Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,172 --> 00:00:04,275
Oh my-- oh my!
2
00:00:04,379 --> 00:00:05,413
Calvin!
Calvin?
3
00:00:05,517 --> 00:00:06,448
Uh-- phone.
4
00:00:10,344 --> 00:00:11,379
OK.
5
00:00:11,482 --> 00:00:14,482
9-1-- I need you to--
he needs to be OK.
6
00:00:14,586 --> 00:00:15,620
Just stay with me, OK?
7
00:00:15,724 --> 00:00:16,448
I have an emergency.
8
00:00:16,551 --> 00:00:18,482
I need an ambulance now!
9
00:00:18,586 --> 00:00:20,103
Now!
Please!
10
00:00:20,206 --> 00:00:20,965
I-- I-- I don't know.
11
00:00:21,068 --> 00:00:21,965
He's been shot!
12
00:00:22,068 --> 00:00:24,172
He's-- he's bleeding
from everywhere!
13
00:00:24,275 --> 00:00:26,137
Just send somebody!
14
00:00:26,241 --> 00:00:27,137
God!
15
00:00:27,241 --> 00:00:28,586
What-- help!
16
00:00:28,689 --> 00:00:30,551
Please!
17
00:00:30,655 --> 00:00:31,827
Baby, come on.
18
00:00:31,931 --> 00:00:33,620
Peanut butter, beans.
19
00:00:33,724 --> 00:00:34,724
OK.
20
00:00:34,827 --> 00:00:36,482
That's two proteins.
21
00:00:36,586 --> 00:00:38,103
Make it happen!
22
00:00:38,206 --> 00:00:40,448
Come on, baby!
23
00:00:40,551 --> 00:00:42,482
Jesus only had a
protein and a starch.
24
00:00:42,586 --> 00:00:45,000
He did it for 23,000 people!
25
00:00:45,103 --> 00:00:48,448
It's just three of us and
you can't make this happen?
26
00:00:48,551 --> 00:00:51,586
Curtis, listen, if you eat
pork, and beans, and peanut
27
00:00:51,689 --> 00:00:53,000
butter, baby, none
of us are going to be
28
00:00:53,103 --> 00:00:53,896
able to stay in this house.
29
00:00:54,000 --> 00:00:56,758
Just make it fast.
30
00:00:56,862 --> 00:00:57,689
Woo!
31
00:00:57,793 --> 00:00:59,517
Where the Chinese food at?
32
00:00:59,620 --> 00:01:02,517
How long does it take to
cook some Chinese food?
33
00:01:02,620 --> 00:01:06,344
How long does it take to
stir and fry some rice?
34
00:01:06,448 --> 00:01:07,137
You know what?
35
00:01:07,241 --> 00:01:07,931
What's the number?
36
00:01:08,034 --> 00:01:08,724
I'll call them.
37
00:01:08,827 --> 00:01:10,586
9-1-1.
38
00:01:10,689 --> 00:01:13,379
9-1-- that ain't the number.
39
00:01:13,482 --> 00:01:14,758
OK, baby.
40
00:01:14,862 --> 00:01:16,137
404--
41
00:01:16,241 --> 00:01:17,068
404--
42
00:01:17,172 --> 00:01:19,275
911.
43
00:01:19,379 --> 00:01:20,068
You know what?
44
00:01:20,172 --> 00:01:21,241
OK, baby.
45
00:01:21,344 --> 00:01:22,448
All right, all right,
all right, all right.
46
00:01:22,551 --> 00:01:23,758
678--
47
00:01:23,862 --> 00:01:25,586
I don't even trust you
no more because you lie.
48
00:01:25,689 --> 00:01:26,551
- 770.
- No.
49
00:01:26,655 --> 00:01:29,655
No, that ain't it.
50
00:01:29,758 --> 00:01:31,448
It-- baby, stop being silly.
51
00:01:31,551 --> 00:01:32,586
Come on now.
52
00:01:32,689 --> 00:01:34,068
Well, Curtis, what
you want me to do, baby?
53
00:01:34,172 --> 00:01:34,862
What?
54
00:01:34,965 --> 00:01:35,689
Just do something.
55
00:01:35,793 --> 00:01:36,758
I'm wasting away to nothing.
56
00:01:36,862 --> 00:01:38,758
Come on!
57
00:01:38,862 --> 00:01:39,758
[mocking laughter]
58
00:01:39,862 --> 00:01:41,448
That's so funny.
59
00:01:41,551 --> 00:01:42,275
I'm hungry!
60
00:01:42,379 --> 00:01:43,275
I'm hungry!
61
00:01:43,379 --> 00:01:44,482
Yeah.
We all are.
62
00:01:44,586 --> 00:01:45,413
We all are.
63
00:01:45,517 --> 00:01:46,758
All thanks to you.
64
00:01:46,862 --> 00:01:47,689
That's all right.
65
00:01:47,793 --> 00:01:49,137
I got it for you.
- What, baby?
66
00:01:49,241 --> 00:01:50,103
I got something.
67
00:01:50,206 --> 00:01:51,137
You hungry to, ain't you?
- Yeah.
68
00:01:51,241 --> 00:01:52,000
I got you.
69
00:01:52,103 --> 00:01:53,620
We got the secret stash.
70
00:01:53,724 --> 00:01:55,103
- Secret stash?
- What secret stash, baby?
71
00:01:55,206 --> 00:01:56,137
Y'all didn't know about that?
72
00:01:56,241 --> 00:01:57,275
Who got a secret stash.
73
00:01:57,379 --> 00:01:58,586
Grape juice, grapefruits.
74
00:01:58,689 --> 00:02:00,241
In the closet.
75
00:02:00,344 --> 00:02:01,689
The little, community thing--
76
00:02:01,793 --> 00:02:02,655
whatever y'all call it.
77
00:02:02,758 --> 00:02:03,793
It's Communion!
78
00:02:03,896 --> 00:02:04,896
Curtis, don't do that!
79
00:02:05,000 --> 00:02:07,482
You'll go to hell if
you take that food.
80
00:02:07,586 --> 00:02:08,896
CJ!
CJ!
81
00:02:09,000 --> 00:02:09,793
CJ!
Come!
82
00:02:09,896 --> 00:02:10,758
Come!
Come!
83
00:02:10,862 --> 00:02:11,758
Hurry up!
Please!
84
00:02:11,862 --> 00:02:12,827
Come on!
Please!
85
00:02:12,931 --> 00:02:14,103
Something happened!
86
00:02:14,206 --> 00:02:17,068
What is it?
87
00:02:17,172 --> 00:02:20,034
[theme music]
88
00:02:24,172 --> 00:02:25,241
Come on!
Please!
89
00:02:25,344 --> 00:02:26,068
Please!
90
00:02:26,172 --> 00:02:26,931
I found him like this!
91
00:02:27,034 --> 00:02:27,931
I don't know if he's bleeding!
92
00:02:28,034 --> 00:02:28,724
I don't know-- I--
93
00:02:28,827 --> 00:02:29,689
I did--
94
00:02:29,793 --> 00:02:30,620
What happened?
95
00:02:30,724 --> 00:02:31,586
I don't know!
96
00:02:31,689 --> 00:02:33,034
I-- I came in.
97
00:02:33,137 --> 00:02:34,103
I came in.
He was there.
98
00:02:34,206 --> 00:02:34,896
Did you call 9-1-1?
99
00:02:35,000 --> 00:02:35,689
Yeah.
100
00:02:35,793 --> 00:02:38,413
Should I move-- what--
101
00:02:38,517 --> 00:02:39,551
what do-- what--
- Janine!
102
00:02:39,655 --> 00:02:40,965
Janine, I'm going to
need you to calm down.
103
00:02:41,068 --> 00:02:41,758
I-- I--
104
00:02:41,862 --> 00:02:42,551
Janine!
105
00:02:42,655 --> 00:02:43,344
Calm down!
106
00:02:43,448 --> 00:02:44,172
All right?
107
00:02:44,275 --> 00:02:45,482
Now grab a towel.
108
00:02:45,586 --> 00:02:48,275
Grab a towel while I put
direct pressure on this wound.
109
00:02:48,379 --> 00:02:51,068
Calvin, stay with the
sound of my voice.
110
00:02:51,172 --> 00:02:54,206
Whatever you do, you
got to stay with me.
111
00:02:54,310 --> 00:02:56,344
Calvin, I need you
to stay with me, man.
112
00:02:56,448 --> 00:02:57,137
I'm right here.
113
00:02:57,241 --> 00:02:57,931
We got you.
114
00:02:58,034 --> 00:02:59,551
Calvin?
115
00:02:59,655 --> 00:03:00,413
Thank you, baby.
116
00:03:00,517 --> 00:03:01,689
I need you to calm down, OK?
117
00:03:01,793 --> 00:03:02,862
[crying]
118
00:03:02,965 --> 00:03:03,655
Janine!
119
00:03:03,758 --> 00:03:05,310
Calm down, OK?
120
00:03:05,413 --> 00:03:06,586
I need you to be calm.
121
00:03:06,689 --> 00:03:07,758
Calvin?
122
00:03:07,862 --> 00:03:09,310
Calvin, I need you to
stay with me, buddy.
123
00:03:09,413 --> 00:03:10,310
Can you hear me?
124
00:03:10,413 --> 00:03:11,103
Calvin, can you hear me?
125
00:03:11,206 --> 00:03:12,000
Stay with me.
126
00:03:12,103 --> 00:03:13,448
Stay with me, man.
127
00:03:13,551 --> 00:03:14,448
I'm right here with you, buddy.
128
00:03:14,551 --> 00:03:15,896
Stay with me.
129
00:03:16,000 --> 00:03:17,344
What do I do?
What do you need me to do?
130
00:03:17,448 --> 00:03:18,379
I need you to call Aunt Ella.
131
00:03:18,482 --> 00:03:19,344
- I-- she's going to--
- All right.
132
00:03:19,448 --> 00:03:20,482
Tell her-- I know.
- What do I say?
133
00:03:20,586 --> 00:03:21,448
Janine!
134
00:03:21,551 --> 00:03:23,000
Janine, you need
to calm down, OK?
135
00:03:23,103 --> 00:03:25,137
Call Aunt Ella, tell her
there was an accident,
136
00:03:25,241 --> 00:03:27,551
and meet us at the hospital.
137
00:03:27,655 --> 00:03:29,655
Calvin, stay with me, buddy.
138
00:03:29,758 --> 00:03:31,448
Tell her to just meet
us at the hospital.
139
00:03:31,551 --> 00:03:32,551
Calvin?
140
00:03:32,655 --> 00:03:33,413
Calvin, can you hear me?
141
00:03:33,517 --> 00:03:34,379
JANINE PAYNE: Aunt Ella?
142
00:03:34,482 --> 00:03:35,896
Calvin?
143
00:03:36,000 --> 00:03:36,896
Calvin?
144
00:03:37,000 --> 00:03:39,862
[ambulance sirens blazing]
145
00:03:42,482 --> 00:03:44,620
Why would anybody
do that to Calvin?
146
00:03:44,724 --> 00:03:45,413
I don't know.
147
00:03:45,517 --> 00:03:47,620
In our house.
148
00:03:47,724 --> 00:03:48,758
That's where we
raise our children.
149
00:03:48,862 --> 00:03:49,724
What are we going to do?
150
00:03:49,827 --> 00:03:50,689
What if-- what if
they come back?
151
00:03:50,793 --> 00:03:51,379
We have to do something!
- Janine.
152
00:03:51,482 --> 00:03:52,620
No, listen to me.
153
00:03:52,724 --> 00:03:53,586
We have to do something!
154
00:03:53,689 --> 00:03:55,172
Janine, you've
got to calm down.
155
00:03:55,275 --> 00:03:56,275
- Calm down?
- Yes.
156
00:03:56,379 --> 00:03:57,655
Calm down.
157
00:03:57,758 --> 00:04:00,689
You've got to calm down for
Aunt Ella and for Miranda.
158
00:04:00,793 --> 00:04:02,655
We never should have told
them it was just an accident.
159
00:04:02,758 --> 00:04:03,689
No.
160
00:04:03,793 --> 00:04:04,586
No, we should
not have said that.
161
00:04:04,689 --> 00:04:07,551
No, we did the
right thing, OK?
162
00:04:07,655 --> 00:04:08,620
Oh, baby, here are they are.
163
00:04:08,724 --> 00:04:09,413
Come on, baby.
164
00:04:09,517 --> 00:04:11,241
Janine, stay calm.
165
00:04:11,344 --> 00:04:12,517
Janine?
166
00:04:12,620 --> 00:04:13,724
Why don't they just fix
the vending machine then?
167
00:04:13,827 --> 00:04:15,103
How are you going to
have a broken vending
168
00:04:15,206 --> 00:04:16,068
machine in the hospital?
169
00:04:16,172 --> 00:04:17,758
They fix bodies,
for goodness sake!
170
00:04:17,862 --> 00:04:18,655
- Shh!
- Huh?
171
00:04:18,758 --> 00:04:19,586
They do surgery!
172
00:04:19,689 --> 00:04:20,965
They can't fix a
vending machine?
173
00:04:21,068 --> 00:04:22,517
People got to eat,
it's a hospital.
174
00:04:22,620 --> 00:04:23,896
Not so loud, baby.
175
00:04:24,000 --> 00:04:26,586
I'm not loud.
176
00:04:26,689 --> 00:04:28,310
You mind if I buy
that from you, sir?
177
00:04:28,413 --> 00:04:29,413
Curtis!
178
00:04:29,517 --> 00:04:31,827
Can I buy this from you?
179
00:04:31,931 --> 00:04:32,620
Man, thank you.
180
00:04:32,724 --> 00:04:33,482
I got to get change.
181
00:04:33,586 --> 00:04:34,896
Curtis, you don't know him.
182
00:04:35,000 --> 00:04:35,896
So what?
183
00:04:36,000 --> 00:04:36,862
He gave it to me.
184
00:04:36,965 --> 00:04:38,103
Give him those back, baby.
185
00:04:38,206 --> 00:04:38,896
Don't do that.
186
00:04:39,000 --> 00:04:40,689
I'm hungry.
187
00:04:40,793 --> 00:04:41,482
Hey, y'all.
188
00:04:41,586 --> 00:04:42,758
Where's Calvin?
189
00:04:42,862 --> 00:04:44,689
I know he was probably
rushing, driving all fast.
190
00:04:44,793 --> 00:04:45,758
Ew!
These are nasty.
191
00:04:45,862 --> 00:04:46,896
I wonder what
his car looks like.
192
00:04:47,000 --> 00:04:48,206
Yeah.
That's another thing.
193
00:04:48,310 --> 00:04:49,586
That's why I don't let
him borrow the car.
194
00:04:49,689 --> 00:04:50,931
Now you know.
195
00:04:51,034 --> 00:04:52,862
Can't never borrow my car again.
196
00:04:52,965 --> 00:04:54,896
He doesn't want
to borrow your car.
197
00:04:55,000 --> 00:04:55,758
What's happening, y'all?
198
00:04:55,862 --> 00:04:56,724
What's going on?
199
00:04:56,827 --> 00:04:57,586
Payne family?
200
00:04:57,689 --> 00:04:59,137
- Yeah, that's us.
- Yes?
201
00:04:59,241 --> 00:05:01,034
We're doing everything
we can to stabilize him,
202
00:05:01,137 --> 00:05:02,482
but he's lost a lot of blood.
203
00:05:02,586 --> 00:05:03,724
Wait, wait.
CURTIS PAYNE: Wait, stabilized?
204
00:05:03,827 --> 00:05:04,724
Who-- who has
lost a lot of blood?
205
00:05:04,827 --> 00:05:05,758
Stabilized?
No.
206
00:05:05,862 --> 00:05:07,413
Doctor, we're here
for Calvin Payne.
207
00:05:07,517 --> 00:05:08,586
I know.
208
00:05:08,689 --> 00:05:10,034
He-- when-- when will
you know something?
209
00:05:10,137 --> 00:05:10,827
Within the hour.
210
00:05:10,931 --> 00:05:11,655
Wait a minute!
211
00:05:11,758 --> 00:05:13,344
Please, sir!
212
00:05:13,448 --> 00:05:14,793
Now I'm just--
213
00:05:14,896 --> 00:05:16,034
I am his mother.
214
00:05:16,137 --> 00:05:17,586
What-- what are
you talking about?
215
00:05:17,689 --> 00:05:19,517
Look, I got to be honest,
I'd gather the family
216
00:05:19,620 --> 00:05:20,862
as quickly as possible.
217
00:05:20,965 --> 00:05:22,793
Now he's extremely critical
and it doesn't look good.
218
00:05:22,896 --> 00:05:24,482
Wait a minute, sir!
219
00:05:24,586 --> 00:05:25,793
Wait a minute!
220
00:05:25,896 --> 00:05:26,655
Can I see him, please?
221
00:05:26,758 --> 00:05:27,517
No!
222
00:05:27,620 --> 00:05:29,034
He's on his way to surgery.
223
00:05:29,137 --> 00:05:31,551
He has severe,
internal bleeding.
224
00:05:31,655 --> 00:05:33,965
Now we have to stop that, so
we can try to stabilize that.
225
00:05:34,068 --> 00:05:35,275
Now you want me to
stand here with you
226
00:05:35,379 --> 00:05:36,586
or you want me to go
and help your son?
227
00:05:36,689 --> 00:05:38,137
Jes-- Doctor, wait a minute--
228
00:05:38,241 --> 00:05:40,517
Look, the bullet did
significant damage to him.
229
00:05:40,620 --> 00:05:41,310
What?
230
00:05:41,413 --> 00:05:42,448
Bullet?
231
00:05:42,551 --> 00:05:43,793
Bullet.
232
00:05:43,896 --> 00:05:45,103
I'll tell you more about
we get through with surgery.
233
00:05:45,206 --> 00:05:46,517
Wait a minute, Doctor!
234
00:05:46,620 --> 00:05:47,862
Can I please talk--
235
00:05:47,965 --> 00:05:49,517
this is my son!
236
00:05:49,620 --> 00:05:50,793
Why is he so rude?
237
00:05:50,896 --> 00:05:52,206
I-- he won't tell me nothing.
238
00:05:52,310 --> 00:05:53,379
What is he talking about?
239
00:05:57,379 --> 00:06:00,931
Janine, is that Calvin's blood?
240
00:06:01,034 --> 00:06:01,862
Calm down.
241
00:06:01,965 --> 00:06:03,034
Baby, what do you
mean, calm down?
242
00:06:03,137 --> 00:06:05,172
We need to know
what's going on, Ella.
243
00:06:05,275 --> 00:06:08,000
CJ, what the hell is going on?
244
00:06:08,103 --> 00:06:09,551
A bullet?
245
00:06:09,655 --> 00:06:11,310
Janine walked in and found
him lying on the floor.
246
00:06:14,172 --> 00:06:15,000
Lying on the floor!
247
00:06:15,103 --> 00:06:16,206
At your house?
248
00:06:16,310 --> 00:06:18,310
Yeah.
249
00:06:18,413 --> 00:06:19,103
Janine?
250
00:06:23,068 --> 00:06:23,758
Janine's upset.
251
00:06:23,862 --> 00:06:24,758
She's very upset.
252
00:06:24,862 --> 00:06:26,517
That's not what
I'm talking about.
253
00:06:26,620 --> 00:06:28,310
I mean, was it a robbery?
254
00:06:28,413 --> 00:06:32,620
Was somebody after Calvin or
somebody else in the house?
255
00:06:32,724 --> 00:06:35,517
I don't know!
256
00:06:35,620 --> 00:06:36,689
I mean, we-- we're all upset.
257
00:06:36,793 --> 00:06:39,827
Everybody's upset, OK?
258
00:06:39,931 --> 00:06:41,413
CJ, upset?
259
00:06:41,517 --> 00:06:44,310
You lied to me.
260
00:06:44,413 --> 00:06:45,172
You lied to me.
261
00:06:45,275 --> 00:06:46,103
You didn't tell me everything.
262
00:06:46,206 --> 00:06:47,413
You didn't tell me everything!
263
00:06:47,517 --> 00:06:48,482
I didn't want
you to get upset.
264
00:06:48,586 --> 00:06:49,586
What do you mean, upset?
265
00:06:49,689 --> 00:06:51,482
My son is here,
fighting for his life!
266
00:06:51,586 --> 00:06:52,551
Of course, I'm
going to be upset!
267
00:06:52,655 --> 00:06:53,655
I know--
268
00:06:53,758 --> 00:06:54,827
I know that, sometimes,
you can get--
269
00:06:54,931 --> 00:06:55,896
Well, I don't care!
270
00:06:56,000 --> 00:06:57,379
What do you mean,
sometimes I can get--
271
00:06:57,482 --> 00:07:00,000
Look, baby, baby, baby, baby,
somebody needs to call Miranda.
272
00:07:00,103 --> 00:07:00,862
I did.
273
00:07:00,965 --> 00:07:01,655
I called her.
274
00:07:01,758 --> 00:07:02,827
I called her.
275
00:07:02,931 --> 00:07:04,586
Well, I sure hope that
you did not tell her
276
00:07:04,689 --> 00:07:08,724
it was just a little accident,
a little fender bender.
277
00:07:08,827 --> 00:07:09,655
Calvin, baby, why?
278
00:07:15,034 --> 00:07:15,724
Jesus.
279
00:07:15,827 --> 00:07:16,517
No.
280
00:07:23,724 --> 00:07:25,241
Miranda!
281
00:07:25,344 --> 00:07:27,586
Why have you been
blowing up my phone?
282
00:07:27,689 --> 00:07:29,689
Because you didn't
return my phone calls.
283
00:07:29,793 --> 00:07:33,862
No, I didn't, because I
had to go pick up the kids,
284
00:07:33,965 --> 00:07:37,172
get Calvin Jr. To Tracy,
who was 45 minutes late.
285
00:07:37,275 --> 00:07:39,586
So you should be lucky
that I am here at all.
286
00:07:39,689 --> 00:07:42,241
And do you know, she had
the nerve to cuss me out.
287
00:07:42,344 --> 00:07:45,344
Calvin should be the one
being punished, not me!
288
00:07:45,448 --> 00:07:47,413
So what?
289
00:07:47,517 --> 00:07:48,517
What is all this about?
290
00:07:50,586 --> 00:07:51,275
You need to listen.
291
00:07:51,379 --> 00:07:52,103
No!
292
00:07:52,206 --> 00:07:53,344
I do not need to listen!
293
00:07:53,448 --> 00:07:56,379
I know Calvin, so Calvin
knows I'm mad at him.
294
00:07:56,482 --> 00:07:57,896
And what?
295
00:07:58,000 --> 00:07:59,827
He came down here, pretending to
be sick, to the emergency room.
296
00:07:59,931 --> 00:08:01,655
And all of y'all came
running down here, babying
297
00:08:01,758 --> 00:08:02,827
him the way you always do?
298
00:08:09,206 --> 00:08:12,000
Miranda, please,
watch your mouth.
299
00:08:12,103 --> 00:08:13,068
Show some respect, OK?
300
00:08:13,172 --> 00:08:14,448
You need to tell
your son that-- that he
301
00:08:14,551 --> 00:08:15,862
need to show me some respect.
302
00:08:15,965 --> 00:08:17,310
Miranda, listen,
you-- you have to--
303
00:08:17,413 --> 00:08:18,103
No, no, no, no, no.
304
00:08:18,206 --> 00:08:19,068
Janine, sit back.
305
00:08:19,172 --> 00:08:21,620
Sit back and just
let her finish.
306
00:08:21,724 --> 00:08:22,413
Come on.
307
00:08:22,517 --> 00:08:24,000
Finish, baby.
308
00:08:24,103 --> 00:08:26,482
I will finish
because I am tired.
309
00:08:26,586 --> 00:08:28,517
I am so, so, so tired.
310
00:08:28,620 --> 00:08:29,689
So where is he?
Huh?
311
00:08:29,793 --> 00:08:30,586
Where is he?
312
00:08:30,689 --> 00:08:32,275
Somewhere faking around here?
313
00:08:32,379 --> 00:08:33,103
He was shot.
314
00:08:33,206 --> 00:08:33,896
What?
315
00:08:36,965 --> 00:08:38,827
Huh?
316
00:08:38,931 --> 00:08:40,517
He was shot and left for dead.
317
00:08:40,620 --> 00:08:41,448
What do you mean?
318
00:08:41,551 --> 00:08:42,344
Hold on!
319
00:08:42,448 --> 00:08:43,172
[crying]
320
00:08:43,275 --> 00:08:44,068
What?
321
00:08:44,172 --> 00:08:44,862
No, no, no.
322
00:08:44,965 --> 00:08:45,862
Not my Calvin!
323
00:08:45,965 --> 00:08:47,965
So please excuse
me if I don't feel
324
00:08:48,068 --> 00:08:51,206
like hearing all your
complaining and your whining.
325
00:08:51,310 --> 00:08:54,655
Your husband is in there,
fighting for his life.
326
00:08:54,758 --> 00:08:56,965
So if you don't mind, shut up.
327
00:08:57,068 --> 00:08:58,827
Just shut up.
328
00:08:58,931 --> 00:09:00,103
Shut up!
- OK!
329
00:09:00,206 --> 00:09:01,620
All right.
All right.
330
00:09:01,724 --> 00:09:02,413
Doc!
331
00:09:02,517 --> 00:09:03,931
Doc!
332
00:09:04,034 --> 00:09:06,448
[crying]
333
00:09:06,551 --> 00:09:08,034
Can you just come and
just-- just let us
334
00:09:08,137 --> 00:09:09,000
know what's going on, please?
335
00:09:12,551 --> 00:09:14,068
Look, he's out of surgery.
336
00:09:14,172 --> 00:09:15,206
He'll be in ICU soon.
337
00:09:15,310 --> 00:09:17,103
The bullet ruptured the spleen.
338
00:09:17,206 --> 00:09:18,965
We couldn't stop the bleeding,
so we had to remove that.
339
00:09:19,068 --> 00:09:20,379
Calvin!
340
00:09:20,482 --> 00:09:22,275
It grazed his spine, so there
might be some trauma there.
341
00:09:22,379 --> 00:09:23,827
We won't know the
extent of the injuries
342
00:09:23,931 --> 00:09:24,862
unless he pulls through.
343
00:09:24,965 --> 00:09:26,379
See that, Miranda?
344
00:09:26,482 --> 00:09:27,655
Are you happy now?
345
00:09:27,758 --> 00:09:29,000
Are you happy now?
346
00:09:29,103 --> 00:09:30,344
Is this the punishment that
you wanted him to have?
347
00:09:30,448 --> 00:09:31,172
Are you happy?
348
00:09:31,275 --> 00:09:32,344
Ella, baby.
349
00:09:32,448 --> 00:09:33,517
- I'm so-- I'm so sorry.
- Wait a minute, Doctor.
350
00:09:33,620 --> 00:09:34,793
Wait a minute.
- I didn't mean it like that!
351
00:09:34,896 --> 00:09:35,482
I didn't mean it like that!
- Doctor, wait a minute.
352
00:09:35,586 --> 00:09:37,275
Wait a minute, Doctor!
353
00:09:37,379 --> 00:09:39,724
Can I please speak with you?
354
00:09:39,827 --> 00:09:41,413
Jesus.
355
00:09:41,517 --> 00:09:42,344
OK.
356
00:09:42,448 --> 00:09:44,620
Now what does all of this mean?
357
00:09:44,724 --> 00:09:46,103
I'm pretty sure it
means he's going to die.
358
00:09:46,206 --> 00:09:47,034
CJ PAYNE: Now wait a minute?
359
00:09:47,137 --> 00:09:47,862
Die?
360
00:09:47,965 --> 00:09:48,793
CURTIS PAYNE: That's enough!
361
00:09:48,896 --> 00:09:50,068
On Hold on, Doctor!
362
00:09:50,172 --> 00:09:50,862
Now you just hold on!
363
00:09:50,965 --> 00:09:53,172
Wait a minute, sir!
364
00:09:53,275 --> 00:09:57,862
Now you have been flip and rude
ever since we walked in here.
365
00:09:57,965 --> 00:10:01,620
Now could you just please show
us just a little compassion?
366
00:10:01,724 --> 00:10:02,655
You know what?
367
00:10:02,758 --> 00:10:03,724
Listen, you people,
you come in here
368
00:10:03,827 --> 00:10:05,034
with your-- your gang
shootings and you
369
00:10:05,137 --> 00:10:07,000
expect me to perform miracles.
370
00:10:07,103 --> 00:10:08,896
I'm just telling you
the truth, all right?
371
00:10:09,000 --> 00:10:10,310
I know that can be difficult.
372
00:10:10,413 --> 00:10:12,517
Well, it wouldn't be difficult
for me to whoop your ass!
373
00:10:12,620 --> 00:10:13,379
No, no, baby.
374
00:10:13,482 --> 00:10:14,620
Wait a minute.
375
00:10:14,724 --> 00:10:18,655
First of all, Doctor, my
son is not a gang banger.
376
00:10:18,758 --> 00:10:23,068
He's a very respectable man
who accidentally got shot.
377
00:10:23,172 --> 00:10:24,103
You got me?
378
00:10:24,206 --> 00:10:25,586
OK.
379
00:10:25,689 --> 00:10:29,344
Now second of all, I need you
to go back there, in that room,
380
00:10:29,448 --> 00:10:31,517
and just do your job.
381
00:10:31,620 --> 00:10:33,206
I don't look to you
for miracles, sir.
382
00:10:33,310 --> 00:10:35,965
You are not Jesus, OK?
383
00:10:36,068 --> 00:10:36,965
I know-- I know--
384
00:10:37,068 --> 00:10:38,724
I know that we are
not rich people
385
00:10:38,827 --> 00:10:43,724
and we don't have degrees behind
our names, but we are people!
386
00:10:43,827 --> 00:10:49,965
Can you please just show us some
compassion, if you had a heart?
387
00:10:50,068 --> 00:10:51,793
MIRANDA PAYNE: Please, help him!
388
00:10:51,896 --> 00:10:53,482
And he going to
smirk, too, baby?
389
00:10:53,586 --> 00:10:54,275
Do we need a new doctor?
390
00:10:54,379 --> 00:10:55,275
You're the commissioner.
391
00:10:55,379 --> 00:10:56,310
- He's gone.
- No, get him.
392
00:10:56,413 --> 00:10:57,413
This is not right, Curtis.
393
00:10:57,517 --> 00:11:00,448
This man is-- he's
not going to do right.
394
00:11:00,551 --> 00:11:03,379
[crying]
395
00:11:05,551 --> 00:11:06,241
Oh, yeah.
396
00:11:06,344 --> 00:11:07,655
I know.
397
00:11:07,758 --> 00:11:09,310
I know you want to speak to
her, but she's got to stay here.
398
00:11:09,413 --> 00:11:10,344
Yeah.
399
00:11:10,448 --> 00:11:12,034
I'll come and speak
to you myself.
400
00:11:12,137 --> 00:11:12,862
OK.
401
00:11:12,965 --> 00:11:13,655
All right.
402
00:11:13,758 --> 00:11:14,448
Great.
403
00:11:14,551 --> 00:11:15,586
Bye.
404
00:11:15,689 --> 00:11:17,206
Baby, who was that?
405
00:11:17,310 --> 00:11:18,241
That's the police.
406
00:11:18,344 --> 00:11:19,448
They're waiting for
us at the house.
407
00:11:19,551 --> 00:11:20,689
They-- they want to speak to us.
- I can't.
408
00:11:20,793 --> 00:11:21,896
I can't.
- No, I told them.
409
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
I told them that you're
going to stay here.
410
00:11:23,103 --> 00:11:24,482
And I'm going to go
speak to them myself.
411
00:11:24,586 --> 00:11:25,413
Oh, good.
Well, I'll go.
412
00:11:25,517 --> 00:11:26,551
I'm going, too.
- No.
413
00:11:26,655 --> 00:11:27,517
I think you should stay here.
414
00:11:27,620 --> 00:11:28,724
No, I think I need to go.
415
00:11:28,827 --> 00:11:29,896
I need to know what's going on.
416
00:11:30,000 --> 00:11:31,379
No, but the ladies
need your support here.
417
00:11:31,482 --> 00:11:32,448
You should--
418
00:11:32,551 --> 00:11:33,965
CJ, either I'm
going to ride with you
419
00:11:34,068 --> 00:11:36,275
or I'm going to drive myself.
420
00:11:36,379 --> 00:11:37,103
OK.
421
00:11:37,206 --> 00:11:38,103
All right.
422
00:11:38,206 --> 00:11:40,068
Let's go.
423
00:11:40,172 --> 00:11:42,275
Aunt Ella?
424
00:11:42,379 --> 00:11:43,931
I'm good.
425
00:11:44,034 --> 00:11:44,965
Baby, call the pastor's wife.
426
00:11:45,068 --> 00:11:46,620
Make sure the kids are OK.
- OK.
427
00:11:46,724 --> 00:11:47,172
All right.
We'll be right back.
428
00:11:50,034 --> 00:11:51,655
I just don't understand this.
429
00:11:51,758 --> 00:11:52,896
I-- I-- I don't know.
430
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
I can't believe
this is happening.
431
00:11:55,103 --> 00:11:56,379
Listen, hey.
432
00:11:56,482 --> 00:11:57,724
I just can't believe
this is happening.
433
00:11:57,827 --> 00:11:58,586
Listen-- hey, hey, hey.
434
00:11:58,689 --> 00:11:59,517
Calvin is strong.
435
00:11:59,620 --> 00:12:01,000
He's going to put through this.
436
00:12:01,103 --> 00:12:01,793
I know it.
437
00:12:01,896 --> 00:12:02,689
I know it.
438
00:12:02,793 --> 00:12:03,482
Yeah.
439
00:12:03,586 --> 00:12:05,517
Mm hm.
440
00:12:05,620 --> 00:12:06,827
I don't know what
I'll do without him.
441
00:12:06,931 --> 00:12:08,379
I can't live without him.
442
00:12:08,482 --> 00:12:09,482
I can't.
443
00:12:09,586 --> 00:12:10,965
Miranda, you're
not going to have to.
444
00:12:11,068 --> 00:12:14,724
Sweetie-- you guys, he's-- he's
going to make it through this,
445
00:12:14,827 --> 00:12:15,620
OK?
446
00:12:15,724 --> 00:12:16,448
All right?
447
00:12:16,551 --> 00:12:18,172
Now you want to cry.
448
00:12:18,275 --> 00:12:19,793
Now you want to cry.
449
00:12:22,482 --> 00:12:25,862
You just came in here, ranting
and raving about Calvin.
450
00:12:25,965 --> 00:12:28,586
He's forgetful, he's this, he's
this, he's a this, and he that!
451
00:12:28,689 --> 00:12:30,103
Now you want to cry?
452
00:12:30,206 --> 00:12:30,965
I'm so sorry!
453
00:12:31,068 --> 00:12:32,000
I'm so sorry!
454
00:12:32,103 --> 00:12:33,517
You can just save
your tears, Miranda.
455
00:12:33,620 --> 00:12:34,379
I don't want to see them.
456
00:12:34,482 --> 00:12:35,241
I don't want anything--
457
00:12:35,344 --> 00:12:36,379
Now is not the time for this.
458
00:12:36,482 --> 00:12:37,275
When is the time?
459
00:12:37,379 --> 00:12:38,413
It's not the time, right now.
460
00:12:38,517 --> 00:12:39,241
I didn't mean it.
461
00:12:39,344 --> 00:12:41,103
When is the time, Janine?
462
00:12:41,206 --> 00:12:44,068
She's been just dogging him
out, ever since they met-- just
463
00:12:44,172 --> 00:12:46,482
complaining about how he's
not good enough to do this
464
00:12:46,586 --> 00:12:48,620
and how he's not good
enough to do that.
465
00:12:48,724 --> 00:12:52,103
I know that my son is not
perfect, but he loves you!
466
00:12:52,206 --> 00:12:54,137
He loves you!
467
00:12:54,241 --> 00:12:57,517
He loves you, even with
all of your flaws, honey!
468
00:12:57,620 --> 00:12:58,413
And you got plenty!
469
00:12:58,517 --> 00:12:59,275
Aunt Ella!
470
00:12:59,379 --> 00:13:00,103
I'm sorry!
471
00:13:00,206 --> 00:13:00,965
I'm sorry!
472
00:13:01,068 --> 00:13:02,586
I'm sorry!
473
00:13:02,689 --> 00:13:08,379
All he is doing is trying
to make things right.
474
00:13:08,482 --> 00:13:09,344
And he messed up.
475
00:13:09,448 --> 00:13:10,172
Yeah.
476
00:13:10,275 --> 00:13:13,103
He messed up.
477
00:13:13,206 --> 00:13:15,862
But that's what marriage
is all about, honey.
478
00:13:15,965 --> 00:13:17,034
It's give and it's take.
479
00:13:17,137 --> 00:13:19,137
It's good and it's bad.
480
00:13:19,241 --> 00:13:20,206
I told you that.
481
00:13:23,068 --> 00:13:26,413
You should have packed
your own bag last night.
482
00:13:26,517 --> 00:13:29,103
You the momma.
483
00:13:29,206 --> 00:13:33,482
And you the one who
forgot that old, damn hat.
484
00:13:33,586 --> 00:13:34,448
Uh, uh.
485
00:13:38,413 --> 00:13:40,275
You should have learned
about all of this
486
00:13:40,379 --> 00:13:43,241
before you got married.
487
00:13:43,344 --> 00:13:45,655
Marriage is give and it's take.
488
00:13:45,758 --> 00:13:47,724
You become one.
489
00:13:47,827 --> 00:13:50,620
So if he is a nut,
then you a nut.
490
00:13:50,724 --> 00:13:52,758
Oh, Miss Ella, I'm so sorry.
491
00:13:52,862 --> 00:13:54,241
I don't want to hear it.
I really don't.
492
00:13:54,344 --> 00:13:55,310
I know you--
OK.
493
00:13:55,413 --> 00:13:56,137
All right.
494
00:13:56,241 --> 00:13:57,517
I know it.
495
00:13:57,620 --> 00:13:59,551
I've had to put up with so
much stuff with Curtis, honey.
496
00:13:59,655 --> 00:14:00,827
And you just-- you
just complaining.
497
00:14:00,931 --> 00:14:03,689
You-- I don't want to talk
about you young people.
498
00:14:03,793 --> 00:14:07,448
Y'all just-- you
don't even get it.
499
00:14:07,551 --> 00:14:08,275
OK.
500
00:14:08,379 --> 00:14:10,000
God, I know--
501
00:14:10,103 --> 00:14:11,172
I know I'm not--
I can't help you.
502
00:14:11,275 --> 00:14:11,965
Yes, you are.
503
00:14:12,068 --> 00:14:12,758
You are fine.
504
00:14:12,862 --> 00:14:14,000
Listen, listen, listen--
505
00:14:14,103 --> 00:14:15,551
Please, forgive me.
506
00:14:15,655 --> 00:14:16,724
Please, forgive me, Miss Ella.
507
00:14:16,827 --> 00:14:17,517
Please.
508
00:14:17,620 --> 00:14:20,517
It's going to be OK.
509
00:14:20,620 --> 00:14:21,413
I forgive you.
510
00:14:21,517 --> 00:14:23,206
Miss Ella, please, forgive me!
511
00:14:23,310 --> 00:14:24,655
I need you to forgive me!
512
00:14:24,758 --> 00:14:25,620
It's OK.
513
00:14:25,724 --> 00:14:26,965
I'm so sorry, Miss Ella.
514
00:14:27,068 --> 00:14:27,758
Please, forgive me.
515
00:14:27,862 --> 00:14:28,862
Please, forgive me.
516
00:14:28,965 --> 00:14:29,655
It's OK.
517
00:14:29,758 --> 00:14:30,448
Please?
518
00:14:32,931 --> 00:14:33,655
I'm sorry.
519
00:14:33,758 --> 00:14:34,827
It's OK.
520
00:14:34,931 --> 00:14:35,689
I'm sorry.
521
00:14:35,793 --> 00:14:37,103
I'm sorry, too.
522
00:14:37,206 --> 00:14:38,068
I'm sorry, too.
523
00:14:38,172 --> 00:14:39,965
We'll get through it.
524
00:14:40,068 --> 00:14:40,758
I'm sorry, too.
525
00:14:40,862 --> 00:14:42,068
I'm sorry, Miss Ella!
526
00:14:42,172 --> 00:14:43,000
I'm sorry!
527
00:14:43,103 --> 00:14:43,793
I'm sorry!
528
00:14:43,896 --> 00:14:44,827
I'm sorry!
- I'm sorry.
529
00:14:44,931 --> 00:14:45,793
I'm sorry!
I'm sorry!
530
00:14:45,896 --> 00:14:46,896
I'm so sorry!
531
00:14:47,000 --> 00:14:47,793
I'm so sorry!
532
00:14:47,896 --> 00:14:48,896
I'm so sorry!
533
00:14:49,000 --> 00:14:51,275
It's all right.
534
00:14:51,379 --> 00:14:52,448
MIRANDA PAYNE:
Please, forgive me.
535
00:14:52,551 --> 00:14:53,413
ELLA PAYNE: I just love him.
536
00:14:53,517 --> 00:14:54,586
Me, too.
537
00:14:54,689 --> 00:14:56,793
I can't live without
him, Miss Ella.
538
00:14:56,896 --> 00:14:59,482
I can't do this without him.
539
00:14:59,586 --> 00:15:00,551
Miss Ella.
540
00:15:00,655 --> 00:15:01,586
I need him.
541
00:15:01,689 --> 00:15:02,517
It's going to be all right.
542
00:15:02,620 --> 00:15:03,551
He's going to be OK.
543
00:15:03,655 --> 00:15:05,413
We going to be OK.
544
00:15:05,517 --> 00:15:06,379
You promise?
545
00:15:06,482 --> 00:15:08,241
We going to be OK.
546
00:15:08,344 --> 00:15:09,172
We got to believe--
547
00:15:09,275 --> 00:15:11,689
Uh-- listen, I'm sorry.
548
00:15:11,793 --> 00:15:12,965
- What?
- What?
549
00:15:13,068 --> 00:15:13,965
You sorry?
550
00:15:14,068 --> 00:15:14,965
You sorry?
551
00:15:15,068 --> 00:15:16,137
- I'm sorry.
- No!
552
00:15:16,241 --> 00:15:17,310
What do you mean?
- What happened?
553
00:15:17,413 --> 00:15:18,448
What happened
with-- what-- what--
554
00:15:18,551 --> 00:15:19,758
No.
Wait, wait, wait, wait.
555
00:15:19,862 --> 00:15:20,551
No, wait.
556
00:15:20,655 --> 00:15:21,931
JANINE PAYNE: Is he OK?
557
00:15:22,034 --> 00:15:26,482
No, I'm saying I'm sorry
that it would be this painful.
558
00:15:26,586 --> 00:15:28,206
The way I acted
before-- there's just--
559
00:15:28,310 --> 00:15:29,241
there's a lot on me.
560
00:15:29,344 --> 00:15:31,551
It's been a rough
day and I apologize.
561
00:15:31,655 --> 00:15:33,551
I'm just trying to tell you,
you can come with me and see.
562
00:15:36,482 --> 00:15:37,172
Go, go, go, go.
563
00:15:37,275 --> 00:15:38,000
I'll get the purses.
564
00:15:38,103 --> 00:15:40,206
Go, go, go!
565
00:15:40,310 --> 00:15:42,862
Thank you, Doctor.
566
00:15:42,965 --> 00:15:43,758
Thank you, sir.
567
00:15:43,862 --> 00:15:44,551
Thank you.
568
00:15:49,724 --> 00:15:51,586
[police radios buzzing]
569
00:15:51,689 --> 00:15:54,586
[photos snapping]
570
00:16:00,172 --> 00:16:01,758
You know, unc, you
really didn't need to come.
571
00:16:01,862 --> 00:16:03,034
I mean, I can talk
to the police.
572
00:16:03,137 --> 00:16:04,517
CJ, please.
573
00:16:04,620 --> 00:16:07,241
I want to know what the
hell happened to my son.
574
00:16:07,344 --> 00:16:11,310
Mr. Payne, ex-Chief Payne, I'm
Officer Terry-- first on scene.
575
00:16:11,413 --> 00:16:13,344
Sorry to meet you under
these circumstances.
576
00:16:13,448 --> 00:16:14,896
Chief wanted me to let
you know we are treating
577
00:16:15,000 --> 00:16:16,551
this like one of our own.
578
00:16:16,655 --> 00:16:17,689
Detective Brown is on his way.
579
00:16:17,793 --> 00:16:18,931
Good, good.
580
00:16:19,034 --> 00:16:20,482
Look, y'all need to
find him before I do.
581
00:16:20,586 --> 00:16:21,724
That's all I got to say.
582
00:16:21,827 --> 00:16:22,862
Could you tell
us what happened?
583
00:16:22,965 --> 00:16:24,034
What you saw when you came home?
584
00:16:24,137 --> 00:16:25,275
Well, uh--
585
00:16:25,379 --> 00:16:29,413
I came in the door and
he was just lying there.
586
00:16:29,517 --> 00:16:31,241
Any suspicious activity
in the neighborhood?
587
00:16:31,344 --> 00:16:33,034
No, no.
588
00:16:33,137 --> 00:16:34,862
Calvin and I grew up on these--
we played in the streets
589
00:16:34,965 --> 00:16:36,517
our whole lives.
So do our kids.
590
00:16:36,620 --> 00:16:37,551
Community watch programs.
591
00:16:37,655 --> 00:16:39,379
I am the community watch, OK?
592
00:16:39,482 --> 00:16:40,310
I watch everything.
593
00:16:40,413 --> 00:16:42,103
These are my corners, OK?
594
00:16:42,206 --> 00:16:45,310
Don't nothing go down
here-- no crimes, no drugs,
595
00:16:45,413 --> 00:16:47,724
no sex offenders, no gangs.
596
00:16:47,827 --> 00:16:49,103
They had a crew
running around here--
597
00:16:49,206 --> 00:16:51,448
I ran the whole crew
out, single handedly.
598
00:16:51,551 --> 00:16:52,655
Running around here in black.
599
00:16:52,758 --> 00:16:54,689
And they haven't
been back since.
600
00:16:54,793 --> 00:16:56,034
So we shouldn't
have any problem
601
00:16:56,137 --> 00:16:57,310
questioning the neighbors then?
602
00:16:57,413 --> 00:17:00,206
No, you going to have no
problems questioning them.
603
00:17:00,310 --> 00:17:01,827
Everybody better cooperate.
604
00:17:01,931 --> 00:17:02,931
Everybody knows Calvin.
605
00:17:03,034 --> 00:17:04,241
Everybody.
606
00:17:04,344 --> 00:17:06,586
Calvin have any problems
with anyone lately?
607
00:17:06,689 --> 00:17:08,965
Don't nobody have
any issues with Calvin.
608
00:17:09,068 --> 00:17:10,137
He's a good kid.
609
00:17:10,241 --> 00:17:14,241
Look, you better find
whoever did this, OK?
610
00:17:14,344 --> 00:17:17,310
Go find who did this, OK?
611
00:17:17,413 --> 00:17:19,275
Because you don't
want me to find them.
612
00:17:19,379 --> 00:17:23,068
You don't want me to get
my hands on who did this.
613
00:17:23,172 --> 00:17:26,551
So I need you and
your me to go find
614
00:17:26,655 --> 00:17:30,241
out who the hell shot my boy,
instead of being up, in here!
615
00:17:30,344 --> 00:17:31,241
OK, unc, calm down.
616
00:17:31,344 --> 00:17:32,344
Why are you
standing around here?
617
00:17:32,448 --> 00:17:33,172
Calm down.
618
00:17:33,275 --> 00:17:34,068
They need to go get him!
619
00:17:34,172 --> 00:17:35,310
OK.
620
00:17:35,413 --> 00:17:37,310
They're going to take care
of it, unc, all right?
621
00:17:37,413 --> 00:17:38,724
They need to get a move on it.
622
00:17:44,482 --> 00:17:47,931
Listen, um-- I'm
sorry about that.
623
00:17:48,034 --> 00:17:49,137
The whole family is upset.
624
00:17:49,241 --> 00:17:51,034
I'm sure you understand.
625
00:17:51,137 --> 00:17:56,620
But listen, let me talk
to you for a second.
626
00:17:56,724 --> 00:17:59,689
Uh-- I didn't want to say
this in front of my uncle
627
00:17:59,793 --> 00:18:02,275
because I'm really not
sure what he might do.
628
00:18:02,379 --> 00:18:05,344
Uh-- there was a guy.
629
00:18:10,241 --> 00:18:11,931
[machines beeping and pumping]
630
00:18:17,517 --> 00:18:18,241
Oh, God.
631
00:18:18,344 --> 00:18:19,000
Thank you, Jesus.
632
00:18:21,034 --> 00:18:21,827
Thank you, God.
633
00:18:25,620 --> 00:18:26,310
My baby.
634
00:18:29,724 --> 00:18:31,724
It's OK.
635
00:18:31,827 --> 00:19:02,344
[machines beeping and pumping]
636
00:19:02,448 --> 00:19:05,689
[crying]
41172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.