All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S08E21 - Do Or Die WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,103 --> 00:00:06,068 ELLA [VOICEOVER]: Previously on "House of Payne." 2 00:00:06,172 --> 00:00:08,413 Everyone has to go to church. 3 00:00:08,517 --> 00:00:10,310 Christian is getting christened today. 4 00:00:10,413 --> 00:00:12,827 Oh, bless him in the name of the Father 5 00:00:12,931 --> 00:00:14,413 and them other dudes. 6 00:00:14,517 --> 00:00:16,482 Pops, you have to go to church. 7 00:00:16,586 --> 00:00:19,206 It's your grandchild, Unc. 8 00:00:19,310 --> 00:00:20,310 There'll be others. 9 00:00:20,413 --> 00:00:21,379 So his grandfather isn't gonna be there. 10 00:00:21,482 --> 00:00:22,413 I mean, what else can happen? 11 00:00:22,517 --> 00:00:24,758 I-- I left the hat at the house. 12 00:00:24,862 --> 00:00:26,137 I broke my heel on the way over here. 13 00:00:26,241 --> 00:00:27,275 Baby, just calm down. 14 00:00:27,379 --> 00:00:29,448 I'll run back to the house and get the hat. 15 00:00:29,551 --> 00:00:31,862 Hey, Calvin, that baseball traffic is gonna be crazy. 16 00:00:31,965 --> 00:00:33,275 Baby, are you sure you're gonna make it back? 17 00:00:33,379 --> 00:00:34,827 Yeah, I'll be fine. 18 00:00:34,931 --> 00:00:37,379 Let's give God praise for Pastor Smokey Norville. 19 00:00:37,482 --> 00:00:40,000 [applause] 20 00:00:42,965 --> 00:00:46,172 [SINGING]: It feels so good to make it-- 21 00:00:46,275 --> 00:00:47,241 What's wrong, baby? 22 00:00:47,344 --> 00:00:50,448 It's just, Calvin should be here by now. 23 00:00:50,551 --> 00:00:52,482 I don't know what's taking him so long. 24 00:00:57,275 --> 00:01:00,344 Hey, baby, I checked at our place. 25 00:01:00,448 --> 00:01:01,551 I couldn't find it. 26 00:01:01,655 --> 00:01:03,000 I checked at mom and pops. 27 00:01:03,103 --> 00:01:08,137 And now I'm at CJ and Janine's, and I found it. 28 00:01:08,241 --> 00:01:08,379 I'll be right there. 29 00:01:17,965 --> 00:01:19,206 Wait, wait, wait, wait. 30 00:01:31,275 --> 00:01:33,551 [theme music] 31 00:01:39,137 --> 00:01:41,137 I cannot not believe that Calvin 32 00:01:41,241 --> 00:01:42,965 missed the entire ceremony. 33 00:01:43,068 --> 00:01:44,172 I know. 34 00:01:44,275 --> 00:01:45,758 You've been talking about that the whole way home. 35 00:01:45,862 --> 00:01:46,586 Listen, I realize you're frustrated and everything-- 36 00:01:46,689 --> 00:01:49,310 Girl, will you find the key? 37 00:01:49,413 --> 00:01:51,068 Let me look, OK? 38 00:01:51,172 --> 00:01:54,206 Besides, Uncle Curtis and CJ will be here any minute. 39 00:01:54,310 --> 00:01:55,172 They were right behind us. 40 00:01:55,275 --> 00:01:57,241 You know what? 41 00:01:57,344 --> 00:01:58,379 A father-- 42 00:01:58,482 --> 00:02:00,862 Yes, Father, yes. 43 00:02:00,965 --> 00:02:02,482 A father is supposed to be there 44 00:02:02,586 --> 00:02:04,379 for his child's christening. 45 00:02:04,482 --> 00:02:07,034 All he had to do was go to the house and get the hat. 46 00:02:07,137 --> 00:02:08,862 Take the hat, bring it back to the church. 47 00:02:08,965 --> 00:02:09,586 That is all that he had to do. 48 00:02:09,689 --> 00:02:11,034 But could he do that? 49 00:02:11,137 --> 00:02:11,965 No! 50 00:02:12,068 --> 00:02:13,448 Maybe he couldn't find it. 51 00:02:13,551 --> 00:02:15,896 How about you find the key? 52 00:02:16,000 --> 00:02:17,172 I'm looking! 53 00:02:17,275 --> 00:02:18,931 Besides, you know Calvin. 54 00:02:19,034 --> 00:02:20,931 He probably went to the store to get another one. 55 00:02:21,034 --> 00:02:22,275 Did you-- did you-- just check your phone. 56 00:02:22,379 --> 00:02:22,931 Look. 57 00:02:23,034 --> 00:02:24,931 My phone is dead. 58 00:02:25,034 --> 00:02:29,172 Oh, oh, and my charger is in the baby bag, 59 00:02:29,275 --> 00:02:32,931 that I gave to the pastor's wife when she took the kids for ice 60 00:02:33,034 --> 00:02:34,206 cream after the service. 61 00:02:34,310 --> 00:02:35,034 Of course you did. 62 00:02:35,137 --> 00:02:36,275 This is a complete disaster. 63 00:02:36,379 --> 00:02:37,758 Listen, you-- you have to calm down. 64 00:02:37,862 --> 00:02:38,482 Can you find the key? 65 00:02:38,586 --> 00:02:39,379 I'm looking for the key! 66 00:02:39,482 --> 00:02:41,482 You gotta calm down. 67 00:02:41,586 --> 00:02:43,413 I'm sure Aunt Ella and Uncle Curtis have a charger 68 00:02:43,517 --> 00:02:45,000 in the-- yeah, I got the key. 69 00:02:45,103 --> 00:02:47,275 Finally, open the door. 70 00:02:47,379 --> 00:02:48,862 Hey, hey, hey, hey! 71 00:02:48,965 --> 00:02:50,413 Hold on, hold on, hold on. Give me that. 72 00:02:50,517 --> 00:02:51,172 Give it here. 73 00:02:51,275 --> 00:02:52,724 Where'd you get this at? 74 00:02:52,827 --> 00:02:53,379 CJ. 75 00:02:53,482 --> 00:02:55,000 CJ gave it to me. 76 00:02:55,103 --> 00:02:58,034 [inaudible] Look, I want the whole family together. 77 00:02:58,137 --> 00:02:58,827 You heard me? 78 00:02:58,931 --> 00:03:00,000 Well, Calvin's not here. 79 00:03:00,103 --> 00:03:02,862 Well, he's probably with his other baby mama. 80 00:03:02,965 --> 00:03:04,724 No, no, no. 81 00:03:04,827 --> 00:03:07,827 [inaudible] 82 00:03:07,931 --> 00:03:10,344 Hello, I'm right here. 83 00:03:10,448 --> 00:03:12,758 Ella, come on, baby. 84 00:03:12,862 --> 00:03:14,068 Get your ass out of the car and come out here! 85 00:03:14,172 --> 00:03:17,862 [inaudible] And baby, don't walk on the grass. 86 00:03:17,965 --> 00:03:19,482 Gonna kill my begonias. 87 00:03:19,586 --> 00:03:22,206 [inaudible] You don't know about the greenery. 88 00:03:22,310 --> 00:03:24,310 Curtis, what did you just say to me? 89 00:03:24,413 --> 00:03:25,413 I said, get your ass out of the car 90 00:03:25,517 --> 00:03:28,758 and keep your badonkadonk off the begonias. 91 00:03:28,862 --> 00:03:30,862 You know, I thought church was supposed to help you. 92 00:03:30,965 --> 00:03:32,034 It did. 93 00:03:32,137 --> 00:03:33,862 You see I'm about to let them into my house. 94 00:03:33,965 --> 00:03:35,241 Probably just to kick us back out again. 95 00:03:35,344 --> 00:03:36,241 Right. 96 00:03:36,344 --> 00:03:37,000 No, but that's a good idea. 97 00:03:41,137 --> 00:03:42,448 Tada! 98 00:03:42,551 --> 00:03:43,275 Come on, baby. 99 00:03:43,379 --> 00:03:44,931 It's gonna be OK. 100 00:03:45,034 --> 00:03:45,586 Hello. 101 00:03:45,689 --> 00:03:47,275 Curtis, what this? 102 00:03:47,379 --> 00:03:50,034 Yeah, Unc, what is this about? 103 00:03:50,137 --> 00:03:51,379 Come on, grab a seat. 104 00:03:51,482 --> 00:03:53,275 Sit your jaja. 105 00:03:53,379 --> 00:03:54,724 There, baby, have a seat. 106 00:03:54,827 --> 00:03:55,344 Thank you, baby. 107 00:03:55,448 --> 00:03:56,172 Sit your jaja. 108 00:03:58,413 --> 00:04:00,517 Baby, what is this about? 109 00:04:00,620 --> 00:04:01,344 This is beautiful. 110 00:04:01,448 --> 00:04:03,413 Thank you, baby. 111 00:04:03,517 --> 00:04:05,275 So glad you asked. 112 00:04:05,379 --> 00:04:06,862 Thank you. 113 00:04:06,965 --> 00:04:10,310 been here a long time, made a lot of memories. 114 00:04:13,068 --> 00:04:14,413 I too have a dream. 115 00:04:14,517 --> 00:04:16,275 I have a dream that one day-- 116 00:04:16,379 --> 00:04:17,275 Curtis. 117 00:04:17,379 --> 00:04:17,862 Black men! 118 00:04:17,965 --> 00:04:18,724 No, no, no. 119 00:04:18,827 --> 00:04:20,379 Come on, what is the purpose? 120 00:04:20,482 --> 00:04:21,068 Baby, look. 121 00:04:21,172 --> 00:04:23,413 This is beautiful. 122 00:04:23,517 --> 00:04:25,931 We've had a lot of memories in this house, 123 00:04:26,034 --> 00:04:29,448 and I just wanted us to create one more. 124 00:04:29,551 --> 00:04:30,896 Oh. 125 00:04:31,000 --> 00:04:32,068 Get your jaja. 126 00:04:32,172 --> 00:04:34,172 Come on, let's go to the bedroom real quick. 127 00:04:34,275 --> 00:04:35,448 You see, I was gonna say that was beautiful, 128 00:04:35,551 --> 00:04:37,896 but you just jacked it up. 129 00:04:38,000 --> 00:04:38,724 It was, though, right, Miranda? - It was great. 130 00:04:38,827 --> 00:04:40,413 Miss Ella, where's the phone? 131 00:04:40,517 --> 00:04:41,862 I need to call Calvin. - Sure, baby. 132 00:04:41,965 --> 00:04:42,862 It's in the kitchen. 133 00:04:42,965 --> 00:04:45,068 OK, thank you. 134 00:04:45,172 --> 00:04:46,275 And if you get him, tell him "hurry up. 135 00:04:46,379 --> 00:04:47,862 Come on, so we can eat." 136 00:04:47,965 --> 00:04:51,000 If you can't reach him, call Mercedes. 137 00:04:51,103 --> 00:04:51,931 Uncle Curtis. 138 00:04:52,034 --> 00:04:52,724 You crazy? 139 00:04:52,827 --> 00:04:53,482 Don't do that. 140 00:04:53,586 --> 00:04:54,379 She's already upset, OK? 141 00:04:54,482 --> 00:04:55,758 I know. 142 00:04:55,862 --> 00:04:56,724 Yeah. 143 00:04:56,827 --> 00:04:57,965 Well, they'll smooth it all out. 144 00:04:58,068 --> 00:04:58,689 I mean, you know, him missing the christening 145 00:04:58,793 --> 00:05:00,758 is not really a big deal. 146 00:05:00,862 --> 00:05:02,413 I know it's bad, but it ain't the end of the world. 147 00:05:02,517 --> 00:05:04,896 Frankly, y'all women be going crazy over all this. 148 00:05:08,068 --> 00:05:10,965 I-- I think I see him coming. 149 00:05:11,068 --> 00:05:12,275 You know, I am a little concerned 150 00:05:12,379 --> 00:05:13,758 about where Calvin is. 151 00:05:13,862 --> 00:05:14,379 Baby, please. 152 00:05:14,482 --> 00:05:15,275 Where is he? 153 00:05:15,379 --> 00:05:17,137 Calvin'll be here in a minute. 154 00:05:17,241 --> 00:05:18,344 OK, y'all calm down. 155 00:05:18,448 --> 00:05:21,448 That boy could sniff out a hot meal 10 miles away. 156 00:05:21,551 --> 00:05:23,137 A hot meal? 157 00:05:23,241 --> 00:05:23,862 Wait a minute. 158 00:05:23,965 --> 00:05:25,413 Who cooked it, Curtis? 159 00:05:25,517 --> 00:05:26,862 Who cooked the hot meal? You? 160 00:05:26,965 --> 00:05:28,000 No. 161 00:05:28,103 --> 00:05:29,931 No, Floyd took care of everything for me. 162 00:05:30,034 --> 00:05:31,724 Floyd? 163 00:05:31,827 --> 00:05:33,000 Floyd cooked the meal? 164 00:05:33,103 --> 00:05:34,103 Let's go, baby. 165 00:05:34,206 --> 00:05:36,137 Come on, we gotta go. 166 00:05:36,241 --> 00:05:37,482 Where the hell do you think you're going? 167 00:05:37,586 --> 00:05:38,827 - We gotta go-- - Get back there. 168 00:05:38,931 --> 00:05:39,551 You ain't going nowhere. 169 00:05:39,655 --> 00:05:40,413 No, we gotta go get-- 170 00:05:40,517 --> 00:05:41,137 Get back, get back. 171 00:05:41,241 --> 00:05:41,724 You ain't going nowhere. 172 00:05:41,827 --> 00:05:43,103 Come on, now. 173 00:05:43,206 --> 00:05:44,137 Floyd didn't cook it. 174 00:05:44,241 --> 00:05:45,724 He picked up the stuff that I ordered. 175 00:05:45,827 --> 00:05:46,655 OK? 176 00:05:46,758 --> 00:05:47,413 And I got everybody's favorite. 177 00:05:47,517 --> 00:05:49,137 We got pork chops, huh? 178 00:05:49,241 --> 00:05:51,862 Collared greens, huh? 179 00:05:51,965 --> 00:05:55,068 Mac and cheese, peach cobbler, huh? 180 00:05:55,172 --> 00:05:57,931 Curtis, those are all your favorites, huh? 181 00:06:01,896 --> 00:06:03,000 Focus, focus. 182 00:06:03,103 --> 00:06:04,413 OK, come on. 183 00:06:04,517 --> 00:06:05,724 Don't you want some of that good food I got in there for you? 184 00:06:05,827 --> 00:06:06,413 Curtis, there is no food in there. 185 00:06:06,517 --> 00:06:08,413 Only moving boxes. 186 00:06:08,517 --> 00:06:10,827 No, there's food in there. 187 00:06:10,931 --> 00:06:12,862 I gave Floyd enough money for a feast. 188 00:06:12,965 --> 00:06:15,068 There's no food in the kitchen. 189 00:06:15,172 --> 00:06:16,137 No, fast there's food in that kitchen. 190 00:06:16,241 --> 00:06:18,310 OK. 191 00:06:18,413 --> 00:06:20,241 'Cause if there's no food, that means Floyd took my money. 192 00:06:20,344 --> 00:06:21,137 Uh-huh. 193 00:06:21,241 --> 00:06:23,103 Floyd's my best friend. 194 00:06:23,206 --> 00:06:25,172 Floyd would never take my money. 195 00:06:27,482 --> 00:06:30,310 He took his money. 196 00:06:30,413 --> 00:06:31,344 He took my money. 197 00:06:33,551 --> 00:06:36,517 Calvin did not answer his phone. 198 00:06:36,620 --> 00:06:38,068 OK, Miranda, calm down, baby. 199 00:06:38,172 --> 00:06:39,103 He will be here. 200 00:06:39,206 --> 00:06:41,413 Miss Ella, I will not calm down. 201 00:06:41,517 --> 00:06:44,758 He has been irresponsible our whole marriage. 202 00:06:44,862 --> 00:06:47,034 And frankly, all you do is baby him. 203 00:06:47,137 --> 00:06:47,931 Listen, I'm done, Miss Ella. 204 00:06:51,413 --> 00:06:53,862 Uh, uh, uh, uh. 205 00:06:53,965 --> 00:06:56,344 You two come back. 206 00:06:56,448 --> 00:06:58,413 We done, Miss Ella. 207 00:06:58,517 --> 00:07:00,896 What is wrong with her? 208 00:07:01,000 --> 00:07:02,344 Don't-- don't you dare. 209 00:07:02,448 --> 00:07:04,482 What is wrong with her? 210 00:07:04,586 --> 00:07:07,482 You do baby him, baby. 211 00:07:07,586 --> 00:07:08,931 Do You do baby, baby. 212 00:07:09,034 --> 00:07:10,241 You do baby a bit. 213 00:07:17,103 --> 00:07:18,137 Calm down, Unc. 214 00:07:18,241 --> 00:07:19,724 I mean, calm down, man. 215 00:07:19,827 --> 00:07:20,689 Hold up, hold up, hold up, hold up. 216 00:07:20,793 --> 00:07:21,689 It's not that big a deal. 217 00:07:21,793 --> 00:07:25,103 Baby, beans. 218 00:07:25,206 --> 00:07:26,103 Peanut butter. - OK. 219 00:07:26,206 --> 00:07:26,896 Peanut butter. 220 00:07:27,000 --> 00:07:27,689 Curtis. 221 00:07:27,793 --> 00:07:28,310 Tomatoes. 222 00:07:28,413 --> 00:07:30,103 Canned tomatoes. 223 00:07:30,206 --> 00:07:31,241 There you go, baby, make it happen. 224 00:07:31,344 --> 00:07:32,448 Do your magic. 225 00:07:32,551 --> 00:07:33,206 What do you want me to do with that, Curtis? 226 00:07:33,310 --> 00:07:36,655 Cook a meal! 227 00:07:36,758 --> 00:07:40,137 If I had one more thing, I probably could make something 228 00:07:40,241 --> 00:07:41,655 really, really delicious. - You could? 229 00:07:41,758 --> 00:07:43,034 - Yeah. - Well, what is it? 230 00:07:43,137 --> 00:07:43,793 What you need? 231 00:07:43,896 --> 00:07:45,724 The phone, baby. 232 00:07:45,827 --> 00:07:47,724 That'll take a long time to get tender, though, baby. 233 00:07:47,827 --> 00:07:48,379 We're ordering Chinese food. 234 00:07:48,482 --> 00:07:50,413 Oh, great idea. 235 00:07:50,517 --> 00:07:52,310 That place right across the street from the post office. 236 00:07:52,413 --> 00:07:53,137 They are super fast. 237 00:07:53,241 --> 00:07:54,758 No, no. 238 00:07:54,862 --> 00:07:56,137 That's not what I had planned. 239 00:07:56,241 --> 00:07:58,172 I want some soul food! 240 00:07:58,275 --> 00:08:02,896 Curtis, Chinese food is Asian soul food. 241 00:08:03,000 --> 00:08:05,758 In Korea. 242 00:08:05,862 --> 00:08:06,344 Get it? 243 00:08:06,448 --> 00:08:08,103 Seoul, Korea? 244 00:08:08,206 --> 00:08:09,896 Miranda, would you like some Chinese food, baby? 245 00:08:10,000 --> 00:08:11,862 I would like to know where Calvin is. 246 00:08:11,965 --> 00:08:15,034 I don't think that's on the menu. 247 00:08:15,137 --> 00:08:15,827 Cereal, baby. 248 00:08:15,931 --> 00:08:17,103 We got cereal. 249 00:08:17,206 --> 00:08:21,000 Miranda, Calvin is probably at the church by now, 250 00:08:21,103 --> 00:08:22,310 looking for us. 251 00:08:22,413 --> 00:08:23,862 Yeah, he probably thinks the service is still going on. 252 00:08:23,965 --> 00:08:26,344 Sometimes our pastor can get a little long-winded. 253 00:08:26,448 --> 00:08:28,724 Hah, a little? 254 00:08:28,827 --> 00:08:32,241 That man'd preach till the street lights come on. 255 00:08:32,344 --> 00:08:33,793 Yeah, I hate when you gotta sit 256 00:08:33,896 --> 00:08:38,862 there and listen to the whole football game, and I'm trying-- 257 00:08:38,965 --> 00:08:42,310 can you just order me some egg rolls, please? 258 00:08:42,413 --> 00:08:45,620 This day was supposed to be perfect for Christian! 259 00:08:45,724 --> 00:08:46,896 You know what? 260 00:08:47,000 --> 00:08:48,862 I hope Calvin has a really, really good excuse. 261 00:08:48,965 --> 00:08:50,931 And now he's not even answering his phone? 262 00:08:51,034 --> 00:08:54,758 Miranda, if I know Calvin, and I do, wherever he is, 263 00:08:54,862 --> 00:08:57,758 he is sick about missing that christening. 264 00:08:57,862 --> 00:08:59,379 Plus, he may realize you're just 265 00:08:59,482 --> 00:09:00,793 a little bit upset with him. 266 00:09:00,896 --> 00:09:04,206 And he's probably just giving you some time to calm down. 267 00:09:04,310 --> 00:09:05,827 I remember this time Janine was hot, 268 00:09:05,931 --> 00:09:08,344 and I was like, "I am not going home. 269 00:09:08,448 --> 00:09:12,172 I am not going." 270 00:09:12,275 --> 00:09:14,379 Well, if he had packed the bag the night 271 00:09:14,482 --> 00:09:17,034 before the way that I asked him to, then 272 00:09:17,137 --> 00:09:18,724 this would not be an issue. 273 00:09:18,827 --> 00:09:20,448 But of course he forgot, because he always forgets. 274 00:09:20,551 --> 00:09:23,793 He ain't get that from me. 275 00:09:23,896 --> 00:09:26,689 I've got a mind like a steel trap. 276 00:09:26,793 --> 00:09:27,310 Is that right? 277 00:09:27,413 --> 00:09:28,413 Really? 278 00:09:28,517 --> 00:09:30,137 Baby, do you realize what it took 279 00:09:30,241 --> 00:09:34,379 for me to plan this whole thing that Floyd messed up? 280 00:09:34,482 --> 00:09:35,206 Huh? 281 00:09:35,310 --> 00:09:37,862 You ever think about that? 282 00:09:37,965 --> 00:09:42,379 I mean, I wrote down everything, every detail, gave him a list. 283 00:09:42,482 --> 00:09:45,448 All he had to do was read it. 284 00:09:45,551 --> 00:09:47,827 I put where to pick up every item. 285 00:09:47,931 --> 00:09:49,448 I didn't leave nothing out! 286 00:09:49,551 --> 00:09:52,413 And he couldn't even do that. 287 00:09:52,517 --> 00:09:57,379 Now we going through all this 'cause he couldn't read this. 288 00:09:57,482 --> 00:09:58,172 Here it is. 289 00:09:58,275 --> 00:10:00,172 This the list right here. 290 00:10:00,275 --> 00:10:01,965 Everything's on it. 291 00:10:02,068 --> 00:10:03,241 A child could read it. 292 00:10:06,000 --> 00:10:10,379 That's the list that you gave Floyd in your pocket? 293 00:10:10,482 --> 00:10:12,379 Yes. 294 00:10:12,482 --> 00:10:13,448 And he's so dumb-- 295 00:10:13,551 --> 00:10:15,310 Yep, he is so dumb. 296 00:10:15,413 --> 00:10:16,689 Do you know how dumb Floyd is? 297 00:10:16,793 --> 00:10:18,172 How dumb is he, baby? 298 00:10:18,275 --> 00:10:18,793 How dumb is Floyd? 299 00:10:18,896 --> 00:10:22,103 That is so whack. 300 00:10:22,206 --> 00:10:26,896 He's-- hot link fried rice. 301 00:10:27,000 --> 00:10:28,379 Uh-huh, hot link fried rice, please. 302 00:10:28,482 --> 00:10:30,241 And some General Tso chicken. 303 00:10:30,344 --> 00:10:32,689 And General Tso Chicken. 304 00:10:32,793 --> 00:10:33,793 Do you want anything, Miranda? 305 00:10:33,896 --> 00:10:34,482 Are you sure? 306 00:10:34,586 --> 00:10:36,000 No, I'm not staying. 307 00:10:36,103 --> 00:10:37,413 I've gotta go get my charger so I can check my phone messages 308 00:10:37,517 --> 00:10:39,793 and see if Calvin left me a message. 309 00:10:39,896 --> 00:10:41,000 OK, well, do you-- do you want me 310 00:10:41,103 --> 00:10:42,206 to order something for Calvin? 311 00:10:42,310 --> 00:10:44,620 Calvin likes-- wait, wait, wait. 312 00:10:44,724 --> 00:10:46,379 Baby milk? 313 00:10:46,482 --> 00:10:47,862 Because you're babying him again. 314 00:10:47,965 --> 00:10:49,206 Fine, Curtis, fine. 315 00:10:49,310 --> 00:10:50,310 OK, Calvin, food? 316 00:10:50,413 --> 00:10:51,241 Yes, no? 317 00:10:51,344 --> 00:10:53,310 Absolutely not. 318 00:10:53,413 --> 00:10:55,758 If he wanted something, then he should have been here. 319 00:10:58,448 --> 00:10:59,241 OK, thank you. 320 00:10:59,344 --> 00:11:00,137 That's it. 321 00:11:03,172 --> 00:11:05,000 Did it just get cold in here? 322 00:11:15,931 --> 00:11:22,517 Curtis, baby, I know that you are not still upset because we 323 00:11:22,620 --> 00:11:24,551 had to order Chinese. 324 00:11:28,862 --> 00:11:30,965 Baby, I just wanted the dinner to be special. 325 00:11:31,068 --> 00:11:33,172 I jacked it up. 326 00:11:33,275 --> 00:11:36,931 No, Curtis, you did just exactly what you set out to do. 327 00:11:37,034 --> 00:11:38,172 How you figure that? 328 00:11:38,275 --> 00:11:40,793 You said you wanted to create a memory. 329 00:11:40,896 --> 00:11:42,206 Yeah, right. 330 00:11:42,310 --> 00:11:45,896 Well, baby, I'm pretty sure that nobody is going to forget 331 00:11:46,000 --> 00:11:49,965 how jacked up this dinner was. 332 00:11:50,068 --> 00:11:51,068 You got a point. 333 00:11:51,172 --> 00:11:52,931 Curtis, I cannot believe that we 334 00:11:53,034 --> 00:11:54,275 are not gonna be here anymore. 335 00:11:54,379 --> 00:11:57,724 I can't believe I ain't gonna see you on that counter 336 00:11:57,827 --> 00:11:59,586 where I tadadada no more. 337 00:11:59,689 --> 00:12:03,000 Curtis, please, I was never on that counter. 338 00:12:03,103 --> 00:12:05,034 We may not have seen each other. 339 00:12:05,137 --> 00:12:08,482 You was on it. 340 00:12:08,586 --> 00:12:10,172 I won't see you sitting in that ratty chair. 341 00:12:13,000 --> 00:12:14,931 Did we do the right thing, baby? 342 00:12:15,034 --> 00:12:16,137 Selling the house? 343 00:12:16,241 --> 00:12:17,482 Yes, we did. 344 00:12:17,586 --> 00:12:19,482 The children are grown, and they don't need us now. 345 00:12:19,586 --> 00:12:23,689 So it's time for us to start the new chapter to our lives, baby. 346 00:12:23,793 --> 00:12:26,689 Yeah, a lot has changed, though. 347 00:12:26,793 --> 00:12:29,724 Can't wait to see what the future holds. 348 00:12:29,827 --> 00:12:31,551 I'll tell you what. 349 00:12:31,655 --> 00:12:34,448 Whatever it holds, I know it's gonna be all good. 350 00:12:34,551 --> 00:12:38,068 As long as I get my baby with me. 351 00:12:38,172 --> 00:12:39,620 Oh. 352 00:12:39,724 --> 00:12:41,482 I'm glad you're gonna be there too. 353 00:12:44,517 --> 00:12:45,068 you're just full of it. 354 00:12:45,172 --> 00:12:45,724 No, no, no. 355 00:12:45,827 --> 00:12:47,448 I am sick of this. 356 00:12:47,551 --> 00:12:49,172 You are so inconsiderate. 357 00:12:49,275 --> 00:12:51,758 You don't care about anyone except yourself. 358 00:12:51,862 --> 00:12:53,241 You don't think that anyone else has problems? 359 00:12:56,034 --> 00:12:58,517 Was that Calvin? 360 00:12:58,620 --> 00:13:02,103 No, that was Tracy calling here because Calvin 361 00:13:02,206 --> 00:13:03,724 never dropped Calvin Jr. Off. 362 00:13:03,827 --> 00:13:05,655 Now you see what I'm talking about? 363 00:13:05,758 --> 00:13:06,862 This is unacceptable. 364 00:13:06,965 --> 00:13:08,586 It is one thing when it's just me, 365 00:13:08,689 --> 00:13:10,793 but now that it's affecting our children? 366 00:13:10,896 --> 00:13:12,586 You know, I know all of y'all are trying to be really 367 00:13:12,689 --> 00:13:15,068 cool about Calvin missing this christening, 368 00:13:15,172 --> 00:13:16,620 but this is a big deal. 369 00:13:16,724 --> 00:13:17,137 I think you're overreacting. 370 00:13:17,241 --> 00:13:18,689 I do too. 371 00:13:18,793 --> 00:13:20,517 Miranda, really, just calm down, baby. 372 00:13:20,620 --> 00:13:21,620 Calvin really means well. 373 00:13:21,724 --> 00:13:22,827 And he has-- 374 00:13:22,931 --> 00:13:25,586 No, no, I don't care about him meaning well. 375 00:13:25,689 --> 00:13:28,793 He missed our son's christening. 376 00:13:28,896 --> 00:13:30,896 He was there for Tracy's son. 377 00:13:31,000 --> 00:13:33,793 Miranda, I understand that you are angry, baby, 378 00:13:33,896 --> 00:13:36,689 but you do not have to take it out on everybody else. 379 00:13:36,793 --> 00:13:40,793 Miss Ella, I cannot believe that you are standing here, 380 00:13:40,896 --> 00:13:45,793 and you are OK with him missing your grandson's christening. 381 00:13:45,896 --> 00:13:48,724 Who do you think you're talking to, baby? 382 00:13:48,827 --> 00:13:50,068 She's talking to you, baby. 383 00:13:50,172 --> 00:13:51,413 Curtis. 384 00:13:51,517 --> 00:13:52,793 He was there for Tracy's son's christening, wasn't he? 385 00:13:52,896 --> 00:13:54,586 Yes, he was. 386 00:13:54,689 --> 00:13:55,517 And so were you. 387 00:13:55,620 --> 00:13:56,448 Yes, I was. 388 00:13:56,551 --> 00:13:57,172 Why wasn't he there for mine? 389 00:13:57,275 --> 00:13:59,103 Miranda, I don't know. 390 00:13:59,206 --> 00:14:01,655 I don't know where Calvin is. 391 00:14:01,758 --> 00:14:03,931 And I know you are upset. 392 00:14:04,034 --> 00:14:05,724 But this is the second time you have 393 00:14:05,827 --> 00:14:08,758 blown up at me in my house. 394 00:14:08,862 --> 00:14:10,034 No, no, no. 395 00:14:10,137 --> 00:14:13,068 You will not disrespect me in my house nor my son. 396 00:14:13,172 --> 00:14:15,137 Aunt Ella has a point. 397 00:14:15,241 --> 00:14:19,000 You have been just a little crazy, Miranda. 398 00:14:19,103 --> 00:14:20,482 Oh. 399 00:14:20,586 --> 00:14:21,965 Oh, so now y'all-- y'all are gonna gang up on me now? 400 00:14:22,068 --> 00:14:23,034 No. 401 00:14:23,137 --> 00:14:25,862 Because your son and your cousin, 402 00:14:25,965 --> 00:14:28,068 do you know that he ruined one of the happiest days 403 00:14:28,172 --> 00:14:31,172 in my child's life? 404 00:14:31,275 --> 00:14:32,655 Hey, Miranda, baby, calm down. 405 00:14:32,758 --> 00:14:36,034 Hey, you know what'll help you calm down? 406 00:14:36,137 --> 00:14:37,068 Grab me a beer. 407 00:14:37,172 --> 00:14:39,068 Out the fridge, a cold one. 408 00:14:39,172 --> 00:14:40,620 Oh, you want a beer, Mr. Payne? 409 00:14:40,724 --> 00:14:41,689 Thank you. 410 00:14:41,793 --> 00:14:44,896 Because everyone wants me to calm down. 411 00:14:45,000 --> 00:14:47,896 OK, I got your beer, Mr. Payne. 412 00:14:48,000 --> 00:14:50,655 Have a beer right there for you. 413 00:14:50,758 --> 00:14:51,413 [glass shatters] 414 00:14:51,517 --> 00:14:53,000 Don't grab her, Ella. 415 00:14:53,103 --> 00:14:54,758 Don't grab her. 416 00:14:54,862 --> 00:14:55,793 Don't grab her. 417 00:14:55,896 --> 00:14:56,517 No, no, no, no, no. 418 00:14:56,620 --> 00:14:58,068 Is this my last beer? 419 00:14:58,172 --> 00:14:58,896 Yes. 420 00:14:59,000 --> 00:14:59,793 Oh, I'll grab her. 421 00:15:07,482 --> 00:15:09,620 Man, I just had to leave a message for Calvin 422 00:15:09,724 --> 00:15:12,413 to come here before he goes home. 423 00:15:12,517 --> 00:15:13,586 Gotta look out for my boy. 424 00:15:13,689 --> 00:15:14,655 I just hope you caught him in time. 425 00:15:14,758 --> 00:15:16,137 Me too. 426 00:15:16,241 --> 00:15:18,793 And I hope you got an extra room in your new place, Aunt Ella. 427 00:15:18,896 --> 00:15:21,620 'Cause Calvin might need a place to crash for a few days. 428 00:15:21,724 --> 00:15:22,206 [laughing] 429 00:15:22,310 --> 00:15:25,551 Not funny. 430 00:15:25,655 --> 00:15:26,551 I'm sure they'll be fine. 431 00:15:26,655 --> 00:15:27,827 I know. 432 00:15:27,931 --> 00:15:29,241 You know, I'm really not feeling good about this. 433 00:15:29,344 --> 00:15:31,862 That's 'cause you should have grabbed her. 434 00:15:31,965 --> 00:15:33,724 Throwing beer on the ground, like she got that money 435 00:15:33,827 --> 00:15:34,655 just coming out of nowhere. 436 00:15:34,758 --> 00:15:35,793 That's good beer. 437 00:15:35,896 --> 00:15:38,206 You don't waste good beer like that. 438 00:15:38,310 --> 00:15:39,448 I am not talking about that, OK? 439 00:15:39,551 --> 00:15:42,034 We really should have heard from Calvin by now. 440 00:15:42,137 --> 00:15:43,586 Listen, I know Miranda was wrong for throwing 441 00:15:43,689 --> 00:15:45,758 the beer down, but Calvin should have called by now. 442 00:15:45,862 --> 00:15:49,068 It's only been 30 minutes. 443 00:15:49,172 --> 00:15:51,482 You know, I don't think this is really just about Calvin 444 00:15:51,586 --> 00:15:52,620 missing the christening. 445 00:15:52,724 --> 00:15:54,241 This thing has been brewing for a while now. 446 00:15:54,344 --> 00:15:57,137 Yeah, well, they've been going through a lot. 447 00:15:57,241 --> 00:16:00,344 I mean, the whole say messing with Tracy. 448 00:16:00,448 --> 00:16:02,482 That baby mama drama. 449 00:16:02,586 --> 00:16:03,689 Oh, goodness. 450 00:16:03,793 --> 00:16:04,862 I remember when we went through that thing. 451 00:16:04,965 --> 00:16:06,103 One of my baby mama's was tripping. 452 00:16:06,206 --> 00:16:07,620 We who and what baby mama drama? 453 00:16:07,724 --> 00:16:09,724 What baby? 454 00:16:09,827 --> 00:16:10,620 You don't remember? 455 00:16:10,724 --> 00:16:12,275 Curtis. 456 00:16:14,586 --> 00:16:16,241 And they had to come and stay with us for a while 457 00:16:16,344 --> 00:16:17,517 when the condo burned down. 458 00:16:17,620 --> 00:16:18,827 And they're always strapped for money. 459 00:16:18,931 --> 00:16:20,379 None of that should matter, none of it. 460 00:16:20,482 --> 00:16:24,379 She is still his wife, and she should be supportive. 461 00:16:24,482 --> 00:16:26,206 For better or for worse, through the ups, the downs. 462 00:16:26,310 --> 00:16:28,724 God knows I've had to put up with all kinds 463 00:16:28,827 --> 00:16:29,758 of craziness with this one. 464 00:16:29,862 --> 00:16:33,551 And here's the baby mama drama. 465 00:16:33,655 --> 00:16:36,724 [inaudible] it was way early in the [inaudible].. 466 00:16:36,827 --> 00:16:40,758 OK, well, maybe someone should go and talk to her. 467 00:16:40,862 --> 00:16:41,655 I'll go talk to her. 468 00:16:41,758 --> 00:16:42,517 No, no, no, no, no. 469 00:16:42,620 --> 00:16:44,310 I want to. 470 00:16:44,413 --> 00:16:45,310 Let me talk to her. 471 00:16:45,413 --> 00:16:46,241 Let her go. 472 00:16:46,344 --> 00:16:48,448 We're just gonna let her cool down 473 00:16:48,551 --> 00:16:49,586 without any internal bleeding. 474 00:16:49,689 --> 00:16:50,551 [phone ringing] 475 00:16:50,655 --> 00:16:51,275 Always trying to find something 476 00:16:51,379 --> 00:16:52,379 in that big-ass purse. 477 00:16:52,482 --> 00:16:54,241 Is that Calvin? 478 00:16:54,344 --> 00:16:56,068 No, it's-- it's the pastor's wife. 479 00:16:56,172 --> 00:16:58,655 She probably got a big purse too. 480 00:16:58,758 --> 00:17:00,137 God knows she got a big-ass butt. 481 00:17:00,241 --> 00:17:00,655 Curtis! 482 00:17:00,758 --> 00:17:02,620 Hello? 483 00:17:02,724 --> 00:17:04,379 Hi. 484 00:17:04,482 --> 00:17:05,689 Yes, that was my Uncle Curtis. 485 00:17:05,793 --> 00:17:07,172 Tell her I said "what up." 486 00:17:07,275 --> 00:17:10,241 He will lift up his eyes. 487 00:17:10,344 --> 00:17:11,724 It's gonna be real hot, you're right. 488 00:17:11,827 --> 00:17:13,379 Yeah. 489 00:17:13,482 --> 00:17:16,241 Is-- is-- is everything OK? 490 00:17:16,344 --> 00:17:17,379 Oh. 491 00:17:17,482 --> 00:17:18,310 OK, all right. 492 00:17:18,413 --> 00:17:19,103 No, I'm sorry. 493 00:17:19,206 --> 00:17:20,586 I thought I packed more. 494 00:17:20,689 --> 00:17:21,965 No, I'm very close. 495 00:17:22,068 --> 00:17:24,379 I can just grab some more diapers and bring them to you. 496 00:17:24,482 --> 00:17:24,793 Thank you so much. 497 00:17:24,896 --> 00:17:26,344 OK. 498 00:17:26,448 --> 00:17:27,724 Bye-bye. 499 00:17:27,827 --> 00:17:30,172 That was the pastor's wife. 500 00:17:30,275 --> 00:17:33,448 She needs more diapers, so I'm gonna run by the house. 501 00:17:33,551 --> 00:17:34,206 She needs what? 502 00:17:34,310 --> 00:17:34,965 Some more diapers. 503 00:17:35,068 --> 00:17:37,034 She needs some more dia-- 504 00:17:37,137 --> 00:17:38,344 OK. 505 00:17:38,448 --> 00:17:42,344 Janine, Janine, that's code for "come get your kids." 506 00:17:42,448 --> 00:17:43,206 Is it not. 507 00:17:43,310 --> 00:17:44,344 Yes. 508 00:17:44,448 --> 00:17:45,620 - You want me to come with you? - No, no. 509 00:17:45,724 --> 00:17:47,517 You stay here and help Uncle Curtis with Aunt Ella, 510 00:17:47,620 --> 00:17:49,310 just in case Miranda comes back. 511 00:17:49,413 --> 00:17:49,551 I'd rather go with you. 512 00:17:55,310 --> 00:17:56,068 All that aside, I just need you to make sure 513 00:17:56,172 --> 00:17:58,448 you're helping with the kids. 514 00:17:58,551 --> 00:18:00,344 OK. 515 00:18:00,448 --> 00:18:01,482 Thank you. 516 00:18:01,586 --> 00:18:02,689 OK, so did the twins like the ice cream. 517 00:18:05,482 --> 00:18:06,206 They're wearing it. 518 00:18:06,310 --> 00:18:07,068 Nice. 519 00:18:07,172 --> 00:18:08,310 OK, now-- no, no, it's fine. 520 00:18:08,413 --> 00:18:11,241 I'll just grab some extra clothes while I'm here. 521 00:18:11,344 --> 00:18:13,379 No, we've been at Uncle Curtis's all day, because he asked us 522 00:18:13,482 --> 00:18:16,206 to stay for a surprise dinner. 523 00:18:16,310 --> 00:18:19,172 Because he's being nice. 524 00:18:19,275 --> 00:18:19,793 No, stop laughing. 525 00:18:19,896 --> 00:18:20,655 Listen, listen. 526 00:18:20,758 --> 00:18:22,172 Hey, hey, I need you to focus. 527 00:18:22,275 --> 00:18:24,241 Where are the twins' diapers? 528 00:18:24,344 --> 00:18:26,137 You moved them up to their room? 529 00:18:26,241 --> 00:18:27,448 OK, OK. 530 00:18:27,551 --> 00:18:29,137 I will see you in just a minute. 531 00:18:29,241 --> 00:18:29,551 I love you too. 532 00:18:29,655 --> 00:18:32,275 Bye. 533 00:18:32,379 --> 00:18:33,413 Ugh, these kids. 534 00:18:33,517 --> 00:18:33,689 What's my door-- 535 00:18:38,310 --> 00:18:40,206 Oh my-- oh my-- 536 00:18:40,310 --> 00:18:41,206 Calvin? 537 00:18:41,310 --> 00:18:41,758 Calvin? 538 00:18:41,862 --> 00:18:46,103 God, Calvin! 539 00:18:46,206 --> 00:18:51,482 Jesus, what-- OK, 911. 540 00:18:51,586 --> 00:18:53,517 Are you-- are you-- please be OK. 541 00:18:53,620 --> 00:18:54,379 Come on. 542 00:18:58,586 --> 00:19:00,655 Yeah, yeah, please, please. 543 00:19:00,758 --> 00:19:01,448 I have an emergency. 544 00:19:01,551 --> 00:19:03,689 I need an ambulance now. 545 00:19:03,793 --> 00:19:04,827 Now, please! 546 00:19:04,931 --> 00:19:06,448 I-- I-- I don't know what. 547 00:19:06,551 --> 00:19:07,517 He's just shot. 548 00:19:07,620 --> 00:19:08,965 He's-- he's bleeding from his chest. 549 00:19:11,689 --> 00:19:14,413 [theme music] 37231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.