:47,965 --> 00:09:48,793 CURTIS PAYNE: That's enough! 361 00:09:48,896 --> 00:09:50,068 On Hold on, Doctor! 362 00:09:50,172 --> 00:09:50,862 Now you just hold on! 363 00:09:50,965 --> 00:09:53,172 Wait a minute, sir! 364 00:09:53,275 --> 00:09:57,862 Now you have been flip and rude ever since we walked in here. 365 00:09:57,965 --> 00:10:01,620 Now could you just please show us just a little compassion? 366 00:10:01,724 --> 00:10:02,655 You know what? 367 00:10:02,758 --> 00:10:03,724 Listen, you people, you come in here 368 00:10:03,827 --> 00:10:05,034 with your-- your gang shootings and you 369 00:10:05,137 --> 00:10:07,000 expect me to perform miracles. 370 00:10:07,103 --> 00:10:08,896 I'm just telling you the truth, all right? 371 00:10:09,000 --> 00:10:10,310 I know that can be difficult. 372 00:10:10,413 --> 00:10:12,517 Well, it wouldn't be difficult for me to whoop your ass! 373 00:10:12,620 --> 00:10:13,379 No, no, baby. 374 00:10:13,482 --> 00:10:14,620 Wait a minute. 375 00:10:14,724 --> 00:10:18,655 First of all, Doctor, my son is not a gang banger. 376 00:10:18,758 --> 00:10:23,068 He's a very respectable man who accidentally got shot. 377 00:10:23,172 --> 00:10:24,103 You got me? 378 00:10:24,206 --> 00:10:25,586 OK. 379 00:10:25,689 --> 00:10:29,344 Now second of all, I need you to go back there, in that room, 380 00:10:29,448 --> 00:10:31,517 and just do your job. 381 00:10:31,620 --> 00:10:33,206 I don't look to you for miracles, sir. 382 00:10:33,310 --> 00:10:35,965 You are not Jesus, OK? 383 00:10:36,068 --> 00:10:36,965 I know-- I know-- 384 00:10:37,068 --> 00:10:38,724 I know that we are not rich people 385 00:10:38,827 --> 00:10:43,724 and we don't have degrees behind our names, but we are people! 386 00:10:43,827 --> 00:10:49,965 Can you please just show us some compassion, if you had a heart? 387 00:10:50,068 --> 00:10:51,793 MIRANDA PAYNE: Please, help him! 388 00:10:51,896 --> 00:10:53,482 And he going to smirk, too, baby? 389 00:10:53,586 --> 00:10:54,275 Do we need a new doctor? 390 00:10:54,379 --> 00:10:55,275 You're the commissioner. 391 00:10:55,379 --> 00:10:56,310 - He's gone. - No, get him. 392 00:10:56,413 --> 00:10:57,413 This is not right, Curtis. 393 00:10:57,517 --> 00:11:00,448 This man is-- he's not going to do right. 394 00:11:00,551 --> 00:11:03,379 [crying] 395 00:11:05,551 --> 00:11:06,241 Oh, yeah. 396 00:11:06,344 --> 00:11:07,655 I know. 397 00:11:07,758 --> 00:11:09,310 I know you want to speak to her, but she's got to stay here. 398 00:11:09,413 --> 00:11:10,344 Yeah. 399 00:11:10,448 --> 00:11:12,034 I'll come and speak to you myself. 400 00:11:12,137 --> 00:11:12,862 OK. 401 00:11:12,965 --> 00:11:13,655 All right. 402 00:11:13,758 --> 00:11:14,448 Great. 403 00:11:14,551 --> 00:11:15,586 Bye. 404 00:11:15,689 --> 00:11:17,206 Baby, who was that? 405 00:11:17,310 --> 00:11:18,241 That's the police. 406 00:11:18,344 --> 00:11:19,448 They're waiting for us at the house. 407 00:11:19,551 --> 00:11:20,689 They-- they want to speak to us. - I can't. 408 00:11:20,793 --> 00:11:21,896 I can't. - No, I told them. 409 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 I told them that you're going to stay here. 410 00:11:23,103 --> 00:11:24,482 And I'm going to go speak to them myself. 411 00:11:24,586 --> 00:11:25,413 Oh, good. Well, I'll go. 412 00:11:25,517 --> 00:11:26,551 I'm going, too. - No. 413 00:11:26,655 --> 00:11:27,517 I think you should stay here. 414 00:11:27,620 --> 00:11:28,724 No, I think I need to go. 415 00:11:28,827 --> 00:11:29,896 I need to know what's going on. 416 00:11:30,000 --> 00:11:31,379 No, but the ladies need your support here. 417 00:11:31,482 --> 00:11:32,448 You should-- 418 00:11:32,551 --> 00:11:33,965 CJ, either I'm going to ride with you 419 00:11:34,068 --> 00:11:36,275 or I'm going to drive myself. 420 00:11:36,379 --> 00:11:37,103 OK. 421 00:11:37,206 --> 00:11:38,103 All right. 422 00:11:38,206 --> 00:11:40,068 Let's go. 423 00:11:40,172 --> 00:11:42,275 Aunt Ella? 424 00:11:42,379 --> 00:11:43,931 I'm good. 425 00:11:44,034 --> 00:11:44,965 Baby, call the pastor's wife. 426 00:11:45,068 --> 00:11:46,620 Make sure the kids are OK. - OK. 427 00:11:46,724 --> 00:11:47,172 All right. We'll be right back. 428 00:11:50,034 --> 00:11:51,655 I just don't understand this. 429 00:11:51,758 --> 00:11:52,896 I-- I-- I don't know. 430 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 I can't believe this is happening. 431 00:11:55,103 --> 00:11:56,379 Listen, hey. 432 00:11:56,482 --> 00:11:57,724 I just can't believe this is happening. 433 00:11:57,827 --> 00:11:58,586 Listen-- hey, hey, hey. 434 00:11:58,689 --> 00:11:59,517 Calvin is strong. 435 00:11:59,620 --> 00:12:01,000 He's going to put through this. 436 00:12:01,103 --> 00:12:01,793 I know it. 437 00:12:01,896 --> 00:12:02,689 I know it. 438 00:12:02,793 --> 00:12:03,482 Yeah. 439 00:12:03,586 --> 00:12:05,517 Mm hm. 440 00:12:05,620 --> 00:12:06,827 I don't know what I'll do without him. 441 00:12:06,931 --> 00:12:08,379 I can't live without him. 442 00:12:08,482 --> 00:12:09,482 I can't. 443 00:12:09,586 --> 00:12:10,965 Miranda, you're not going to have to. 444 00:12:11,068 --> 00:12:14,724 Sweetie-- you guys, he's-- he's going to make it through this, 445 00:12:14,827 --> 00:12:15,620 OK? 446 00:12:15,724 --> 00:12:16,448 All right? 447 00:12:16,551 --> 00:12:18,172 Now you want to cry. 448 00:12:18,275 --> 00:12:19,793 Now you want to cry. 449 00:12:22,482 --> 00:12:25,862 You just came in here, ranting and raving about Calvin. 450 00:12:25,965 --> 00:12:28,586 He's forgetful, he's this, he's this, he's a this, and he that! 451 00:12:28,689 --> 00:12:30,103 Now you want to cry? 452 00:12:30,206 --> 00:12:30,965 I'm so sorry! 453 00:12:31,068 --> 00:12:32,000 I'm so sorry! 454 00:12:32,103 --> 00:12:33,517 You can just save your tears, Miranda. 455 00:12:33,620 --> 00:12:34,379 I don't want to see them. 456 00:12:34,482 --> 00:12:35,241 I don't want anything-- 457 00:12:35,344 --> 00:12:36,379 Now is not the time for this. 458 00:12:36,482 --> 00:12:37,275 When is the time? 459 00:12:37,379 --> 00:12:38,413 It's not the time, right now. 460 00:12:38,517 --> 00:12:39,241 I didn't mean it. 461 00:12:39,344 --> 00:12:41,103 When is the time, Janine? 462 00:12:41,206 --> 00:12:44,068 She's been just dogging him out, ever since they met-- just 463 00:12:44,172 --> 00:12:46,482 complaining about how he's not good enough to do this 464 00:12:46,586 --> 00:12:48,620 and how he's not good enough to do that. 465 00:12:48,724 --> 00:12:52,103 I know that my son is not perfect, but he loves you! 466 00:12:52,206 --> 00:12:54,137 He loves you! 467 00:12:54,241 --> 00:12:57,517 He loves you, even with all of your flaws, honey! 468 00:12:57,620 --> 00:12:58,413 And you got plenty! 469 00:12:58,517 --> 00:12:59,275 Aunt Ella! 470 00:12:59,379 --> 00:13:00,103 I'm sorry! 471 00:13:00,206 --> 00:13:00,965 I'm sorry! 472 00:13:01,068 --> 00:13:02,586 I'm sorry! 473 00:13:02,689 --> 00:13:08,379 All he is doing is trying to make things right. 474 00:13:08,482 --> 00:13:09,344 And he messed up. 475 00:13:09,448 --> 00:13:10,172 Yeah. 476 00:13:10,275 --> 00:13:13,103 He messed up. 477 00:13:13,206 --> 00:13:15,862 But that's what marriage is all about, honey. 478 00:13:15,965 --> 00:13:17,034 It's give and it's take. 479 00:13:17,137 --> 00:13:19,137 It's good and it's bad. 480 00:13:19,241 --> 00:13:20,206 I told you that. 481 00:13:23,068 --> 00:13:26,413 You should have packed your own bag last night. 482 00:13:26,517 --> 00:13:29,103 You the momma. 483 00:13:29,206 --> 00:13:33,482 And you the one who forgot that old, damn hat. 484 00:13:33,586 --> 00:13:34,448 Uh, uh. 485 00:13:38,413 --> 00:13:40,275 You should have learned about all of this 486 00:13:40,379 --> 00:13:43,241 before you got married. 487 00:13:43,344 --> 00:13:45,655 Marriage is give and it's take. 488 00:13:45,758 --> 00:13:47,724 You become one. 489 00:13:47,827 --> 00:13:50,620 So if he is a nut, then you a nut. 490 00:13:50,724 --> 00:13:52,758 Oh, Miss Ella, I'm so sorry. 491 00:13:52,862 --> 00:13:54,241 I don't want to hear it. I really don't. 492 00:13:54,344 --> 00:13:55,310 I know you-- OK. 493 00:13:55,413 --> 00:13:56,137 All right. 494 00:13:56,241 --> 00:13:57,517 I know it. 495 00:13:57,620 --> 00:13:59,551 I've had to put up with so much stuff with Curtis, honey. 496 00:13:59,655 --> 00:14:00,827 And you just-- you just complaining. 497 00:14:00,931 --> 00:14:03,689 You-- I don't want to talk about you young people. 498 00:14:03,793 --> 00:14:07,448 Y'all just-- you don't even get it. 499 00:14:07,551 --> 00:14:08,275 OK. 500 00:14:08,379 --> 00:14:10,000 God, I know-- 501 00:14:10,103 --> 00:14:11,172 I know I'm not-- I can't help you. 502 00:14:11,275 --> 00:14:11,965 Yes, you are. 503 00:14:12,068 --> 00:14:12,758 You are fine. 504 00:14:12,862 --> 00:14:14,000 Listen, listen, listen-- 505 00:14:14,103 --> 00:14:15,551 Please, forgive me. 506 00:14:15,655 --> 00:14:16,724 Please, forgive me, Miss Ella. 507 00:14:16,827 --> 00:14:17,517 Please. 508 00:14:17,620 --> 00:14:20,517 It's going to be OK. 509 00:14:20,620 --> 00:14:21,413 I forgive you. 510 00:14:21,517 --> 00:14:23,206 Miss Ella, please, forgive me! 511 00:14:23,310 --> 00:14:24,655 I need you to forgive me! 512 00:14:24,758 --> 00:14:25,620 It's OK. 513 00:14:25,724 --> 00:14:26,965 I'm so sorry, Miss Ella. 514 00:14:27,068 --> 00:14:27,758 Please, forgive me. 515 00:14:27,862 --> 00:14:28,862 Please, forgive me. 516 00:14:28,965 --> 00:14:29,655 It's OK. 517 00:14:29,758 --> 00:14:30,448 Please? 518 00:14:32,931 --> 00:14:33,655 I'm sorry. 519 00:14:33,758 --> 00:14:34,827 It's OK. 520 00:14:34,931 --> 00:14:35,689 I'm sorry. 521 00:14:35,793 --> 00:14:37,103 I'm sorry, too. 522 00:14:37,206 --> 00:14:38,068 I'm sorry, too. 523 00:14:38,172 --> 00:14:39,965 We'll get through it. 524 00:14:40,068 --> 00:14:40,758 I'm sorry, too. 525 00:14:40,862 --> 00:14:42,068 I'm sorry, Miss Ella! 526 00:14:42,172 --> 00:14:43,000 I'm sorry! 527 00:14:43,103 --> 00:14:43,793 I'm sorry! 528 00:14:43,896 --> 00:14:44,827 I'm sorry! - I'm sorry. 529 00:14:44,931 --> 00:14:45,793 I'm sorry! I'm sorry! 530 00:14:45,896 --> 00:14:46,896 I'm so sorry! 531 00:14:47,000 --> 00:14:47,793 I'm so sorry! 532 00:14:47,896 --> 00:14:48,896 I'm so sorry! 533 00:14:49,000 --> 00:14:51,275 It's all right. 534 00:14:51,379 --> 00:14:52,448 MIRANDA PAYNE: Please, forgive me. 535 00:14:52,551 --> 00:14:53,413 ELLA PAYNE: I just love him. 536 00:14:53,517 --> 00:14:54,586 Me, too. 537 00:14:54,689 --> 00:14:56,793 I can't live without him, Miss Ella. 538 00:14:56,896 --> 00:14:59,482 I can't do this without him. 539 00:14:59,586 --> 00:15:00,551 Miss Ella. 540 00:15:00,655 --> 00:15:01,586 I need him. 541 00:15:01,689 --> 00:15:02,517 It's going to be all right. 542 00:15:02,620 --> 00:15:03,551 He's going to be OK. 543 00:15:03,655 --> 00:15:05,413 We going to be OK. 544 00:15:05,517 --> 00:15:06,379 You promise? 545 00:15:06,482 --> 00:15:08,241 We going to be OK. 546 00:15:08,344 --> 00:15:09,172 We got to believe-- 547 00:15:09,275 --> 00:15:11,689 Uh-- listen, I'm sorry. 548 00:15:11,793 --> 00:15:12,965 - What? - What? 549 00:15:13,068 --> 00:15:13,965 You sorry? 550 00:15:14,068 --> 00:15:14,965 You sorry? 551 00:15:15,068 --> 00:15:16,137 - I'm sorry. - No! 552 00:15:16,241 --> 00:15:17,310 What do you mean? - What happened? 553 00:15:17,413 --> 00:15:18,448 What happened with-- what-- what-- 554 00:15:18,551 --> 00:15:19,758 No. Wait, wait, wait, wait. 555 00:15:19,862 --> 00:15:20,551 No, wait. 556 00:15:20,655 --> 00:15:21,931 JANINE PAYNE: Is he OK? 557 00:15:22,034 --> 00:15:26,482 No, I'm saying I'm sorry that it would be this painful. 558 00:15:26,586 --> 00:15:28,206 The way I acted before-- there's just-- 559 00:15:28,310 --> 00:15:29,241 there's a lot on me. 560 00:15:29,344 --> 00:15:31,551 It's been a rough day and I apologize. 561 00:15:31,655 --> 00:15:33,551 I'm just trying to tell you, you can come with me and see. 562 00:15:36,482 --> 00:15:37,172 Go, go, go, go. 563 00:15:37,275 --> 00:15:38,000 I'll get the purses. 564 00:15:38,103 --> 00:15:40,206 Go, go, go! 565 00:15:40,310 --> 00:15:42,862 Thank you, Doctor. 566 00:15:42,965 --> 00:15:43,758 Thank you, sir. 567 00:15:43,862 --> 00:15:44,551 Thank you. 568 00:15:49,724 --> 00:15:51,586 [police radios buzzing] 569 00:15:51,689 --> 00:15:54,586 [photos snapping] 570 00:16:00,172 --> 00:16:01,758 You know, unc, you really didn't need to come. 571 00:16:01,862 --> 00:16:03,034 I mean, I can talk to the police. 572 00:16:03,137 --> 00:16:04,517 CJ, please. 573 00:16:04,620 --> 00:16:07,241 I want to know what the hell happened to my son. 574 00:16:07,344 --> 00:16:11,310 Mr. Payne, ex-Chief Payne, I'm Officer Terry-- first on scene. 575 00:16:11,413 --> 00:16:13,344 Sorry to meet you under these circumstances. 576 00:16:13,448 --> 00:16:14,896 Chief wanted me to let you know we are treating 577 00:16:15,000 --> 00:16:16,551 this like one of our own. 578 00:16:16,655 --> 00:16:17,689 Detective Brown is on his way. 579 00:16:17,793 --> 00:16:18,931 Good, good. 580 00:16:19,034 --> 00:16:20,482 Look, y'all need to find him before I do. 581 00:16:20,586 --> 00:16:21,724 That's all I got to say. 582 00:16:21,827 --> 00:16:22,862 Could you tell us what happened? 583 00:16:22,965 --> 00:16:24,034 What you saw when you came home? 584 00:16:24,137 --> 00:16:25,275 Well, uh-- 585 00:16:25,379 --> 00:16:29,413 I came in the door and he was just lying there. 586 00:16:29,517 --> 00:16:31,241 Any suspicious activity in the neighborhood? 587 00:16:31,344 --> 00:16:33,034 No, no. 588 00:16:33,137 --> 00:16:34,862 Calvin and I grew up on these-- we played in the streets 589 00:16:34,965 --> 00:16:36,517 our whole lives. So do our kids. 590 00:16:36,620 --> 00:16:37,551 Community watch programs. 591 00:16:37,655 --> 00:16:39,379 I am the community watch, OK? 592 00:16:39,482 --> 00:16:40,310 I watch everything. 593 00:16:40,413 --> 00:16:42,103 These are my corners, OK? 594 00:16:42,206 --> 00:16:45,310 Don't nothing go down here-- no crimes, no drugs, 595 00:16:45,413 --> 00:16:47,724 no sex offenders, no gangs. 596 00:16:47,827 --> 00:16:49,103 They had a crew running around here-- 597 00:16:49,206 --> 00:16:51,448 I ran the whole crew out, single handedly. 598 00:16:51,551 --> 00:16:52,655 Running around here in black. 599 00:16:52,758 --> 00:16:54,689 And they haven't been back since. 600 00:16:54,793 --> 00:16:56,034 So we shouldn't have any problem 601 00:16:56,137 --> 00:16:57,310 questioning the neighbors then? 602 00:16:57,413 --> 00:17:00,206 No, you going to have no problems questioning them. 603 00:17:00,310 --> 00:17:01,827 Everybody better cooperate. 604 00:17:01,931 --> 00:17:02,931 Everybody knows Calvin. 605 00:17:03,034 --> 00:17:04,241 Everybody. 606 00:17:04,344 --> 00:17:06,586 Calvin have any problems with anyone lately? 607 00:17:06,689 --> 00:17:08,965 Don't nobody have any issues with Calvin. 608 00:17:09,068 --> 00:17:10,137 He's a good kid. 609 00:17:10,241 --> 00:17:14,241 Look, you better find whoever did this, OK? 610 00:17:14,344 --> 00:17:17,310 Go find who did this, OK? 611 00:17:17,413 --> 00:17:19,275 Because you don't want me to find them. 612 00:17:19,379 --> 00:17:23,068 You don't want me to get my hands on who did this. 613 00:17:23,172 --> 00:17:26,551 So I need you and your me to go find 614 00:17:26,655 --> 00:17:30,241 out who the hell shot my boy, instead of being up, in here! 615 00:17:30,344 --> 00:17:31,241 OK, unc, calm down. 616 00:17:31,344 --> 00:17:32,344 Why are you standing around here? 617 00:17:32,448 --> 00:17:33,172 Calm down. 618 00:17:33,275 --> 00:17:34,068 They need to go get him! 619 00:17:34,172 --> 00:17:35,310 OK. 620 00:17:35,413 --> 00:17:37,310 They're going to take care of it, unc, all right? 621 00:17:37,413 --> 00:17:38,724 They need to get a move on it. 622 00:17:44,482 --> 00:17:47,931 Listen, um-- I'm sorry about that. 623 00:17:48,034 --> 00:17:49,137 The whole family is upset. 624 00:17:49,241 --> 00:17:51,034 I'm sure you understand. 625 00:17:51,137 --> 00:17:56,620 But listen, let me talk to you for a second. 626 00:17:56,724 --> 00:17:59,689 Uh-- I didn't want to say this in front of my uncle 627 00:17:59,793 --> 00:18:02,275 because I'm really not sure what he might do. 628 00:18:02,379 --> 00:18:05,344 Uh-- there was a guy. 629 00:18:10,241 --> 00:18:11,931 [machines beeping and pumping] 630 00:18:17,517 --> 00:18:18,241 Oh, God. 631 00:18:18,344 --> 00:18:19,000 Thank you, Jesus. 632 00:18:21,034 --> 00:18:21,827 Thank you, God. 633 00:18:25,620 --> 00:18:26,310 My baby. 634 00:18:29,724 --> 00:18:31,724 It's OK. 635 00:18:31,827 --> 00:19:02,344 [machines beeping and pumping] 636 00:19:02,448 --> 00:19:05,689 [crying] 41172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.