All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S08E18 - Do the Hustle WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,448 --> 00:00:05,241 Oh, good. 2 00:00:05,344 --> 00:00:06,068 Did you make pancakes? 3 00:00:06,172 --> 00:00:06,862 Ah-hah, no. 4 00:00:06,965 --> 00:00:08,344 I made brochures. 5 00:00:08,448 --> 00:00:11,241 Is that French for "pancakes?" 6 00:00:11,344 --> 00:00:13,034 No, I'm showing a house to a client today. 7 00:00:13,137 --> 00:00:14,206 Look, look, look, look, look. 8 00:00:14,310 --> 00:00:15,931 So you're saying there really is no pancakes? 9 00:00:16,034 --> 00:00:17,482 Oh, these are really nice. 10 00:00:17,586 --> 00:00:18,482 This is great. 11 00:00:18,586 --> 00:00:19,379 Aren't they? 12 00:00:19,482 --> 00:00:20,551 Yeah. 13 00:00:20,655 --> 00:00:21,827 And the commission I can make from the sale 14 00:00:21,931 --> 00:00:23,551 will get us out of your hair for good. 15 00:00:23,655 --> 00:00:24,379 Really? 16 00:00:24,482 --> 00:00:25,172 That would be so great! 17 00:00:25,275 --> 00:00:27,000 I could finally get-- 18 00:00:27,103 --> 00:00:29,000 oh, I'll miss you. 19 00:00:29,103 --> 00:00:32,310 Well, you are so organized! 20 00:00:32,413 --> 00:00:35,448 We should have hired you instead of cousin-- hey, Calvin! 21 00:00:35,551 --> 00:00:36,275 I heard that. 22 00:00:36,379 --> 00:00:37,068 Good morning. 23 00:00:37,172 --> 00:00:38,310 Just kidding. 24 00:00:38,413 --> 00:00:40,275 We ought to be getting out of here, baby. 25 00:00:40,379 --> 00:00:41,103 You tired? 26 00:00:41,206 --> 00:00:42,172 Yes. 27 00:00:42,275 --> 00:00:43,413 Did you hear all that noise last night? 28 00:00:43,517 --> 00:00:44,827 Yeah, I'm tired. 29 00:00:44,931 --> 00:00:46,793 It wasn't us. 30 00:00:46,896 --> 00:00:47,965 Bye, guys. 31 00:00:48,068 --> 00:00:48,758 Talking about tadada. 32 00:00:52,551 --> 00:00:54,241 Did you make breakfast? 33 00:00:54,344 --> 00:00:55,034 No No, but look. 34 00:00:55,137 --> 00:00:56,000 I made brochures. 35 00:00:56,103 --> 00:00:57,379 Well, I can't put syrup on that. 36 00:00:57,482 --> 00:00:58,172 How about coffee? 37 00:00:58,275 --> 00:01:00,758 Got it. 38 00:01:00,862 --> 00:01:02,413 Wow, baby, these are really nice. 39 00:01:02,517 --> 00:01:04,896 You got 'em all color coded and everything. 40 00:01:05,000 --> 00:01:06,206 Thank you, thank you. 41 00:01:06,310 --> 00:01:07,862 I wanna make sure that my client has 42 00:01:07,965 --> 00:01:10,034 all the information he needs. 43 00:01:10,137 --> 00:01:11,758 Well, I know a little bit about this. 44 00:01:11,862 --> 00:01:15,379 We need to make some green to get out the red. 45 00:01:15,482 --> 00:01:17,241 I really wish we would have gotten a loan. 46 00:01:17,344 --> 00:01:19,586 That would have took care of all our problems. 47 00:01:19,689 --> 00:01:22,275 Yeah, well, at least the loan officer was nice enough to give 48 00:01:22,379 --> 00:01:24,448 us a lead on this client. 49 00:01:24,551 --> 00:01:25,827 So what time you heading out of here? 50 00:01:25,931 --> 00:01:29,103 Well, I actually have to meet him in 30 minutes. 51 00:01:29,206 --> 00:01:31,137 You know the commission that I could potentially 52 00:01:31,241 --> 00:01:34,000 make on this sale will be more than enough to do 53 00:01:34,103 --> 00:01:35,275 the repairs to the condo. 54 00:01:35,379 --> 00:01:37,068 Good, because the court only gave us 30 55 00:01:37,172 --> 00:01:38,689 days to get this stuff fixed. 56 00:01:38,793 --> 00:01:40,586 I could lose my weekends with junior. 57 00:01:40,689 --> 00:01:44,034 Well, listen, Mr. Travis Harris is ready to buy, 58 00:01:44,137 --> 00:01:45,344 and I am ready to sell. 59 00:01:45,448 --> 00:01:47,827 Well, I'm ready to get out of CJ and Janine's house. 60 00:01:47,931 --> 00:01:51,965 Yes, because the walls are thin. 61 00:01:52,068 --> 00:01:53,344 I never hear CJ and Janine. 62 00:01:53,448 --> 00:01:56,310 I was talking about them hearing you talk about tadada. 63 00:01:59,137 --> 00:02:00,724 Bye, baby. 64 00:02:00,827 --> 00:02:01,517 Bye, baby. 65 00:02:05,517 --> 00:02:07,862 [theme music] 66 00:02:13,379 --> 00:02:15,241 Please come in, have a seat. 67 00:02:15,344 --> 00:02:16,862 This is a nice place you got. 68 00:02:16,965 --> 00:02:18,448 Oh, this isn't our home. 69 00:02:18,551 --> 00:02:20,586 Me and my husband actually live at the first property 70 00:02:20,689 --> 00:02:21,551 that I showed you. 71 00:02:21,655 --> 00:02:22,379 The condo. 72 00:02:22,482 --> 00:02:23,586 We are on the fifth floor. 73 00:02:23,689 --> 00:02:24,517 OK. 74 00:02:24,620 --> 00:02:25,551 Yeah. 75 00:02:25,655 --> 00:02:27,793 Oh, no, please, come in, have a seat. 76 00:02:27,896 --> 00:02:31,241 I'm sure that I can find you another property. 77 00:02:31,344 --> 00:02:34,758 You know, great places get scooped up fast on the market. 78 00:02:34,862 --> 00:02:36,620 OK, but I really like the one by the lake. 79 00:02:36,724 --> 00:02:38,827 OK, well, they have some other properties 80 00:02:38,931 --> 00:02:40,344 in that neighborhood, and I won't stop until I 81 00:02:40,448 --> 00:02:43,137 find you exactly what you need. 82 00:02:43,241 --> 00:02:44,275 Hm, very determined. 83 00:02:44,379 --> 00:02:46,000 I like that. 84 00:02:46,103 --> 00:02:48,344 Yeah, OK. 85 00:02:48,448 --> 00:02:55,931 Listen, so let me know how you feel about this one. 86 00:02:56,034 --> 00:02:57,172 How am I supposed to see that? 87 00:02:57,275 --> 00:03:00,689 Well, if you slide down the couch to that side. 88 00:03:00,793 --> 00:03:01,482 You're funny. 89 00:03:01,586 --> 00:03:03,172 Mhm. 90 00:03:03,275 --> 00:03:04,482 Look it. 91 00:03:04,586 --> 00:03:08,379 This one has a great sky view, trees, vaulted ceilings, 92 00:03:08,482 --> 00:03:10,379 and a fireplace. 93 00:03:10,482 --> 00:03:12,931 All that's missing is a good woman. 94 00:03:13,034 --> 00:03:16,379 Yeah, I'm sure that you have no problem 95 00:03:16,482 --> 00:03:17,758 with the-- with the ladies. 96 00:03:17,862 --> 00:03:20,655 So what do you think about the next one? 97 00:03:20,758 --> 00:03:23,310 It's not as big as the other one. 98 00:03:23,413 --> 00:03:25,620 OK, well, just click the button and go 99 00:03:25,724 --> 00:03:27,655 down to the-- to the next one. 100 00:03:27,758 --> 00:03:28,655 How do I do that? 101 00:03:28,758 --> 00:03:31,724 You just, um, click. 102 00:03:31,827 --> 00:03:34,931 Which button? 103 00:03:35,034 --> 00:03:35,724 Just this one. 104 00:03:35,827 --> 00:03:37,689 What do you think about-- 105 00:03:37,793 --> 00:03:40,241 OK, listen, would you like some juice? 106 00:03:40,344 --> 00:03:41,103 Some water? 107 00:03:41,206 --> 00:03:41,896 Some water's fine. 108 00:03:42,000 --> 00:03:42,896 OK. 109 00:03:43,000 --> 00:03:43,689 Oh, no, no, no. 110 00:03:43,793 --> 00:03:45,448 You sit. 111 00:03:45,551 --> 00:03:47,241 Stay there. 112 00:03:47,344 --> 00:03:49,344 You know-- 113 00:03:49,448 --> 00:03:51,241 Didn't I tell his ass to sit down? 114 00:03:51,344 --> 00:03:54,379 I like that circular driveway. 115 00:03:54,482 --> 00:03:58,758 I mean, it's nice and round. 116 00:03:58,862 --> 00:04:01,862 Yes, the driveway was nice, and it's 117 00:04:01,965 --> 00:04:04,551 actually a very good price house for the neighborhood. 118 00:04:04,655 --> 00:04:06,448 Money ain't a thing. 119 00:04:06,551 --> 00:04:10,275 I just wanna see my Lambo parked in that driveway. 120 00:04:10,379 --> 00:04:13,862 I'm glad you found something you liked. 121 00:04:13,965 --> 00:04:16,758 I found a lot of things I liked today. 122 00:04:16,862 --> 00:04:19,310 And it's not just about the houses either. 123 00:04:19,413 --> 00:04:23,000 I pride myself on doing a good job. 124 00:04:23,103 --> 00:04:24,241 So what's the next step? 125 00:04:24,344 --> 00:04:26,034 Well, the next step would be setting up 126 00:04:26,137 --> 00:04:28,034 an appointment for you to view the property 127 00:04:28,137 --> 00:04:29,034 as soon as possible. 128 00:04:29,137 --> 00:04:30,034 So you wanna set up an appointment 129 00:04:30,137 --> 00:04:31,827 to view the property? 130 00:04:31,931 --> 00:04:35,551 I very much would like to see that property. 131 00:04:35,655 --> 00:04:36,655 Mhm. 132 00:04:36,758 --> 00:04:38,241 All right, look, well, here's my card. 133 00:04:38,344 --> 00:04:39,034 Thank you. 134 00:04:39,137 --> 00:04:39,827 Please feel-- 135 00:04:39,931 --> 00:04:40,862 Oh, oh, oh, that's-- 136 00:04:40,965 --> 00:04:43,758 Oh, oh, it's time to go. 137 00:04:43,862 --> 00:04:44,551 OK. 138 00:04:44,655 --> 00:04:46,620 It's been a wonderful day. 139 00:04:46,724 --> 00:04:48,379 Thank you. 140 00:04:48,482 --> 00:04:49,724 Use this card any time you like. 141 00:04:49,827 --> 00:04:50,586 Mhm. 142 00:04:50,689 --> 00:04:53,241 All right, and that's day-- 143 00:04:53,344 --> 00:04:54,724 Oh, oh, really. 144 00:04:54,827 --> 00:04:56,724 --Or in the night. 145 00:04:56,827 --> 00:04:58,206 Mostly nights. 146 00:04:58,310 --> 00:05:01,620 [awkward laugh] 147 00:05:01,724 --> 00:05:04,206 Ew, ew, ew, ew, ew! 148 00:05:04,310 --> 00:05:05,034 Such a creep. 149 00:05:05,137 --> 00:05:06,413 I just need to wash it off! 150 00:05:09,413 --> 00:05:12,172 Go, go, go! 151 00:05:12,275 --> 00:05:13,137 Agh! 152 00:05:13,241 --> 00:05:15,551 Man, now this ruins my day, man. 153 00:05:15,655 --> 00:05:17,413 I bet money on this game. 154 00:05:17,517 --> 00:05:19,379 Me too, man. 155 00:05:19,482 --> 00:05:20,931 I bet a bunch of money on this game, Floyd. 156 00:05:21,034 --> 00:05:22,275 Hey, DeShawn, you wanna watch the game? 157 00:05:22,379 --> 00:05:23,103 Yes. 158 00:05:23,206 --> 00:05:24,551 So do I, so shut up. 159 00:05:24,655 --> 00:05:25,793 Hey, what's up, Unc? 160 00:05:25,896 --> 00:05:27,137 - Hey, what's happening? - What's up, CJ? 161 00:05:27,241 --> 00:05:28,103 - I need a favor. - Yeah? 162 00:05:28,206 --> 00:05:29,448 I'm busy. No! 163 00:05:29,551 --> 00:05:30,655 Come on, man! 164 00:05:30,758 --> 00:05:31,931 Oh, he almost got that one. 165 00:05:32,034 --> 00:05:33,413 That fool ain't gonna never score. 166 00:05:33,517 --> 00:05:34,827 I guess you'd know a lot about that, huh? 167 00:05:38,137 --> 00:05:41,551 You're so crazy, Mr. C. Woo! 168 00:05:41,655 --> 00:05:42,517 What are you laughing about? 169 00:05:42,620 --> 00:05:43,344 Heh. 170 00:05:43,448 --> 00:05:45,137 Do your homework! 171 00:05:45,241 --> 00:05:46,586 So yeah, Unc, the board wants to honor 172 00:05:46,689 --> 00:05:47,965 Richard Williams this year. 173 00:05:48,068 --> 00:05:49,448 Richard Williams? 174 00:05:49,551 --> 00:05:52,344 Oh, Richard, that old-- the old fire chief over at station 15. 175 00:05:52,448 --> 00:05:53,482 Yeah, yeah. 176 00:05:53,586 --> 00:05:54,896 I mean, you trained him, so they thought 177 00:05:55,000 --> 00:05:56,586 that you should be the one to present him with the city's 178 00:05:56,689 --> 00:05:57,482 local medal of honor. 179 00:05:57,586 --> 00:05:58,310 Wow. 180 00:05:58,413 --> 00:05:59,965 That's nice, scissor. 181 00:06:00,068 --> 00:06:01,965 He's getting the city's local medal of honor? 182 00:06:02,068 --> 00:06:02,758 Yeah. 183 00:06:02,862 --> 00:06:04,103 You should be proud, Unc. 184 00:06:04,206 --> 00:06:05,379 Remember who he is? 185 00:06:05,482 --> 00:06:06,862 He's the guy that saved all the kids off of the bus? 186 00:06:06,965 --> 00:06:07,758 Yeah, I know what he did. 187 00:06:07,862 --> 00:06:08,586 I remember that. 188 00:06:08,689 --> 00:06:09,965 It was on the news, man. 189 00:06:10,068 --> 00:06:11,793 The local medal of honor? 190 00:06:11,896 --> 00:06:14,103 I mean, well, Curtis never got anything that-- that high, 191 00:06:14,206 --> 00:06:15,241 you know? 192 00:06:15,344 --> 00:06:17,172 His was like more like down here, you know. 193 00:06:17,275 --> 00:06:18,448 I mean, that's a major deal. 194 00:06:18,551 --> 00:06:19,758 I mean, it's an award-- CURTIS: Floyd! 195 00:06:19,862 --> 00:06:20,724 It's a little baseball man. 196 00:06:20,827 --> 00:06:21,517 Floyd! 197 00:06:21,620 --> 00:06:22,793 I know what the award is. 198 00:06:22,896 --> 00:06:24,206 Thank you. 199 00:06:24,310 --> 00:06:26,586 But I didn't become a firefighter for awards. 200 00:06:26,689 --> 00:06:28,758 Good, because none of yours are even close to that one. 201 00:06:28,862 --> 00:06:32,068 I mean, like I was saying, you know how the little baseball-- 202 00:06:32,172 --> 00:06:33,206 good thing you didn't have a bigger 203 00:06:33,310 --> 00:06:34,586 award like that other guy's. 204 00:06:34,689 --> 00:06:36,275 This would have really hurt. 205 00:06:36,379 --> 00:06:38,827 That's what I'm talking about, Mr. C. True, I know you won't 206 00:06:38,931 --> 00:06:40,379 let him talk to you like that. 207 00:06:40,482 --> 00:06:42,517 Yeah, represent! 208 00:06:42,620 --> 00:06:44,793 DeShawn, did you hear that? 209 00:06:44,896 --> 00:06:47,172 Somebody is talking to you in the kitchen. 210 00:06:47,275 --> 00:06:48,620 The suds in the sink. 211 00:06:48,724 --> 00:06:49,655 Go bust 'em! 212 00:06:49,758 --> 00:06:50,586 I already did the dishes! 213 00:06:50,689 --> 00:06:51,931 Well, then go do 'em again! 214 00:06:52,034 --> 00:06:54,862 Well, then I'll go do 'em again! 215 00:06:54,965 --> 00:06:55,827 [inaudible] 216 00:06:59,137 --> 00:07:00,724 Y'all be crazy. 217 00:07:00,827 --> 00:07:01,724 So Unc, what's up? 218 00:07:01,827 --> 00:07:02,862 You gonna go work on your speech? 219 00:07:02,965 --> 00:07:03,758 Yeah, yeah. 220 00:07:03,862 --> 00:07:06,034 I'll work on the speech. 221 00:07:06,137 --> 00:07:07,827 He don't seem all that excited. 222 00:07:07,931 --> 00:07:09,000 Your uncle? 223 00:07:09,103 --> 00:07:11,206 Your long winded uncle making a speech? 224 00:07:11,310 --> 00:07:12,862 Oh, that's right up his alley. 225 00:07:12,965 --> 00:07:15,103 I know I'm not supposed to be in grown folks' business, 226 00:07:15,206 --> 00:07:17,689 but did you guys see what just happened? 227 00:07:17,793 --> 00:07:18,896 What? 228 00:07:19,000 --> 00:07:20,172 You came in here talking about some other guy 229 00:07:20,275 --> 00:07:23,517 getting an award, and it clearly hurt Mr. C's feelings. 230 00:07:23,620 --> 00:07:25,137 Hurt Curtis' feeling? 231 00:07:25,241 --> 00:07:26,241 Curtis don't have no feelings. 232 00:07:26,344 --> 00:07:27,655 Right, that's not true. 233 00:07:27,758 --> 00:07:31,068 We had something big for Uncle Curtis when he retired. 234 00:07:31,172 --> 00:07:32,137 Wait a minute. 235 00:07:32,241 --> 00:07:33,448 We just roasted him. 236 00:07:33,551 --> 00:07:35,344 We didn't really have nothing good to say about him. 237 00:07:35,448 --> 00:07:37,000 We just ragged on him the whole time. 238 00:07:37,103 --> 00:07:39,241 So we should do something for him. 239 00:07:39,344 --> 00:07:40,655 I know what. 240 00:07:40,758 --> 00:07:43,344 We could have another roast. 241 00:07:43,448 --> 00:07:44,413 I know what. 242 00:07:44,517 --> 00:07:45,620 We could not. 243 00:07:45,724 --> 00:07:47,620 So what do you have in mind, little fella? 244 00:07:47,724 --> 00:07:49,793 Well, if they can give an award to that guy, 245 00:07:49,896 --> 00:07:51,206 why can't we give one to Uncle Curtis? 246 00:07:53,758 --> 00:07:55,310 You'll never guess what happened. 247 00:07:55,413 --> 00:07:57,827 The first house that we saw, the buyer fell through, 248 00:07:57,931 --> 00:07:59,551 and the seller is anxious to sell. 249 00:07:59,655 --> 00:08:02,448 So if we get these documents done in a hurry, 250 00:08:02,551 --> 00:08:04,965 we can have a contract on the house before close of business 251 00:08:05,068 --> 00:08:07,344 today. 252 00:08:07,448 --> 00:08:10,413 That's a lot of paperwork. 253 00:08:10,517 --> 00:08:12,862 Let's say we go through it over drinks. 254 00:08:12,965 --> 00:08:16,482 Actually, my husband is on his way home, 255 00:08:16,586 --> 00:08:17,827 and I have to start dinner. So I can't. 256 00:08:17,931 --> 00:08:18,620 That's right. 257 00:08:18,724 --> 00:08:19,586 You're married. 258 00:08:19,689 --> 00:08:21,206 Yeah. 259 00:08:21,310 --> 00:08:23,241 But are you faithful or playful? 260 00:08:23,344 --> 00:08:24,586 Oh, OK. 261 00:08:24,689 --> 00:08:27,827 Listen, listen, listen, listen, listen, Mr. Harris. 262 00:08:27,931 --> 00:08:29,827 I'm trying to be your agent here, OK? 263 00:08:29,931 --> 00:08:32,862 But I need you to keep it professional. 264 00:08:32,965 --> 00:08:33,827 Shall we? 265 00:08:33,931 --> 00:08:35,206 My bad. 266 00:08:35,310 --> 00:08:39,034 You know, I'm just the kind of man, I see what I want 267 00:08:39,137 --> 00:08:40,206 and I get it. 268 00:08:40,310 --> 00:08:42,068 Why don't we see about getting this house? 269 00:08:49,482 --> 00:08:51,689 OK, you, um, haven't signed any of the paperwork. 270 00:08:51,793 --> 00:08:53,931 Do you have a question? 271 00:08:54,034 --> 00:08:54,724 Just one. 272 00:08:54,827 --> 00:08:56,103 Uh-huh. 273 00:08:56,206 --> 00:08:58,793 What do I have to do to get to know you better? 274 00:08:58,896 --> 00:08:59,689 Um, google me. 275 00:09:02,413 --> 00:09:03,655 That's not what I had in mind. 276 00:09:03,758 --> 00:09:05,931 OK, listen, you need to back up, OK? 277 00:09:06,034 --> 00:09:09,517 I have had enough of this right now, and-- and I'm done, OK? 278 00:09:09,620 --> 00:09:10,689 I'm-- I'm done. 279 00:09:10,793 --> 00:09:11,793 I am done. 280 00:09:11,896 --> 00:09:13,931 You need to leave and find a new agent. 281 00:09:14,034 --> 00:09:15,517 Who the hell you think you talking to, bitch? 282 00:09:18,724 --> 00:09:20,103 Who are you calling a bitch? 283 00:09:23,310 --> 00:09:24,000 Enough. 284 00:09:24,103 --> 00:09:24,793 Get out. 285 00:09:27,620 --> 00:09:30,482 Get out, now! 286 00:09:30,586 --> 00:09:33,172 You need a new agent, 'cause I'm not it. 287 00:09:33,275 --> 00:09:34,034 Oh, really? 288 00:09:34,137 --> 00:09:36,241 Oh, so you're not gonna leave? 289 00:09:36,344 --> 00:09:38,034 Put that phone down. 290 00:09:38,137 --> 00:09:39,379 Put the phone down now. 291 00:09:39,482 --> 00:09:40,172 Calvin, baby, baby! 292 00:09:40,275 --> 00:09:41,137 Put that phone-- 293 00:09:41,241 --> 00:09:42,551 [screaming] 294 00:09:47,068 --> 00:09:48,000 ELLA: Janine, look at the cake. 295 00:09:48,103 --> 00:09:49,689 All right, The party starts soon. 296 00:09:49,793 --> 00:09:50,551 Shh! 297 00:09:50,655 --> 00:09:53,448 Uncle Curtis is still here. 298 00:09:53,551 --> 00:09:55,379 The cake is gone. 299 00:09:55,482 --> 00:09:56,379 The cake is gone. 300 00:09:56,482 --> 00:09:57,344 What do you mean the cake is gone? 301 00:09:57,448 --> 00:09:58,310 I mean, the cake is gone. 302 00:09:58,413 --> 00:09:59,137 DeShawn. 303 00:09:59,241 --> 00:10:01,206 Man, this is so good. 304 00:10:01,310 --> 00:10:02,000 Floyd! 305 00:10:02,103 --> 00:10:03,758 What's up? 306 00:10:03,862 --> 00:10:06,344 Floyd, you are eating the-- the cake! 307 00:10:06,448 --> 00:10:07,172 The cake? 308 00:10:07,275 --> 00:10:09,310 Curtis had some too! 309 00:10:09,413 --> 00:10:10,103 Yeah, I did. 310 00:10:10,206 --> 00:10:14,000 What's the big deal? 311 00:10:14,103 --> 00:10:15,620 Oh, this is the cake for the-- 312 00:10:15,724 --> 00:10:16,689 Homeless people. 313 00:10:16,793 --> 00:10:17,724 Yes. 314 00:10:17,827 --> 00:10:18,827 JANINE: The homeless people, right? 315 00:10:18,931 --> 00:10:19,827 - Homeless people. - The homeless people? 316 00:10:19,931 --> 00:10:20,827 That's crazy. 317 00:10:20,931 --> 00:10:22,172 Why would they want cake? 318 00:10:22,275 --> 00:10:25,103 They ain't even got no milk to wash it down with. 319 00:10:28,034 --> 00:10:30,758 That's not nice. 320 00:10:30,862 --> 00:10:31,931 Floyd, what are you doing, eating 321 00:10:32,034 --> 00:10:32,965 the cake for the celebration? 322 00:10:33,068 --> 00:10:34,310 I'm just eating the cake, Ella Mae. 323 00:10:34,413 --> 00:10:35,379 Down! 324 00:10:35,482 --> 00:10:37,482 Floyd, you need to go and get a cake. 325 00:10:37,586 --> 00:10:39,482 Man, might as well get some more refreshments too. 326 00:10:39,586 --> 00:10:40,620 Think you can handle that? 327 00:10:40,724 --> 00:10:42,724 Well, I tell you what, that's a good idea. 328 00:10:42,827 --> 00:10:44,206 Because you know, as a matter of fact, the-- 329 00:10:44,310 --> 00:10:46,482 - Ahem! - Bible study. 330 00:10:46,586 --> 00:10:47,620 Baby, the milk is spoiled. 331 00:10:47,724 --> 00:10:48,862 Spoiled? 332 00:10:48,965 --> 00:10:50,310 All Why is there spoiled milk in the refrigerator. 333 00:10:50,413 --> 00:10:52,620 Curtis, now, you know I don't usually have spoiled milk 334 00:10:52,724 --> 00:10:53,517 in my refrigerator. 335 00:10:53,620 --> 00:10:54,965 Did you check the date, baby? 336 00:10:55,068 --> 00:10:56,241 No, I ain't checked the date, baby. 337 00:10:56,344 --> 00:10:57,551 That's what you supposed to do. - You know what? 338 00:10:57,655 --> 00:10:58,551 Go on, go on. I'll check that date. 339 00:10:58,655 --> 00:10:59,620 I'll check that date. 340 00:10:59,724 --> 00:11:02,551 There's just buttermilk left. 341 00:11:02,655 --> 00:11:03,689 Look, at the Shop Until You Drop, 342 00:11:03,793 --> 00:11:07,172 they got sardines on sale, 10 cans for $1. 343 00:11:07,275 --> 00:11:10,103 As a matter of fact, crackers-- 344 00:11:10,206 --> 00:11:12,448 Listen, I will get the cake, and I will get the food. 345 00:11:12,551 --> 00:11:13,896 Janine and I got a special guest. 346 00:11:14,000 --> 00:11:14,758 Yes. 347 00:11:14,862 --> 00:11:15,896 OK, DeShawn, what are you doing? 348 00:11:16,000 --> 00:11:16,758 I'll do the decorations! 349 00:11:16,862 --> 00:11:17,551 Yeah. 350 00:11:17,655 --> 00:11:19,517 Shh! 351 00:11:19,620 --> 00:11:20,586 I need some cold water. 352 00:11:20,689 --> 00:11:22,689 I need something cold with that for me. 353 00:11:22,793 --> 00:11:23,965 Listen, baby, water is good. 354 00:11:24,068 --> 00:11:26,206 Water is good for you. 355 00:11:26,310 --> 00:11:28,655 And listen, it will run that spoiled milk right out of you. 356 00:11:28,758 --> 00:11:29,655 It'll make you pee. 357 00:11:29,758 --> 00:11:30,448 Yes. 358 00:11:33,586 --> 00:11:36,241 What are y'all doing? 359 00:11:36,344 --> 00:11:38,000 Y'all are acting real strange right now. 360 00:11:38,103 --> 00:11:41,034 I just don't know why that milk was spoiled. 361 00:11:41,137 --> 00:11:44,689 Boy, I got a weird family. 362 00:11:44,793 --> 00:11:45,965 Quiet down, everybody. 363 00:11:46,068 --> 00:11:47,724 Quiet down. 364 00:11:47,827 --> 00:11:49,379 Listen, I guess we'll have to begin without Calvin 365 00:11:49,482 --> 00:11:50,310 and Miranda, huh? 366 00:11:50,413 --> 00:11:51,310 Yeah. 367 00:11:51,413 --> 00:11:52,413 - 368 00:11:52,517 --> 00:11:53,620 OK, Curtis will be here soon everybody. 369 00:11:53,724 --> 00:11:55,137 Miss Ella, they're coming. Here they come now. 370 00:11:55,241 --> 00:11:55,931 They're coming now. 371 00:11:56,034 --> 00:11:58,448 Shh. 372 00:11:58,551 --> 00:12:00,724 --wait be on fire. 373 00:12:00,827 --> 00:12:01,517 Surprise! 374 00:12:04,586 --> 00:12:05,275 What is this? 375 00:12:05,379 --> 00:12:06,344 Hi, baby. 376 00:12:06,448 --> 00:12:07,137 It's for you. 377 00:12:11,827 --> 00:12:13,724 Unc, we just wanted to thank you 378 00:12:13,827 --> 00:12:20,068 for your hard work and caring for our family and community. 379 00:12:20,172 --> 00:12:22,517 Is this a joke? 380 00:12:22,620 --> 00:12:25,379 Mr. C, we wanted to say thank you for being a good man. 381 00:12:25,482 --> 00:12:26,620 And a brilliant firefighter. 382 00:12:26,724 --> 00:12:29,482 A wonderful husband and provider. 383 00:12:29,586 --> 00:12:30,551 A dedicated father. 384 00:12:34,172 --> 00:12:37,379 Oh, and a good best friend. 385 00:12:37,482 --> 00:12:39,620 Mr.C, I've never seen you fight a fire, 386 00:12:39,724 --> 00:12:41,275 but I've seen you fight for me. 387 00:12:41,379 --> 00:12:43,586 Thanks. 388 00:12:43,689 --> 00:12:46,793 I've worked with Unc as a firefighter. 389 00:12:46,896 --> 00:12:49,862 And he made it a family business and brought us all into it. 390 00:12:49,965 --> 00:12:54,724 I've actually watched him saved many lives, including mine. 391 00:12:54,827 --> 00:12:58,586 So Unc, I just wanna say "thank you." 392 00:12:58,689 --> 00:13:00,758 My turn. 393 00:13:00,862 --> 00:13:04,137 For over 30 years, I have seen this man 394 00:13:04,241 --> 00:13:10,034 walk out that front door, and not one day was I ever afraid. 395 00:13:10,137 --> 00:13:11,827 Because I knew for as long as you were 396 00:13:11,931 --> 00:13:14,172 out there taking care of the community, 397 00:13:14,275 --> 00:13:17,413 my God would take care of you. 398 00:13:17,517 --> 00:13:20,034 I love you, Curtis Payne. 399 00:13:20,137 --> 00:13:21,448 I love you, Ella Payne. 400 00:13:25,275 --> 00:13:26,034 Oh. 401 00:13:26,137 --> 00:13:27,310 Unc, we have a surprise guest. 402 00:13:31,068 --> 00:13:35,931 When I was 10 years old, my family's house caught on fire. 403 00:13:36,034 --> 00:13:39,862 I remember being so scared and hiding in my closet. 404 00:13:39,965 --> 00:13:43,896 A beam fell across the doorway, blocking it. 405 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Next thing I knew, this man, Curtis Payne, 406 00:13:47,103 --> 00:13:49,241 appeared in the closet doorway. 407 00:13:49,344 --> 00:13:53,068 He refused to leave me, even though it looked impossible. 408 00:13:53,172 --> 00:13:57,551 He lifted me out of there, and I am here today because of him. 409 00:13:57,655 --> 00:14:00,758 Thank you so much, Mr. Payne. 410 00:14:00,862 --> 00:14:03,137 [applause] 411 00:14:08,068 --> 00:14:08,931 Good to see you, Jeremy. 412 00:14:11,827 --> 00:14:14,689 Um, wow. 413 00:14:14,793 --> 00:14:16,448 I don't know what to say. 414 00:14:16,551 --> 00:14:18,724 Well, we've got one more surprise, Unc. 415 00:14:18,827 --> 00:14:19,862 It's right this way. 416 00:14:23,068 --> 00:14:25,793 For outstanding service to your family 417 00:14:25,896 --> 00:14:27,689 and in the community-- 418 00:14:27,793 --> 00:14:31,034 We present you with this. 419 00:14:31,137 --> 00:14:32,000 Get out of here! 420 00:14:34,689 --> 00:14:36,689 This likeness will be hung in the Curtis 421 00:14:36,793 --> 00:14:41,827 Payne Fireman's Museum, in the Hall of Fame section. 422 00:14:41,931 --> 00:14:45,724 And may it stand for others to strive 423 00:14:45,827 --> 00:14:46,965 to live the way you have. 424 00:14:49,827 --> 00:14:52,827 It's gonna be hung in the what? 425 00:14:52,931 --> 00:14:54,344 Curtis Payne Fireman's Museum. 426 00:15:00,344 --> 00:15:03,793 Baby, is this real? 427 00:15:03,896 --> 00:15:05,965 Yes, baby. 428 00:15:06,068 --> 00:15:08,344 This is overwhelming. 429 00:15:08,448 --> 00:15:15,724 I always said I didn't become a fireman for awards. 430 00:15:15,827 --> 00:15:21,448 But I have to say, standing here, being recognized 431 00:15:21,551 --> 00:15:27,000 for my work feels real good, especially coming 432 00:15:27,103 --> 00:15:28,310 from people I care about. 433 00:15:31,620 --> 00:15:32,965 Yeah, thank you. 434 00:15:33,068 --> 00:15:33,758 Thank you. 435 00:15:33,862 --> 00:15:36,137 [applause] 436 00:15:36,241 --> 00:15:37,551 Here he is. 437 00:15:37,655 --> 00:15:38,517 You deserve it, baby. 438 00:15:40,896 --> 00:15:41,586 I'm not finished. 439 00:15:44,482 --> 00:15:49,413 First, I wanna give honor to God, who is-- 440 00:15:49,517 --> 00:15:50,448 how do I pray? 441 00:15:50,551 --> 00:15:52,344 Had his hand on my life. 442 00:15:52,448 --> 00:15:56,068 My mind goes back to when I first started 443 00:15:56,172 --> 00:15:59,241 on my firefighting journey. 444 00:15:59,344 --> 00:16:03,034 I had no shoes on my feet. 445 00:16:03,137 --> 00:16:05,034 I had to walk 10 miles to every fire. 446 00:16:05,137 --> 00:16:07,482 Refreshments are-- 447 00:16:07,586 --> 00:16:08,931 People think we had trucks. 448 00:16:09,034 --> 00:16:12,620 We didn't have trucks when I started this fireman's journey. 449 00:16:12,724 --> 00:16:16,172 I had to walk to the firetruck, blow 450 00:16:16,275 --> 00:16:19,172 off the tires with my mouth, and then 451 00:16:19,275 --> 00:16:22,344 push the truck to the fire. 452 00:16:22,448 --> 00:16:25,896 Then I had to hold the water in my mouth, 453 00:16:26,000 --> 00:16:30,137 because I was too little to carry the hose. 454 00:16:30,241 --> 00:16:33,724 I was six years old. 455 00:16:33,827 --> 00:16:35,206 And I put it my-- 456 00:16:39,793 --> 00:16:43,379 And put it on the fire. 457 00:16:43,482 --> 00:16:46,241 And I just wanna say right now, if it 458 00:16:46,344 --> 00:16:52,620 had not been for the goodness, I wouldn't be where I am today. 459 00:16:52,724 --> 00:16:53,413 Is that chicken? 460 00:16:58,620 --> 00:16:59,551 Please, just wait. 461 00:16:59,655 --> 00:17:00,551 Wait, wait, please don't. 462 00:17:00,655 --> 00:17:01,448 Don't do that, OK? 463 00:17:01,551 --> 00:17:02,931 Just don't do that, OK? 464 00:17:03,034 --> 00:17:04,172 Please. 465 00:17:04,275 --> 00:17:07,344 OK, I understand that, you know, you're saying what 466 00:17:07,448 --> 00:17:10,965 it is that-- ow, that you want. 467 00:17:11,068 --> 00:17:12,344 Please, can you just listen? 468 00:17:12,448 --> 00:17:13,379 Shh. 469 00:17:13,482 --> 00:17:14,482 Do you know who I am? 470 00:17:14,586 --> 00:17:15,758 - Uh-uh. - Huh? 471 00:17:15,862 --> 00:17:16,965 No. 472 00:17:17,068 --> 00:17:19,413 You know how much my family pulls in every day? 473 00:17:19,517 --> 00:17:21,655 You're worried about this damn commission. 474 00:17:21,758 --> 00:17:22,448 I could buy you. 475 00:17:22,551 --> 00:17:23,448 OK. 476 00:17:23,551 --> 00:17:24,689 All right. 477 00:17:24,793 --> 00:17:27,724 Just-- if I could just, for one moment, just-- 478 00:17:27,827 --> 00:17:29,758 OK, I'm not going anywhere. 479 00:17:29,862 --> 00:17:31,724 I'm gonna sit here for a second. 480 00:17:31,827 --> 00:17:33,793 But I just-- I just need you to just-- 481 00:17:33,896 --> 00:17:34,758 Miranda. 482 00:17:34,862 --> 00:17:36,620 Oh, baby, baby, baby, baby, baby, 483 00:17:36,724 --> 00:17:37,793 I'm so glad that you're home! 484 00:17:37,896 --> 00:17:39,034 I told him to leave, and he wouldn't leave, 485 00:17:39,137 --> 00:17:39,931 and he kept trying to touch on me! 486 00:17:40,034 --> 00:17:40,896 And then-- and then-- 487 00:17:41,000 --> 00:17:42,310 OK, OK, OK, OK, OK, OK, OK, OK! 488 00:17:42,413 --> 00:17:43,068 He didn't wanna buy the house. He wanted to buy me. 489 00:17:43,172 --> 00:17:43,620 OK, Miranda, calm down. 490 00:17:43,724 --> 00:17:44,655 Calm down. 491 00:17:44,758 --> 00:17:45,793 All right? 492 00:17:45,896 --> 00:17:46,862 Give me-- give me a minute. - OK, baby. 493 00:17:46,965 --> 00:17:47,862 - Just calm down. - Well, wait, baby. 494 00:17:47,965 --> 00:17:48,758 Why are you putting me out, baby? 495 00:17:48,862 --> 00:17:51,586 I don't under-- 496 00:17:51,689 --> 00:17:53,896 You put hands on my wife? 497 00:17:54,000 --> 00:17:57,103 Just a little business transaction. 498 00:17:57,206 --> 00:17:58,758 What you gonna do? 499 00:17:58,862 --> 00:18:00,793 MIRANDA: Baby! 500 00:18:00,896 --> 00:18:02,413 [screaming] 501 00:18:02,517 --> 00:18:03,241 Hey! 502 00:18:03,344 --> 00:18:04,724 Hey, let me in! 503 00:18:08,724 --> 00:18:12,275 Hey, baby, are you OK? 504 00:18:12,379 --> 00:18:13,034 Let me in! 505 00:18:18,793 --> 00:18:19,758 Are you OK? 506 00:18:19,862 --> 00:18:20,482 Oh, CJ, please, please, please come! 507 00:18:20,586 --> 00:18:21,517 What's going on? 508 00:18:21,620 --> 00:18:22,379 It's hairy in there, and the guy, 509 00:18:22,482 --> 00:18:23,275 and he's trying to get Calvin! 510 00:18:23,379 --> 00:18:24,379 What? 511 00:18:24,482 --> 00:18:26,000 [screaming] 512 00:18:26,103 --> 00:18:26,793 Baby! 513 00:18:26,896 --> 00:18:27,827 What the hell? 514 00:18:27,931 --> 00:18:28,931 Baby, get back, get back, get back. 515 00:18:29,034 --> 00:18:29,896 Get out of my house. 516 00:18:30,000 --> 00:18:30,689 Baby! 517 00:18:34,655 --> 00:18:37,344 Open the door, CJ, get the door. 518 00:18:37,448 --> 00:18:38,172 It's OK. 519 00:18:38,275 --> 00:18:39,551 What the is going on? 520 00:18:43,482 --> 00:18:44,206 You all right? 521 00:18:44,310 --> 00:18:47,482 I'm good, I'm good. 522 00:18:47,586 --> 00:18:48,413 Baby, how's your hand? 523 00:18:48,517 --> 00:18:49,793 Better than his face. 524 00:18:49,896 --> 00:18:51,379 I'm so happy you got here when you did. 525 00:18:51,482 --> 00:18:52,482 Who was that guy? 526 00:18:52,586 --> 00:18:53,517 I don't know. 527 00:18:53,620 --> 00:18:56,551 He's a client named Travis Harris. 528 00:18:56,655 --> 00:18:58,655 Black syndicate family Travis Harris? 529 00:18:58,758 --> 00:19:00,448 Oh my goodness. 530 00:19:00,551 --> 00:19:02,448 The doughboys that's doing all the crime in the city? 531 00:19:02,551 --> 00:19:04,413 Yes, his family is crazy. 532 00:19:04,517 --> 00:19:05,517 And they're everywhere. 533 00:19:05,620 --> 00:19:06,310 Oh boy. 534 00:19:11,793 --> 00:19:14,413 [theme music] 35874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.