Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,103 --> 00:00:05,482
[sigh]
2
00:00:06,689 --> 00:00:09,034
It has been two months.
3
00:00:09,137 --> 00:00:10,931
Our condo should
be ready by now.
4
00:00:11,034 --> 00:00:12,896
Baby, the guys are
working as fast as they can.
5
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
See?
- You know what?
6
00:00:14,103 --> 00:00:15,586
I am so sick of this.
7
00:00:15,689 --> 00:00:18,413
Our floors aren't
finished, and who knows
8
00:00:18,517 --> 00:00:20,275
what our bedroom looks like?
9
00:00:20,379 --> 00:00:21,793
Baby, Damon said
these guys are the best.
10
00:00:21,896 --> 00:00:23,413
What does Damon know?
11
00:00:23,517 --> 00:00:25,655
Damon is the same one
who runs his law firm out
12
00:00:25,758 --> 00:00:27,068
of the back of a pickup truck.
13
00:00:27,172 --> 00:00:28,448
And what about Calvin Jr?
14
00:00:28,551 --> 00:00:30,413
Oh, I'm sure he doesn't
know any subcontractors.
15
00:00:30,517 --> 00:00:32,793
Sweetheart, I am serious.
16
00:00:32,896 --> 00:00:35,034
We have to get these
renovations done within a month
17
00:00:35,137 --> 00:00:36,482
if we want to get joint custody.
18
00:00:36,586 --> 00:00:38,689
And they will be, baby.
19
00:00:38,793 --> 00:00:40,793
You gotta look past all this.
20
00:00:40,896 --> 00:00:45,275
All I see are
tarps everywhere.
21
00:00:45,379 --> 00:00:46,655
Half-finished countertops.
22
00:00:46,758 --> 00:00:48,344
This is a disaster.
23
00:00:48,448 --> 00:00:50,137
Well, baby, us standing
here, watching them,
24
00:00:50,241 --> 00:00:51,896
isn't gonna make
them work any faster.
25
00:00:52,000 --> 00:00:53,379
Yeah, I bet a cattle
prod will, though.
26
00:00:53,482 --> 00:00:54,344
Baby, let's go.
27
00:00:54,448 --> 00:00:55,482
Let's go.
28
00:00:55,586 --> 00:00:56,310
Fine.
29
00:00:56,413 --> 00:00:57,586
Let's let these guys work.
30
00:00:57,689 --> 00:00:58,551
Fine.
31
00:00:58,655 --> 00:00:59,827
Guys, you're
doing a great job.
32
00:00:59,931 --> 00:01:00,689
Keep it up.
33
00:01:12,862 --> 00:01:14,241
OK, what in the--
34
00:01:14,344 --> 00:01:15,241
Hey, what are you doing?
35
00:01:15,344 --> 00:01:16,137
Get up.
36
00:01:16,241 --> 00:01:17,482
OK, you know what?
I knew it.
37
00:01:17,586 --> 00:01:18,275
I knew it.
38
00:01:18,379 --> 00:01:19,103
Get out!
39
00:01:19,206 --> 00:01:19,965
Get out of here!
40
00:01:20,068 --> 00:01:21,896
Are you crazy?
41
00:01:22,000 --> 00:01:23,241
What?
42
00:01:23,344 --> 00:01:26,103
Beer?
43
00:01:26,206 --> 00:01:27,068
OK, you know what?
44
00:01:27,172 --> 00:01:28,965
You're fired!
45
00:01:29,068 --> 00:01:31,137
Oh, I don't believe this.
46
00:01:31,241 --> 00:01:32,275
OK, you know what?
47
00:01:32,379 --> 00:01:34,586
We cannot hire any
more shady contractors.
48
00:01:34,689 --> 00:01:36,000
We just have to
do this ourselves.
49
00:01:36,103 --> 00:01:37,379
OK, baby, I know
you want to help,
50
00:01:37,482 --> 00:01:38,827
but maybe this
isn't the best way.
51
00:01:38,931 --> 00:01:40,413
Wait, you don't
think I can do this?
52
00:01:40,517 --> 00:01:41,586
No, I'm not saying that.
53
00:01:41,689 --> 00:01:44,413
I just don't think we
should take any chances.
54
00:01:44,517 --> 00:01:46,448
Damon said we got
one shot at this.
55
00:01:46,551 --> 00:01:47,724
Yeah, and Damon's
the same one who
56
00:01:47,827 --> 00:01:49,275
sent the world
wide wrecking crew
57
00:01:49,379 --> 00:01:51,137
up in here to fix our house.
58
00:01:51,241 --> 00:01:53,241
Sweetheart, it
means just as much
59
00:01:53,344 --> 00:01:55,034
to me to get Calvin Jr back.
60
00:01:55,137 --> 00:01:57,689
OK, so maybe we should try
to find another contractor.
61
00:01:57,793 --> 00:01:59,448
With what, Calvin?
62
00:01:59,551 --> 00:02:02,241
I don't know any contractors
that work for free.
63
00:02:02,344 --> 00:02:03,965
Now, baby, listen,
I've been saying
64
00:02:04,068 --> 00:02:05,689
that I want to flip houses.
65
00:02:05,793 --> 00:02:08,689
What better place to
start than right here?
66
00:02:08,793 --> 00:02:11,310
I can do this.
67
00:02:11,413 --> 00:02:13,689
OK, Miranda, but I
think that I should
68
00:02:13,793 --> 00:02:14,896
get Pops to help us out too.
69
00:02:15,000 --> 00:02:16,724
OK, that's fine.
70
00:02:16,827 --> 00:02:17,896
So you sure you
ready to do this?
71
00:02:18,000 --> 00:02:19,275
What?
72
00:02:19,379 --> 00:02:22,137
Was Harriet Tubman ready to
lead the slaves to freedom?
73
00:02:22,241 --> 00:02:23,344
What?
74
00:02:23,448 --> 00:02:25,310
Was Joan of Arc ready
to lead the revolution?
75
00:02:25,413 --> 00:02:26,862
Michelle ready to
lead the White House?
76
00:02:26,965 --> 00:02:28,206
She doesn't run
the White House.
77
00:02:28,310 --> 00:02:29,137
Oh, that's what you think.
78
00:02:29,241 --> 00:02:31,586
[theme music]
79
00:02:34,620 --> 00:02:37,068
[knocking]
80
00:02:37,172 --> 00:02:38,379
What are you doing?
81
00:02:38,482 --> 00:02:40,448
I'm helping.
82
00:02:40,551 --> 00:02:41,965
Right there.
83
00:02:42,068 --> 00:02:44,413
[knocking]
84
00:02:47,517 --> 00:02:48,413
Hm.
85
00:02:48,517 --> 00:02:49,931
What?
86
00:02:50,034 --> 00:02:51,931
[knocking]
87
00:02:54,517 --> 00:02:56,896
[musical pounding]
88
00:02:59,482 --> 00:03:00,620
Are you done?
89
00:03:00,724 --> 00:03:02,000
Mm, mm, mm.
90
00:03:02,103 --> 00:03:03,689
Mr. Payne, what's wrong?
91
00:03:03,793 --> 00:03:05,931
Just like I thought.
92
00:03:06,034 --> 00:03:08,034
Your place is gonna
have a lot of hot studs.
93
00:03:08,137 --> 00:03:09,344
Whoa, whoa, pause.
94
00:03:09,448 --> 00:03:11,758
You're too old to be
talking like that.
95
00:03:11,862 --> 00:03:14,103
I'm talking about in the
walls, Calvin, in the walls.
96
00:03:14,206 --> 00:03:15,586
The studs in the walls.
97
00:03:15,689 --> 00:03:17,034
OK, you know what?
98
00:03:17,137 --> 00:03:20,206
Mr. Payne, I will put you in
charge of the fire inspection,
99
00:03:20,310 --> 00:03:22,034
and Calvin and I
will do the bedroom.
100
00:03:22,137 --> 00:03:23,206
OK, all right,
well, go right on,
101
00:03:23,310 --> 00:03:24,310
Little Miss Project Manager.
102
00:03:24,413 --> 00:03:25,275
Thank you.
103
00:03:25,379 --> 00:03:26,758
Go right on with
your bad self.
104
00:03:26,862 --> 00:03:28,448
Yes, please, go somewhere.
105
00:03:28,551 --> 00:03:30,137
Calvin, did you say something?
106
00:03:30,241 --> 00:03:31,517
He said, please, go somewhere.
107
00:03:31,620 --> 00:03:32,620
Nothing.
108
00:03:32,724 --> 00:03:34,206
Pops, you wanna go
check the bathroom?
109
00:03:34,310 --> 00:03:35,448
Mm, no, I don't have to.
110
00:03:35,551 --> 00:03:36,379
I can tell by the--
111
00:03:36,482 --> 00:03:38,068
Pops, please, the bathroom.
112
00:03:38,172 --> 00:03:39,551
Oh, OK.
113
00:03:39,655 --> 00:03:40,758
I got it.
114
00:03:40,862 --> 00:03:42,620
You want me to go so you
and Miranda can fight.
115
00:03:42,724 --> 00:03:45,724
Nobody's gonna fight.
116
00:03:45,827 --> 00:03:46,517
This is out of control!
117
00:03:46,620 --> 00:03:47,413
You know what, Calvin?
118
00:03:47,517 --> 00:03:48,517
I am the project manager here.
119
00:03:48,620 --> 00:03:49,586
What?
120
00:03:49,689 --> 00:03:50,965
And you need to
start listening to--
121
00:03:51,068 --> 00:03:51,758
Excuse me.
122
00:03:51,862 --> 00:03:52,793
Yes, Mr. Payne.
123
00:03:52,896 --> 00:03:53,758
I need a flashlight.
124
00:03:53,862 --> 00:03:55,206
Hall closet.
125
00:03:55,310 --> 00:03:56,103
Over here.
126
00:03:56,206 --> 00:03:57,689
OK, thank you.
127
00:03:57,793 --> 00:04:00,172
Why is it every time
I plan something--
128
00:04:00,275 --> 00:04:01,448
All you have done the whole
time that you have been here--
129
00:04:01,551 --> 00:04:02,517
--you always got
something to say about it.
130
00:04:02,620 --> 00:04:03,482
- --is put holes in the wall.
- No, no.
131
00:04:03,586 --> 00:04:04,896
Every time I plan--
132
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Excuse me.
133
00:04:06,103 --> 00:04:07,310
A screwdriver.
134
00:04:07,413 --> 00:04:08,413
Hall closet too.
135
00:04:08,517 --> 00:04:09,862
I need a Phillips.
136
00:04:09,965 --> 00:04:10,965
Top shelf, right-hand side.
137
00:04:11,068 --> 00:04:12,517
OK, thanks.
138
00:04:12,620 --> 00:04:16,103
Y'all go back to fighting.
139
00:04:16,206 --> 00:04:18,275
Calvin, what is the problem?
140
00:04:18,379 --> 00:04:19,551
I don't think
this is gonna work.
141
00:04:19,655 --> 00:04:20,896
What do you mean
this isn't gonna work?
142
00:04:21,000 --> 00:04:22,758
We have already
finished phase one,
143
00:04:22,862 --> 00:04:25,137
and we are 33% done
with phase two.
144
00:04:25,241 --> 00:04:27,793
And you're not phased because
I'm doing all the hard labor.
145
00:04:27,896 --> 00:04:29,551
Um, excuse me?
146
00:04:29,655 --> 00:04:33,034
I did the whole
bathroom by myself.
147
00:04:33,137 --> 00:04:34,793
[chuckle]
148
00:04:34,896 --> 00:04:38,965
Your bathroom is jacked up!
149
00:04:39,068 --> 00:04:40,413
What's wrong
with the bathroom?
150
00:04:40,517 --> 00:04:43,655
Can you say "plunger"?
151
00:04:43,758 --> 00:04:44,482
Don't tell me.
152
00:04:44,586 --> 00:04:46,758
In the closet in the hall.
153
00:04:46,862 --> 00:04:49,689
Did you know your walls
were painted puke green?
154
00:04:49,793 --> 00:04:51,965
Mr. Payne, it is
avocado salamander.
155
00:04:52,068 --> 00:04:53,310
Well, it look
like avocado bull--
156
00:04:53,413 --> 00:04:54,137
Pop.
[slap]
157
00:04:54,241 --> 00:04:55,827
[smack]
158
00:04:55,931 --> 00:04:59,482
Well if it's that bad, then
I can put it on your checklist
159
00:04:59,586 --> 00:05:01,034
to repaint it.
160
00:05:01,137 --> 00:05:04,758
Well, you can also put
"rip down the bathroom walls"
161
00:05:04,862 --> 00:05:08,413
on your little checklist,
because the avocado bullcrap
162
00:05:08,517 --> 00:05:09,862
walls are not your problem.
163
00:05:09,965 --> 00:05:11,965
Well, what is?
164
00:05:12,068 --> 00:05:15,482
Son, one thing, you only got
a month to get all this done.
165
00:05:15,586 --> 00:05:18,586
And the walls in there don't
have fire stops either.
166
00:05:18,689 --> 00:05:20,620
None of your walls
got fire stops.
167
00:05:20,724 --> 00:05:22,724
You are living in a fire trap.
168
00:05:22,827 --> 00:05:24,103
[sigh]
169
00:05:28,448 --> 00:05:30,758
Oh, this is my grandfather.
170
00:05:30,862 --> 00:05:32,586
Edmund John Wesley.
171
00:05:32,689 --> 00:05:37,103
Now he was born in Albany, and
his birthday was on April 1.
172
00:05:37,206 --> 00:05:38,206
Wasn't it April 1, baby?
173
00:05:38,310 --> 00:05:39,793
That's right, baby.
174
00:05:39,896 --> 00:05:41,793
He was the original April Fools.
175
00:05:41,896 --> 00:05:44,137
Curtis, please, baby.
176
00:05:44,241 --> 00:05:46,482
And he was baptized
three days later.
177
00:05:46,586 --> 00:05:48,103
Yeah, but it didn't work.
178
00:05:48,206 --> 00:05:48,931
April Fools.
179
00:05:49,034 --> 00:05:50,344
[chuckle]
180
00:05:50,448 --> 00:05:51,310
They should've double-dipped.
181
00:05:51,413 --> 00:05:53,413
Curtis, would you please?
182
00:05:53,517 --> 00:05:54,551
Wow.
183
00:05:54,655 --> 00:05:55,862
He looks like a body
builder in this one.
184
00:05:55,965 --> 00:05:58,137
Yes.
Now that was my favorite uncle.
185
00:05:58,241 --> 00:05:59,379
Oh, this is my favorite uncle.
186
00:05:59,482 --> 00:06:02,103
He worked all day, every day.
187
00:06:02,206 --> 00:06:03,517
He owned his own business.
188
00:06:03,620 --> 00:06:05,758
And look at him, look at how
strong he is, and his legs
189
00:06:05,862 --> 00:06:07,241
were always like that.
Look at how strong his--
190
00:06:07,344 --> 00:06:08,379
What the hell is this?
191
00:06:08,482 --> 00:06:11,000
Ain't your family work
every day, all day.
192
00:06:11,103 --> 00:06:11,862
Would you stop?
193
00:06:11,965 --> 00:06:13,517
You got the picture upside down.
194
00:06:13,620 --> 00:06:15,862
That's your Aunt June.
195
00:06:15,965 --> 00:06:17,206
What you talking
about, your uncle?
196
00:06:17,310 --> 00:06:18,206
Please.
197
00:06:18,310 --> 00:06:19,310
She did have pretty
legs, though,
198
00:06:19,413 --> 00:06:20,551
that's 'cause she
was a street walker,
199
00:06:20,655 --> 00:06:21,448
Curtis.
200
00:06:21,551 --> 00:06:22,448
Did a lot of walking at night.
201
00:06:22,551 --> 00:06:23,551
Curtis.
202
00:06:23,655 --> 00:06:24,413
Aunt June.
203
00:06:24,517 --> 00:06:26,034
I used to love her, though.
204
00:06:26,137 --> 00:06:27,827
We used to call the original ho.
205
00:06:27,931 --> 00:06:28,689
Curtis!
206
00:06:28,793 --> 00:06:30,448
Would you get outta here?
207
00:06:30,551 --> 00:06:32,655
Just leave us alone.
208
00:06:32,758 --> 00:06:36,172
Wow, you guys are really
lucky you know your relatives.
209
00:06:36,275 --> 00:06:38,344
I don't know anything
about my family history.
210
00:06:38,448 --> 00:06:39,379
[smack]
211
00:06:39,482 --> 00:06:41,655
I just killed one
of your relatives.
212
00:06:41,758 --> 00:06:44,655
What's wrong with them?
213
00:06:44,758 --> 00:06:45,827
[groan]
214
00:06:45,931 --> 00:06:48,034
So how well do you
know your dad, DeShawn?
215
00:06:48,137 --> 00:06:50,862
Well, my mom said he used
to take me to pick up cars.
216
00:06:50,965 --> 00:06:51,655
What?
217
00:06:51,758 --> 00:06:52,896
You can't drive.
218
00:06:53,000 --> 00:06:53,965
No, no, no.
219
00:06:54,068 --> 00:06:55,482
When he stole them.
220
00:06:55,586 --> 00:06:57,793
He would put me in the car seat
so it wouldn't look suspicious.
221
00:06:57,896 --> 00:06:59,310
Oh, that's so sweet.
222
00:06:59,413 --> 00:07:01,724
I never had a positive
male role model in my life.
223
00:07:01,827 --> 00:07:02,586
Wow.
224
00:07:02,689 --> 00:07:03,862
And you don't have one now.
225
00:07:03,965 --> 00:07:04,620
[thud]
226
00:07:04,724 --> 00:07:05,413
Curtis!
227
00:07:05,517 --> 00:07:06,620
[laugh]
228
00:07:08,724 --> 00:07:11,103
DeShawn, baby, do
you miss your dad?
229
00:07:11,206 --> 00:07:12,413
Yeah.
230
00:07:12,517 --> 00:07:14,172
It's kind of hard when
everyone around you has a dad,
231
00:07:14,275 --> 00:07:15,137
and you don't.
232
00:07:15,241 --> 00:07:17,206
When was the last
time you saw him?
233
00:07:17,310 --> 00:07:19,655
Well, it was a beautiful day.
234
00:07:19,758 --> 00:07:21,000
Birds were chirping.
235
00:07:21,103 --> 00:07:24,586
He was in the back of
the car, waving goodbye.
236
00:07:24,689 --> 00:07:25,551
Where was he going?
237
00:07:25,655 --> 00:07:26,724
Off to war?
238
00:07:26,827 --> 00:07:27,551
No.
239
00:07:27,655 --> 00:07:28,413
Prison.
240
00:07:28,517 --> 00:07:30,413
Say he robbed some old lady.
241
00:07:30,517 --> 00:07:32,000
Grandma ain't never
been the same.
242
00:07:35,344 --> 00:07:36,034
Curtis.
243
00:07:36,137 --> 00:07:37,103
Oh, that's too much.
244
00:07:37,206 --> 00:07:38,000
Was he serious?
245
00:07:38,103 --> 00:07:39,379
His daddy robbed
his grandmother?
246
00:07:39,482 --> 00:07:40,206
Probably so.
247
00:07:40,310 --> 00:07:41,517
You see how he is.
248
00:07:44,137 --> 00:07:48,620
Curtis, are you thinking
what I'm thinking, baby?
249
00:07:48,724 --> 00:07:49,655
What you thinking?
250
00:07:49,758 --> 00:07:51,034
Well, babe, I
think I should make
251
00:07:51,137 --> 00:07:53,310
some calls to find out some
information about his daddy.
252
00:07:53,413 --> 00:07:54,758
I don't know if you
should do that, baby.
253
00:07:54,862 --> 00:07:56,517
That could open a whole,
huge can of worms.
254
00:07:56,620 --> 00:07:58,344
Curtis, he's alive,
and he's incarcerated.
255
00:07:58,448 --> 00:07:59,413
And I think--
256
00:07:59,517 --> 00:08:00,689
I think it would
be good for DeShawn
257
00:08:00,793 --> 00:08:02,517
to just spend some
time with his dad.
258
00:08:02,620 --> 00:08:05,034
The boy just said his
father robbed his own mother.
259
00:08:05,137 --> 00:08:06,206
You didn't hear him right here?
260
00:08:06,310 --> 00:08:07,448
It can't hurt, baby.
261
00:08:07,551 --> 00:08:09,689
It can't hurt to just find him.
262
00:08:09,793 --> 00:08:10,896
All right, I'm with you.
263
00:08:11,000 --> 00:08:11,724
Yes.
264
00:08:11,827 --> 00:08:13,206
Here we go.
265
00:08:13,310 --> 00:08:14,724
Let's do it.
266
00:08:14,827 --> 00:08:15,758
Let's do it?
What?
267
00:08:15,862 --> 00:08:16,655
What are you doing?
268
00:08:16,758 --> 00:08:18,448
I'm gonna find
DeShawn's daddy.
269
00:08:18,551 --> 00:08:19,551
What are you talking about?
270
00:08:19,655 --> 00:08:22,724
"Cops" comes on
in five minutes.
271
00:08:22,827 --> 00:08:24,655
You are so ugly.
272
00:08:24,758 --> 00:08:27,724
You are so wrong.
273
00:08:27,827 --> 00:08:31,379
OK, I think this high
pressure shower head in chrome,
274
00:08:31,482 --> 00:08:33,724
we are gonna use for
the master bathroom, OK?
275
00:08:33,827 --> 00:08:35,965
I say we go with
brushed nickel.
276
00:08:36,068 --> 00:08:37,275
Maybe.
277
00:08:37,379 --> 00:08:39,827
Can we get one of those
hand-held massagers?
278
00:08:39,931 --> 00:08:40,931
For what?
279
00:08:41,034 --> 00:08:42,551
So I can take it off
and massage my back.
280
00:08:42,655 --> 00:08:44,103
Why don't you just turn
around in the shower?
281
00:08:44,206 --> 00:08:46,000
We're supposed to be
collaborating here.
282
00:08:46,103 --> 00:08:49,034
Yes, but I'm in charge.
283
00:08:49,137 --> 00:08:50,689
But if we're collaborating,
I should be able to--
284
00:08:50,793 --> 00:08:51,965
No, no, no.
285
00:08:52,068 --> 00:08:52,862
I'm so tired of you trying
to tell me what to do.
286
00:08:52,965 --> 00:08:53,827
No, I'm tired of you--
287
00:08:53,931 --> 00:08:56,586
And we have
already deci-- what?
288
00:08:56,689 --> 00:08:57,448
Babe, listen, no.
Listen.
289
00:08:57,551 --> 00:08:58,275
Shut up.
290
00:08:58,379 --> 00:08:59,103
No, no, no.
291
00:08:59,206 --> 00:08:59,896
Shut up.
292
00:09:00,000 --> 00:09:00,758
No.
293
00:09:00,862 --> 00:09:01,655
Shut up.
294
00:09:01,758 --> 00:09:02,758
I'm the boss.
295
00:09:02,862 --> 00:09:03,758
Shut up.
296
00:09:03,862 --> 00:09:07,206
You said that I
could be the boss.
297
00:09:07,310 --> 00:09:08,000
Wow.
298
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Well, so I--
299
00:09:14,103 --> 00:09:17,827
I see the renovation has
brought you two closer together.
300
00:09:17,931 --> 00:09:22,172
Yeah, um, not quite sure how
we're gonna finish in a month.
301
00:09:22,275 --> 00:09:24,862
Well, I got a call
from Tracy's mom,
302
00:09:24,965 --> 00:09:27,206
and she said that the
custody court date
303
00:09:27,310 --> 00:09:29,413
has been moved up to next week.
304
00:09:29,517 --> 00:09:30,862
Are you serious?
305
00:09:30,965 --> 00:09:31,965
No, she can't do that.
306
00:09:32,068 --> 00:09:33,586
She can, and she did.
307
00:09:33,689 --> 00:09:35,000
We're supposed to
have a month here.
308
00:09:35,103 --> 00:09:35,793
I know, baby.
309
00:09:35,896 --> 00:09:36,931
Don't shoot the messenger.
310
00:09:37,034 --> 00:09:38,448
Well, I'm not, but I
don't know what to do.
311
00:09:38,551 --> 00:09:39,241
The place is a mess.
312
00:09:39,344 --> 00:09:40,103
I can't see my son.
313
00:09:40,206 --> 00:09:41,137
Everything is just terrible.
314
00:09:41,241 --> 00:09:42,000
OK, you know what?
315
00:09:42,103 --> 00:09:43,448
You know what?
316
00:09:43,551 --> 00:09:44,689
Baby, it's OK.
317
00:09:44,793 --> 00:09:46,586
We have been dragging our
feet on this renovation.
318
00:09:46,689 --> 00:09:48,724
I'm gonna buckle
down and get it done.
319
00:09:48,827 --> 00:09:49,862
What do you mean?
320
00:09:49,965 --> 00:09:51,827
I mean that if our
court date is in a week,
321
00:09:51,931 --> 00:09:54,172
then this condo will
be ready in a week.
322
00:09:54,275 --> 00:09:55,310
How?
323
00:09:55,413 --> 00:09:56,758
Oh, so you don't know
that you are dealing
324
00:09:56,862 --> 00:09:59,344
with a force of nature
that can bend time and make
325
00:09:59,448 --> 00:10:00,206
things happen right here?
326
00:10:00,310 --> 00:10:01,793
Ha, sing it, Miranda.
327
00:10:01,896 --> 00:10:05,689
Sweetheart, I can change
a tire and birth a baby, all
328
00:10:05,793 --> 00:10:06,620
with stilettos on.
329
00:10:06,724 --> 00:10:08,000
Uh-oh.
330
00:10:08,103 --> 00:10:10,310
Mom, I think the paint
fumes are getting to her head.
331
00:10:10,413 --> 00:10:12,620
The paint fumes are
not getting to my head.
332
00:10:12,724 --> 00:10:14,931
This condo will be
ready in a week.
333
00:10:15,034 --> 00:10:15,931
Mm.
334
00:10:16,034 --> 00:10:17,724
And I'm gonna
flip a house next.
335
00:10:17,827 --> 00:10:18,965
Flip it.
336
00:10:19,068 --> 00:10:20,965
And then I'm gonna
celebrate by baking a cake.
337
00:10:21,068 --> 00:10:21,758
Stop right there.
338
00:10:21,862 --> 00:10:23,034
Ms. Ella.
339
00:10:23,137 --> 00:10:25,206
Baby, I've tasted your cakes.
340
00:10:25,310 --> 00:10:26,034
I've tasted them too.
341
00:10:26,137 --> 00:10:28,172
Hey, who's side are you on?
342
00:10:28,275 --> 00:10:29,620
But I like your cookies.
343
00:10:29,724 --> 00:10:30,620
Great.
344
00:10:30,724 --> 00:10:35,137
OK, that's my cue to leave.
345
00:10:35,241 --> 00:10:35,931
[popping]
346
00:10:36,034 --> 00:10:36,931
Curtis, hey.
347
00:10:37,034 --> 00:10:38,241
DeShawn, what are you doing?
348
00:10:38,344 --> 00:10:39,103
Curtis, what's wrong?
349
00:10:39,206 --> 00:10:40,103
What are you doing?
350
00:10:40,206 --> 00:10:41,172
Nothing.
351
00:10:41,275 --> 00:10:43,344
Both of you are
just acting so silly.
352
00:10:43,448 --> 00:10:45,827
Would you please get
off this bubble wrap?
353
00:10:45,931 --> 00:10:49,137
Curtis, do you know how
much bubble wrap costs?
354
00:10:49,241 --> 00:10:50,034
No.
355
00:10:50,137 --> 00:10:51,275
How much does bubble wrap cost?
356
00:10:51,379 --> 00:10:53,586
$70 a roll.
357
00:10:53,689 --> 00:10:55,172
It don't cost no $70 a roll.
358
00:10:55,275 --> 00:10:56,000
OK.
359
00:10:56,103 --> 00:10:56,862
Get off the bubble wrap!
360
00:10:56,965 --> 00:10:58,448
Thank you.
361
00:10:58,551 --> 00:10:59,344
DeShawn.
362
00:10:59,448 --> 00:11:00,724
Yes?
363
00:11:00,827 --> 00:11:02,551
I have some
information for you.
364
00:11:02,655 --> 00:11:04,068
She lying, Ms.
Ella, she lying.
365
00:11:04,172 --> 00:11:05,137
Taqualisha is a liar.
366
00:11:05,241 --> 00:11:06,689
I am not that baby's father.
367
00:11:06,793 --> 00:11:09,172
Nope.
368
00:11:09,275 --> 00:11:10,620
DeShawn.
369
00:11:10,724 --> 00:11:13,413
The folks at the Department of
Family and Children Services--
370
00:11:13,517 --> 00:11:15,206
[pop]
371
00:11:15,310 --> 00:11:16,931
My friends over at
Department of Family
372
00:11:17,034 --> 00:11:18,517
and Children's Services--
[popping]
373
00:11:18,620 --> 00:11:19,551
Curtis.
Give me that bubble wrap.
374
00:11:19,655 --> 00:11:20,758
Give me that.
375
00:11:20,862 --> 00:11:21,551
I was satisfied.
376
00:11:21,655 --> 00:11:24,137
Give me that.
377
00:11:24,241 --> 00:11:25,068
[popping]
378
00:11:25,172 --> 00:11:26,000
You poppin' it.
379
00:11:26,103 --> 00:11:27,206
Don't worry about what I do.
380
00:11:27,310 --> 00:11:28,689
Why you poppin' it, baby?
381
00:11:28,793 --> 00:11:30,896
DeShawn, so they
gave me these things,
382
00:11:31,000 --> 00:11:32,620
and they thought
you'd like this.
383
00:11:32,724 --> 00:11:33,586
Wow.
What is it?
384
00:11:33,689 --> 00:11:34,379
Pictures.
385
00:11:34,482 --> 00:11:35,758
Open it up.
386
00:11:35,862 --> 00:11:36,896
It's right here.
387
00:11:37,000 --> 00:11:38,344
It ain't even taped.
388
00:11:42,862 --> 00:11:43,724
Whoa.
389
00:11:43,827 --> 00:11:44,793
He looks just like me.
390
00:11:44,896 --> 00:11:47,206
CURTIS: Yeah, he sure do.
391
00:11:47,310 --> 00:11:50,551
And look, y'all the
same height too.
392
00:11:50,655 --> 00:11:52,724
Oh, he's so handsome.
393
00:11:52,827 --> 00:11:54,482
And I think you can learn
a lot from your father
394
00:11:54,586 --> 00:11:57,206
about your family.
395
00:11:57,310 --> 00:11:58,206
Oh, wow.
396
00:11:58,310 --> 00:11:59,827
ELLA: What?
397
00:11:59,931 --> 00:12:01,482
Wow.
398
00:12:01,586 --> 00:12:02,275
He's braiding hair.
399
00:12:02,379 --> 00:12:04,000
Curtis.
400
00:12:04,103 --> 00:12:06,448
You wanna go see him?
401
00:12:06,551 --> 00:12:09,655
'Cause I bring you down
there myself, Saturday.
402
00:12:09,758 --> 00:12:13,379
And I've been wanting to
get my hair cornrowed, so--
403
00:12:13,482 --> 00:12:16,379
well, you take some
time to think about it.
404
00:12:16,482 --> 00:12:17,241
OK.
405
00:12:17,344 --> 00:12:18,034
I thought about it.
406
00:12:18,137 --> 00:12:19,103
Let's go.
407
00:12:19,206 --> 00:12:20,482
OK.
408
00:12:20,586 --> 00:12:21,758
Taking you to see the braider.
409
00:12:25,689 --> 00:12:28,000
You know, don't think
about it as free plumbing.
410
00:12:28,103 --> 00:12:31,310
Think about it as a
billboard for your business.
411
00:12:31,413 --> 00:12:33,137
Every time one of
my high end clients
412
00:12:33,241 --> 00:12:35,103
walks across these
hardwood floors,
413
00:12:35,206 --> 00:12:38,034
it is an advertisement
for your business.
414
00:12:38,137 --> 00:12:40,758
Once I begin raving
about how wonderful,
415
00:12:40,862 --> 00:12:43,724
and professional, and
inexpensive your work is,
416
00:12:43,827 --> 00:12:46,275
they will be breaking their
necks to give you contracts.
417
00:12:46,379 --> 00:12:49,241
[music playing]
418
00:12:52,344 --> 00:12:53,724
[sigh]
419
00:12:58,172 --> 00:13:00,000
Hey, how did it go?
420
00:13:00,103 --> 00:13:01,413
How did it go?
421
00:13:01,517 --> 00:13:02,620
Baby, what happened?
422
00:13:02,724 --> 00:13:03,758
The man wouldn't even
come up to the visiting
423
00:13:03,862 --> 00:13:05,275
room to see his own kid.
424
00:13:05,379 --> 00:13:07,517
What do you mean he wouldn't
come up to the visiting room?
425
00:13:07,620 --> 00:13:08,931
Just what I said, baby.
426
00:13:09,034 --> 00:13:11,551
What kind of man does
that to his own child?
427
00:13:11,655 --> 00:13:13,862
How did he handle it?
428
00:13:13,965 --> 00:13:15,931
I mean, he act like he didn't
care, but you know he's hurt.
429
00:13:18,827 --> 00:13:20,000
Hey, baby.
430
00:13:20,103 --> 00:13:21,689
I made your favorite sandwich.
431
00:13:21,793 --> 00:13:22,965
Thanks.
432
00:13:23,068 --> 00:13:24,137
You aight, D?
433
00:13:24,241 --> 00:13:25,275
I'm cool.
434
00:13:25,379 --> 00:13:26,586
Is that the truth?
435
00:13:26,689 --> 00:13:27,551
It don't even matter to me.
436
00:13:27,655 --> 00:13:28,448
I don't care.
437
00:13:28,551 --> 00:13:30,310
You do care, and it's OK.
438
00:13:30,413 --> 00:13:32,551
You just can't let it break you.
439
00:13:32,655 --> 00:13:34,586
Would y'all have done
that to y'all's son?
440
00:13:34,689 --> 00:13:36,517
Yeah.
441
00:13:36,620 --> 00:13:37,862
No.
442
00:13:37,965 --> 00:13:40,068
Sometimes, it's not
as easy as that.
443
00:13:40,172 --> 00:13:41,137
It is that easy.
444
00:13:41,241 --> 00:13:41,931
They call your number.
445
00:13:42,034 --> 00:13:43,241
You get out your cell.
446
00:13:43,344 --> 00:13:44,793
You walk through the prison,
sit down, stick your face
447
00:13:44,896 --> 00:13:46,310
in the glass, and see your son.
448
00:13:46,413 --> 00:13:47,379
That's it.
449
00:13:47,482 --> 00:13:48,586
And that might
have been the hardest
450
00:13:48,689 --> 00:13:50,344
thing in the world for him.
451
00:13:50,448 --> 00:13:51,724
What?
452
00:13:51,827 --> 00:13:53,896
Seeing his little boy on
the other side of that glass,
453
00:13:54,000 --> 00:13:55,620
and then having to walk
back through the prison
454
00:13:55,724 --> 00:13:58,000
and back into his cell.
455
00:13:58,103 --> 00:14:00,068
DeShawn, sometimes,
the hardest thing
456
00:14:00,172 --> 00:14:03,172
for grown folk to do is the
simplest thing for grown men
457
00:14:03,275 --> 00:14:04,103
to do simply.
458
00:14:06,862 --> 00:14:08,034
What?
459
00:14:08,137 --> 00:14:09,827
[laugh]
460
00:14:11,310 --> 00:14:12,758
So what am I
supposed to do now?
461
00:14:12,862 --> 00:14:14,724
Exactly what
you're doing now--
462
00:14:14,827 --> 00:14:16,000
stay here and live
with this family.
463
00:14:16,103 --> 00:14:18,724
Uh-- [clears throat]
Will you slow down?
464
00:14:18,827 --> 00:14:20,172
Whatever, man.
465
00:14:20,275 --> 00:14:23,103
No, D, there's a lot of
kids with dads in prison.
466
00:14:23,206 --> 00:14:26,034
Yeah, I know, and it
sucks that I'm one of them.
467
00:14:26,137 --> 00:14:28,620
Everything happens
for a reason.
468
00:14:28,724 --> 00:14:30,448
At least now,
you're living here.
469
00:14:30,551 --> 00:14:31,586
Give my parents a shot.
470
00:14:31,689 --> 00:14:33,172
They're not that bad.
471
00:14:33,275 --> 00:14:36,000
OK, could you stop, please?
472
00:14:36,103 --> 00:14:36,827
Man, Ms. Ella's great.
473
00:14:36,931 --> 00:14:37,620
Thank you, baby.
474
00:14:40,482 --> 00:14:42,482
I'm not here?
475
00:14:42,586 --> 00:14:44,275
Mr. C is aight.
476
00:14:44,379 --> 00:14:46,448
But I also need my mom and dad.
477
00:14:46,551 --> 00:14:47,793
Look, D, I know it's hard.
478
00:14:47,896 --> 00:14:53,586
But sometimes, you gotta
accept the cards you was dealt.
479
00:14:53,689 --> 00:14:55,413
Look, everything that I
got when I was your age,
480
00:14:55,517 --> 00:14:56,758
you're gonna get.
481
00:14:56,862 --> 00:14:58,793
And everything that my
parents are doing for you now,
482
00:14:58,896 --> 00:15:00,827
they did for me.
483
00:15:00,931 --> 00:15:02,551
Everything?
484
00:15:02,655 --> 00:15:03,862
It wasn't that much.
485
00:15:03,965 --> 00:15:05,275
You think they'll
give me a car?
486
00:15:05,379 --> 00:15:06,241
Hell no.
487
00:15:06,344 --> 00:15:07,517
OK, see, now
you're pushing it.
488
00:15:07,620 --> 00:15:09,275
But I tell you what,
whenever you need to roll,
489
00:15:09,379 --> 00:15:11,413
I'll come by and pick
you up, and you can hang.
490
00:15:11,517 --> 00:15:13,620
Consider yourself
one of the boys now.
491
00:15:13,724 --> 00:15:17,275
So can you take me to parties
without Ms. Ella knowing?
492
00:15:17,379 --> 00:15:20,620
I got your back,
but I'm not crazy.
493
00:15:20,724 --> 00:15:21,448
What's that?
494
00:15:21,551 --> 00:15:22,517
Where you wanna go?
495
00:15:22,620 --> 00:15:23,413
The strip joint?
496
00:15:23,517 --> 00:15:24,965
Oh, I'll take you.
497
00:15:25,068 --> 00:15:25,758
OK.
498
00:15:25,862 --> 00:15:26,758
[high five]
499
00:15:33,551 --> 00:15:34,482
Come on, come on.
500
00:15:34,586 --> 00:15:35,551
All right, I'm
coming, I'm coming.
501
00:15:35,655 --> 00:15:36,551
OK, wait, I'm gonna switch.
502
00:15:36,655 --> 00:15:37,379
I gotta close the door.
503
00:15:37,482 --> 00:15:38,275
I gotta close the door.
504
00:15:38,379 --> 00:15:39,413
It smells like
armpits in here.
505
00:15:39,517 --> 00:15:40,793
Hey, listen, don't
you start with me.
506
00:15:40,896 --> 00:15:43,275
I did not have
time to shower, OK?
507
00:15:43,379 --> 00:15:44,172
You ready?
508
00:15:44,275 --> 00:15:46,448
Here we go.
509
00:15:46,551 --> 00:15:47,758
Wow.
510
00:15:47,862 --> 00:15:49,000
Wow, wow, wow.
511
00:15:49,103 --> 00:15:50,827
Baby, you really did it.
512
00:15:50,931 --> 00:15:52,137
What?
513
00:15:52,241 --> 00:15:56,172
I mean, I knew you can do
it, but this is incredible.
514
00:15:56,275 --> 00:15:57,068
Oh, wow.
515
00:15:57,172 --> 00:15:59,965
A Funtachi 4000 in 4D?
516
00:16:00,068 --> 00:16:02,448
Baby.
517
00:16:02,551 --> 00:16:05,517
Baby, you can trace your roots
with this remote control.
518
00:16:05,620 --> 00:16:06,517
Mm-hmm.
519
00:16:06,620 --> 00:16:07,793
Where did you get this?
520
00:16:07,896 --> 00:16:10,724
The same place I got the
matching one in our bedroom.
521
00:16:10,827 --> 00:16:12,689
You--
522
00:16:12,793 --> 00:16:16,551
Oh, and it's voice-activated
with surround sound.
523
00:16:16,655 --> 00:16:19,034
Baby, you got me a sneaker
rack installed for my sneakers?
524
00:16:19,137 --> 00:16:20,965
I got exactly
the one you wanted.
525
00:16:21,068 --> 00:16:23,103
And the condo is
equipped with cameras
526
00:16:23,206 --> 00:16:24,689
that we can view from the web.
527
00:16:24,793 --> 00:16:26,000
Oh, I know what that's for.
528
00:16:26,103 --> 00:16:26,931
What?
529
00:16:27,034 --> 00:16:28,724
For me to tie--
ie-- ie that up.
530
00:16:28,827 --> 00:16:30,034
No.
531
00:16:30,137 --> 00:16:32,344
It's for Christian
and Calvin Jr,
532
00:16:32,448 --> 00:16:34,482
so we can make sure
they're safe at all times.
533
00:16:34,586 --> 00:16:35,551
Oh.
534
00:16:35,655 --> 00:16:37,655
Oh, baby, how did
you pay for this?
535
00:16:37,758 --> 00:16:38,655
Did you pay for this?
536
00:16:38,758 --> 00:16:40,137
No, I didn't.
537
00:16:40,241 --> 00:16:41,482
OK, quick, file out
the serial numbers.
538
00:16:41,586 --> 00:16:43,448
Baby, no, no, no.
539
00:16:43,551 --> 00:16:45,862
Listen, listen.
540
00:16:45,965 --> 00:16:48,103
I negotiated, and I bartered.
541
00:16:48,206 --> 00:16:51,275
You should have seen
your baby hustling.
542
00:16:51,379 --> 00:16:53,482
And it's all legitimate.
543
00:16:53,586 --> 00:16:55,206
Baby, I am proud of you.
544
00:16:55,310 --> 00:16:57,448
Thank you.
545
00:16:57,551 --> 00:17:00,517
Now all we need is Calvin Jr.
546
00:17:00,620 --> 00:17:02,896
What if something goes
wrong, and that doesn't happen?
547
00:17:03,000 --> 00:17:05,551
You heard what your
dad said about faith.
548
00:17:05,655 --> 00:17:06,965
He liked her last CD.
549
00:17:07,068 --> 00:17:07,931
No.
550
00:17:08,034 --> 00:17:09,241
Baby, we have to have it.
551
00:17:10,862 --> 00:17:14,103
Hoo-dee-hoo, you
two little nasty ones.
552
00:17:14,206 --> 00:17:15,862
Ooh.
553
00:17:15,965 --> 00:17:17,586
Miranda.
554
00:17:17,689 --> 00:17:19,275
Ms. Ella.
555
00:17:19,379 --> 00:17:20,275
[smooch]
556
00:17:20,379 --> 00:17:22,241
This is amazing.
557
00:17:22,344 --> 00:17:24,586
Look at this.
558
00:17:24,689 --> 00:17:25,517
Is this stuff hot?
559
00:17:25,620 --> 00:17:28,034
No, it's all legit.
560
00:17:28,137 --> 00:17:30,068
Miranda, you did it.
561
00:17:30,172 --> 00:17:31,068
This is wonderful.
562
00:17:31,172 --> 00:17:32,000
You did it.
563
00:17:32,103 --> 00:17:33,241
Thank you.
564
00:17:33,344 --> 00:17:35,931
It looks like there was
never any damage in here.
565
00:17:36,034 --> 00:17:37,137
What do you think, Calvin?
566
00:17:37,241 --> 00:17:39,103
I think I want to
know where Calvin Jr is.
567
00:17:39,206 --> 00:17:40,068
What's going on?
568
00:17:40,172 --> 00:17:41,310
Oh.
569
00:17:41,413 --> 00:17:42,689
Um.
570
00:17:42,793 --> 00:17:44,310
I didn't bring Calvin Jr, baby.
571
00:17:44,413 --> 00:17:46,965
Well, what happened this time?
572
00:17:47,068 --> 00:17:50,413
Well, Calvin, he wanted
to ride on Papa's back.
573
00:17:50,517 --> 00:17:51,206
Papa!
574
00:17:51,310 --> 00:17:53,241
Papa.
575
00:17:53,344 --> 00:17:54,379
Look at that.
Look at that.
576
00:17:54,482 --> 00:17:55,206
Oh!
577
00:17:55,310 --> 00:17:56,034
[laughing]
578
00:17:56,137 --> 00:17:57,206
CURTIS: Giddy up, giddy up.
579
00:17:57,310 --> 00:17:58,000
It's the big guy.
580
00:17:58,103 --> 00:17:59,551
He's so tall.
581
00:17:59,655 --> 00:18:00,379
It's the big guy.
582
00:18:00,482 --> 00:18:01,241
What's up, man?
583
00:18:01,344 --> 00:18:02,689
Hi, Daddy.
584
00:18:02,793 --> 00:18:03,482
Hi, Daddy.
585
00:18:03,586 --> 00:18:04,827
He's so big.
586
00:18:04,931 --> 00:18:05,896
Is this stuff hot?
587
00:18:06,000 --> 00:18:07,655
Curtis.
588
00:18:07,758 --> 00:18:10,034
Calvin, that Damon
did his thing today.
589
00:18:10,137 --> 00:18:11,000
I mean, he really did.
590
00:18:11,103 --> 00:18:12,275
He did all the paperwork.
591
00:18:12,379 --> 00:18:14,689
He had all of the paperwork
done and everything.
592
00:18:14,793 --> 00:18:16,034
[kiss]
593
00:18:16,137 --> 00:18:17,551
The social worker
was excited that you
594
00:18:17,655 --> 00:18:19,758
guys were getting custody.
595
00:18:19,862 --> 00:18:22,896
So, what do you
want to do first?
596
00:18:23,000 --> 00:18:24,310
Well, first, you
need to change him,
597
00:18:24,413 --> 00:18:25,517
because he peed
all over my back.
598
00:18:28,793 --> 00:18:31,793
I don't think that's pee.
599
00:18:31,896 --> 00:18:32,896
[groan]
600
00:18:33,000 --> 00:18:34,310
Curtis.
601
00:18:34,413 --> 00:18:35,275
No, no, no!
602
00:18:35,379 --> 00:18:36,344
Mr. Payne!
603
00:18:36,448 --> 00:18:37,344
- Curtis, not with that pillow!
- No!
604
00:18:37,448 --> 00:18:39,068
No!
No!
605
00:18:39,172 --> 00:18:40,862
It's yellow.
606
00:18:40,965 --> 00:18:41,689
Tell them it's ketchup.
607
00:18:45,482 --> 00:18:46,344
You ready?
608
00:18:46,448 --> 00:18:47,241
You ready to play a game?
609
00:18:47,344 --> 00:18:48,068
Yes.
610
00:18:48,172 --> 00:18:49,482
OK, give me five.
611
00:18:49,586 --> 00:18:50,931
Up high.
612
00:18:51,034 --> 00:18:52,068
Down low.
613
00:18:52,172 --> 00:18:54,379
Too slow.
614
00:18:54,482 --> 00:18:55,517
It's all right.
615
00:18:55,620 --> 00:18:56,931
Daddy's gonna always
be here for you, OK?
616
00:18:57,034 --> 00:18:57,793
OK.
617
00:18:57,896 --> 00:18:58,793
And you know I love you.
618
00:18:58,896 --> 00:19:00,620
Where are we going?
619
00:19:00,724 --> 00:19:01,862
- Where are we going?
- Yeah.
620
00:19:01,965 --> 00:19:02,896
Where you wanna go?
621
00:19:03,000 --> 00:19:03,862
I'll take you
wherever you wanna go.
622
00:19:06,586 --> 00:19:07,310
I love you.
623
00:19:07,413 --> 00:19:08,068
I love you.
624
00:19:10,482 --> 00:19:13,068
[theme music]
40705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.