All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S08E14 - Roommate Paynes WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,965 --> 00:00:11,103 Man, I cannot believe that these dorms are coed. 2 00:00:11,206 --> 00:00:12,275 Our son is 18. 3 00:00:12,379 --> 00:00:14,965 He is barely ready to be living away from home. 4 00:00:15,068 --> 00:00:17,310 Yeah, throwing a girl into the mix is like throwing 5 00:00:17,413 --> 00:00:18,965 water on a grease fire. 6 00:00:19,068 --> 00:00:22,931 Yeah, I mean, Malik is mature, OK, but he is still a boy. 7 00:00:23,034 --> 00:00:24,137 Hey, Mom, Hey, Dad. 8 00:00:24,241 --> 00:00:24,931 Hey, boy. 9 00:00:25,034 --> 00:00:25,965 Oh, my baby! 10 00:00:26,068 --> 00:00:27,275 Hi! 11 00:00:27,379 --> 00:00:30,379 Hi, we just wanted to check and see how you're doing! 12 00:00:30,482 --> 00:00:31,344 What's up, Dad? 13 00:00:31,448 --> 00:00:32,482 Hey, man. 14 00:00:32,586 --> 00:00:33,413 You know, just making sure you're OK. 15 00:00:33,517 --> 00:00:35,068 You're OK? 16 00:00:35,172 --> 00:00:36,413 If you're not OK, you know you can always hop in your car 17 00:00:36,517 --> 00:00:37,586 and come straight home, OK? 18 00:00:37,689 --> 00:00:39,379 If you need gas, I will give you some money. 19 00:00:39,482 --> 00:00:41,931 If you're tired, I will come get you any time. 20 00:00:42,034 --> 00:00:43,241 Any time you wanna come home. 21 00:00:43,344 --> 00:00:44,206 Janine, let the boy go. 22 00:00:44,310 --> 00:00:46,034 Sorry. 23 00:00:46,137 --> 00:00:47,275 Sorry. 24 00:00:47,379 --> 00:00:48,965 Yeah, everything is fine. 25 00:00:49,068 --> 00:00:50,344 Jennifer hasn't been around because she's 26 00:00:50,448 --> 00:00:53,206 been with her parents, but she's gonna join us for lunch. 27 00:00:53,310 --> 00:00:55,517 Great. 28 00:00:55,620 --> 00:00:57,068 There you are. 29 00:00:57,172 --> 00:00:58,482 Hi, Mom. 30 00:00:58,586 --> 00:00:59,172 Then there's that. 31 00:00:59,275 --> 00:01:01,103 OK. 32 00:01:01,206 --> 00:01:02,275 Hi, Dad. 33 00:01:02,379 --> 00:01:03,379 Hi. 34 00:01:03,482 --> 00:01:05,206 It's so nice to see you. 35 00:01:05,310 --> 00:01:08,068 Last time you were here, we barely got a chance to talk. 36 00:01:08,172 --> 00:01:09,241 You ran out of the room so fast. 37 00:01:09,344 --> 00:01:11,068 Did we? 38 00:01:11,172 --> 00:01:12,344 You didn't notice. 39 00:01:12,448 --> 00:01:13,206 Well, I'm glad you're here. 40 00:01:13,310 --> 00:01:15,413 I barely know anybody else here. 41 00:01:15,517 --> 00:01:16,379 Yeah, me either. 42 00:01:16,482 --> 00:01:17,241 Please join us. 43 00:01:17,344 --> 00:01:18,206 OK. 44 00:01:18,310 --> 00:01:19,068 Sorry. 45 00:01:23,068 --> 00:01:23,896 Thank you. 46 00:01:24,000 --> 00:01:27,965 So you and him are together. 47 00:01:28,068 --> 00:01:32,379 You know, when Malik said his roommate's nickname was J-- 48 00:01:32,482 --> 00:01:35,448 Yeah, you-- you wasn't exactly the Jay we had in mind, 49 00:01:35,551 --> 00:01:36,241 you know? 50 00:01:36,344 --> 00:01:37,482 Right. 51 00:01:37,586 --> 00:01:38,517 It think it's great. 52 00:01:38,620 --> 00:01:39,620 That's why I wanted to come here. 53 00:01:42,586 --> 00:01:43,482 It's so progressive. 54 00:01:43,586 --> 00:01:45,862 Just like my headache. 55 00:01:45,965 --> 00:01:49,310 Yeah, so listen, Malik, um, since you're OK, 56 00:01:49,413 --> 00:01:51,482 we're just gonna go on over here and talk to your RA. 57 00:01:51,586 --> 00:01:53,068 - OK. - All right? 58 00:01:53,172 --> 00:01:54,241 Do you have your phone? MALIK: Yeah. 59 00:01:54,344 --> 00:01:54,758 Bye Mom. 60 00:01:54,862 --> 00:01:57,241 Bye, Dad. 61 00:01:57,344 --> 00:02:00,241 You call your mom and dad if you need anything. 62 00:02:00,344 --> 00:02:03,137 There's no such thing as calling too much, day or night 63 00:02:03,241 --> 00:02:06,206 we are sitting by phone, waiting for you. 64 00:02:06,310 --> 00:02:06,724 Bye. 65 00:02:06,827 --> 00:02:07,034 Hey, boy. 66 00:02:10,965 --> 00:02:12,482 My sweet, crazy mom. 67 00:02:12,586 --> 00:02:13,482 Did you call me, baby? 68 00:02:13,586 --> 00:02:14,344 You need something? 69 00:02:14,448 --> 00:02:15,344 What is it? 70 00:02:15,448 --> 00:02:17,965 What did you do? 71 00:02:18,068 --> 00:02:19,103 He called my name. 72 00:02:19,206 --> 00:02:23,344 He did not call you. 73 00:02:23,448 --> 00:02:25,068 [theme music] 74 00:02:36,137 --> 00:02:39,068 Malik, since we're roommates, I think we 75 00:02:39,172 --> 00:02:40,482 should get to know each other. 76 00:02:40,586 --> 00:02:42,103 OK. 77 00:02:42,206 --> 00:02:45,103 So did you see the new Lady Gaga video? 78 00:02:45,206 --> 00:02:45,931 No. 79 00:02:48,448 --> 00:02:50,000 Uh, do you like video games? 80 00:02:50,103 --> 00:02:52,034 No. 81 00:02:52,137 --> 00:02:54,275 I was thinking about putting some art up in the room. 82 00:02:54,379 --> 00:02:55,586 Do you like still life? 83 00:02:55,689 --> 00:02:59,310 No, I like moving pictures. 84 00:02:59,413 --> 00:03:01,896 You like football? 85 00:03:02,000 --> 00:03:03,241 Curling? 86 00:03:03,344 --> 00:03:04,137 Romance novels? 87 00:03:04,241 --> 00:03:05,000 Oh no. 88 00:03:07,206 --> 00:03:07,965 Let me ask you something. 89 00:03:08,068 --> 00:03:08,931 OK. 90 00:03:09,034 --> 00:03:11,482 Why do girls have so many shoes? 91 00:03:11,586 --> 00:03:13,068 Because we like them. 92 00:03:13,172 --> 00:03:16,413 But guys really don't care about shoes. 93 00:03:16,517 --> 00:03:18,931 We don't do things just for guys. 94 00:03:19,034 --> 00:03:20,000 Really? 95 00:03:20,103 --> 00:03:21,517 Because guys do everything for girls. 96 00:03:21,620 --> 00:03:22,586 If it wasn't for girls, we'd still live in our parents' 97 00:03:22,689 --> 00:03:25,448 basement and watch cartoons. 98 00:03:25,551 --> 00:03:31,344 Well, I'll see you later. 99 00:03:31,448 --> 00:03:32,482 OK. 100 00:03:32,586 --> 00:03:33,310 Don't do that. 101 00:03:33,413 --> 00:03:34,482 Don't do what? 102 00:03:34,586 --> 00:03:36,310 Treat me like a girl. 103 00:03:36,413 --> 00:03:38,448 Well, how am I supposed to treat you? 104 00:03:38,551 --> 00:03:42,379 Like a regular person, a friend, a roommate. 105 00:03:42,482 --> 00:03:44,172 But you are a girl. 106 00:03:44,275 --> 00:03:45,517 No, I'm not. 107 00:03:45,620 --> 00:03:50,586 OK, now I'm confused and tad bit freaked out. 108 00:03:50,689 --> 00:03:53,965 No, I am a girl, just not a girl girl. 109 00:03:54,068 --> 00:03:55,965 I'm a roommate girl. 110 00:03:56,068 --> 00:03:57,517 So you need to treat me like a roommate 111 00:03:57,620 --> 00:04:01,103 that just happens to be a girl. 112 00:04:01,206 --> 00:04:02,862 Oh. 113 00:04:02,965 --> 00:04:03,517 OK. 114 00:04:14,206 --> 00:04:16,000 I cannot believe that the school 115 00:04:16,103 --> 00:04:17,517 will not change his room. 116 00:04:17,620 --> 00:04:18,862 I am not comfortable, CJ. 117 00:04:18,965 --> 00:04:19,586 I don't like this. 118 00:04:19,689 --> 00:04:21,241 He's too young for this. 119 00:04:21,344 --> 00:04:22,517 So what do you wanna do? 120 00:04:22,620 --> 00:04:25,206 Just bring him back home, withdraw him from college? 121 00:04:25,310 --> 00:04:27,034 Yes. 122 00:04:27,137 --> 00:04:28,034 Come on, babe. 123 00:04:28,137 --> 00:04:29,000 You know that's not what he wants. 124 00:04:29,103 --> 00:04:30,896 What about what I want? 125 00:04:31,000 --> 00:04:33,965 My son, my baby, back at home where he belongs, 126 00:04:34,068 --> 00:04:35,068 with his mother. 127 00:04:35,172 --> 00:04:36,310 I know it's hard to let go, but as much 128 00:04:36,413 --> 00:04:38,517 as we don't like this, there's nothing we can do. 129 00:04:38,620 --> 00:04:40,517 Where is Malik, anyway? 130 00:04:40,620 --> 00:04:42,068 I thought you told him to meet us here. 131 00:04:42,172 --> 00:04:44,413 Probably with J. 132 00:04:44,517 --> 00:04:46,827 Mom, Dad, this place is amazing. 133 00:04:46,931 --> 00:04:48,344 I get to eat anything I want to. 134 00:04:48,448 --> 00:04:50,482 Plus, there's no parents! 135 00:04:50,586 --> 00:04:53,034 Sorry, no offense. 136 00:04:53,137 --> 00:04:55,103 Also, Jennifer has made some new friends who are girls. 137 00:05:04,551 --> 00:05:06,482 Why are you smiling? 138 00:05:06,586 --> 00:05:08,310 That's my boy right there. 139 00:05:11,689 --> 00:05:13,517 Hey, don't take it personal. 140 00:05:13,620 --> 00:05:15,551 That's how I got you. 141 00:05:18,379 --> 00:05:21,896 Hey, baby, did you order garlic pizza with extra garlic 142 00:05:22,000 --> 00:05:25,241 and garlic on the side with garlic bread and garlic soda? 143 00:05:25,344 --> 00:05:27,000 No. 144 00:05:27,103 --> 00:05:28,379 What are you talking about? 145 00:05:28,482 --> 00:05:30,172 Do you smell that? 146 00:05:30,275 --> 00:05:33,448 Curtis, what is that, and where is it coming from, baby? 147 00:05:33,551 --> 00:05:36,482 Smells like garlic. 148 00:05:36,586 --> 00:05:37,827 It is not me. 149 00:05:37,931 --> 00:05:38,172 Yeah, you smell like ice cream. 150 00:05:45,448 --> 00:05:48,068 My goodness, Claretha, did you bathe in garlic? 151 00:05:48,172 --> 00:05:48,965 You can smell that? 152 00:05:49,068 --> 00:05:50,551 I could smell it a block away. 153 00:05:50,655 --> 00:05:54,620 I think she smells lovely. 154 00:05:54,724 --> 00:05:58,068 I read on the internet that garlic helps fight cancer, 155 00:05:58,172 --> 00:05:59,862 so I've been eating it like apples. 156 00:05:59,965 --> 00:06:01,379 Yeah, well, I read on the internet 157 00:06:01,482 --> 00:06:05,379 that garlic kills vampires, so why are you still here, Buffy? 158 00:06:05,482 --> 00:06:06,379 Because Buffy wasn't a vampire. 159 00:06:06,482 --> 00:06:08,034 She was a slayer. 160 00:06:11,310 --> 00:06:12,344 Oh damn. 161 00:06:12,448 --> 00:06:14,241 Oh damn. 162 00:06:14,344 --> 00:06:16,344 OK, I need to get some air. 163 00:06:16,448 --> 00:06:19,310 Yeah, I need to get some plastic wrap. 164 00:06:19,413 --> 00:06:20,103 Goodness gracious. 165 00:06:20,206 --> 00:06:21,413 Don't come close. 166 00:06:21,517 --> 00:06:28,965 Claretha, honey, I know leukemia is hard, but um, 167 00:06:29,068 --> 00:06:33,137 are you sure this is good for you? 168 00:06:33,241 --> 00:06:36,827 Ella, Every other day I go into the hospital and get 169 00:06:36,931 --> 00:06:40,379 pumped with radioactive chemicals. 170 00:06:40,482 --> 00:06:42,827 How can garlic be bad? 171 00:06:42,931 --> 00:06:44,172 Well, I-- I-- 172 00:06:44,275 --> 00:06:46,310 I guess it can't hurt. 173 00:06:46,413 --> 00:06:48,241 Whatever gets you through this, baby. 174 00:06:48,344 --> 00:06:50,931 I have never been more committed to living. 175 00:06:51,034 --> 00:06:52,068 Good. 176 00:06:52,172 --> 00:06:55,551 I realize every day that I wake up that I 177 00:06:55,655 --> 00:06:57,689 wanna do it again tomorrow. 178 00:07:02,241 --> 00:07:04,931 Yes. 179 00:07:05,034 --> 00:07:10,206 That's why I'm game for everything. 180 00:07:10,310 --> 00:07:11,586 Got it. 181 00:07:11,689 --> 00:07:13,482 Hold on, what are you doing? 182 00:07:13,586 --> 00:07:16,206 Ella, Floyd is pilfering the plastic wrap. 183 00:07:16,310 --> 00:07:17,137 I am not. 184 00:07:17,241 --> 00:07:18,310 This is for Claretha. 185 00:07:18,413 --> 00:07:19,862 Come on, baby. 186 00:07:19,965 --> 00:07:22,068 What the hell kind of kinkiness is going on in here? 187 00:07:22,172 --> 00:07:24,137 Look, not in my house, not on my couch. 188 00:07:24,241 --> 00:07:26,931 It's to deflect free radicals, all right? 189 00:07:27,034 --> 00:07:29,517 Plus, it makes her skin hella soft, don't it, baby? 190 00:07:29,620 --> 00:07:30,310 Ella. 191 00:07:30,413 --> 00:07:31,241 Relax. 192 00:07:31,344 --> 00:07:33,655 [coughing] 193 00:07:35,344 --> 00:07:36,275 Just relax. 194 00:07:36,379 --> 00:07:37,413 It's not that bad. 195 00:07:37,517 --> 00:07:38,551 I can't relax. 196 00:07:38,655 --> 00:07:39,448 OK? 197 00:07:39,551 --> 00:07:40,310 I'm looking at Claretha's leg. 198 00:07:40,413 --> 00:07:41,206 And what the hell is he doing? 199 00:07:41,310 --> 00:07:44,137 I smell it from the inside out. 200 00:07:44,241 --> 00:07:46,827 And he's wrapping her like a burrito. 201 00:07:46,931 --> 00:07:48,206 Is this crazy? 202 00:07:48,310 --> 00:07:49,241 Am I the only one to see this? 203 00:07:49,344 --> 00:07:50,620 You don't see this? - 204 00:07:50,724 --> 00:07:52,103 Curtis, I cannot argue with you. 205 00:07:52,206 --> 00:07:55,379 I see it, and I smell it! 206 00:07:55,482 --> 00:07:58,344 But baby, we have to be supportive, OK? 207 00:07:58,448 --> 00:08:01,275 Supportive? 208 00:08:01,379 --> 00:08:03,000 She won't fit in the microwave, Ella. 209 00:08:06,379 --> 00:08:07,241 Percent icnrease. 210 00:08:07,344 --> 00:08:08,310 That is lovely. 211 00:08:17,275 --> 00:08:19,034 OK. 212 00:08:19,137 --> 00:08:20,413 Malik's at college. 213 00:08:20,517 --> 00:08:21,413 Don't remind me. 214 00:08:25,448 --> 00:08:27,034 Twins asleep. 215 00:08:29,275 --> 00:08:30,000 You OK? 216 00:08:33,517 --> 00:08:34,344 OK, CJ, what are you doing? 217 00:08:34,448 --> 00:08:35,206 I'm-- I'm-- 218 00:08:40,137 --> 00:08:48,137 Jazmine is spending the night at a friend's house. 219 00:08:48,241 --> 00:08:50,034 OK. 220 00:08:50,137 --> 00:08:54,206 Calvin and Miranda are gone for the day. 221 00:08:54,310 --> 00:08:56,103 CJ, why are you telling me stuff I already know. 222 00:08:56,206 --> 00:09:01,241 'Cause we got approximately 2.5 hours 223 00:09:01,344 --> 00:09:05,448 to get our adult swerve on. 224 00:09:05,551 --> 00:09:06,310 Is that right? 225 00:09:06,413 --> 00:09:07,482 That's right. 226 00:09:07,586 --> 00:09:09,827 I'll go get the magazines. 227 00:09:09,931 --> 00:09:11,275 You get the paint samples. 228 00:09:11,379 --> 00:09:14,034 Magazines and paint samples? 229 00:09:14,137 --> 00:09:16,275 Wait a minute! 230 00:09:16,379 --> 00:09:17,448 What are you talking about? 231 00:09:17,551 --> 00:09:19,413 Aren' we going to go redo the garage? 232 00:09:19,517 --> 00:09:21,241 No, man! 233 00:09:21,344 --> 00:09:23,034 I'm trying to go upstairs to the bedroom. 234 00:09:23,137 --> 00:09:25,896 Oh, you're finally gonna put up those shelves. 235 00:09:26,000 --> 00:09:27,896 Thank you, baby! 236 00:09:28,000 --> 00:09:28,724 - Hey, hey! - What? 237 00:09:28,827 --> 00:09:30,482 I'm not putting up nothing. 238 00:09:30,586 --> 00:09:33,310 I'm trying to put something down! 239 00:09:33,413 --> 00:09:34,896 The tile in the bathroom. 240 00:09:35,000 --> 00:09:35,965 Why didn't I think of that? 241 00:09:36,068 --> 00:09:36,620 Hey! 242 00:09:42,206 --> 00:09:42,862 I'm just kidding. 243 00:09:42,965 --> 00:09:44,172 Come upstairs, big daddy. 244 00:09:44,275 --> 00:09:46,034 That's what I'm talking about. 245 00:09:46,137 --> 00:09:47,275 Come upstairs. 246 00:09:47,379 --> 00:09:48,241 I'm home! 247 00:09:48,344 --> 00:09:49,896 Hey, son. 248 00:09:50,000 --> 00:09:50,448 Malik! 249 00:09:50,551 --> 00:09:52,137 Oh, my baby! 250 00:09:56,172 --> 00:09:57,103 Are you OK? Have you been eating? 251 00:09:57,206 --> 00:09:58,275 You look small. Oh, you look frail. 252 00:09:58,379 --> 00:10:00,103 Come here. 253 00:10:00,206 --> 00:10:01,344 Sit down. 254 00:10:01,448 --> 00:10:02,344 You look tired. Have you been sleeping? 255 00:10:02,448 --> 00:10:03,034 Let me see your tongue. 256 00:10:03,137 --> 00:10:04,310 Yeah, you're tired. 257 00:10:04,413 --> 00:10:05,517 Sit down. Do you need me? 258 00:10:05,620 --> 00:10:06,310 I need you. 259 00:10:06,413 --> 00:10:06,931 Do you nee me? 260 00:10:07,034 --> 00:10:08,448 To go upstairs. 261 00:10:08,551 --> 00:10:11,413 Mom, it's only been two weeks. 262 00:10:11,517 --> 00:10:12,896 Two weeks too long. 263 00:10:13,000 --> 00:10:14,241 Uh, Dad, help. 264 00:10:14,344 --> 00:10:15,068 Son. 265 00:10:20,655 --> 00:10:21,896 CJ, no, don't you do that. 266 00:10:22,000 --> 00:10:22,827 I'm helping. 267 00:10:22,931 --> 00:10:24,172 No, you're not. 268 00:10:24,275 --> 00:10:26,068 CJ. 269 00:10:26,172 --> 00:10:28,172 OK. 270 00:10:28,275 --> 00:10:31,000 So how's school? 271 00:10:31,103 --> 00:10:31,758 Uh, fine. 272 00:10:31,862 --> 00:10:35,068 But I'm moving back home. 273 00:10:35,172 --> 00:10:35,965 You're moving back home? 274 00:10:36,068 --> 00:10:37,896 My baby's coming back home! 275 00:10:38,000 --> 00:10:39,172 What? 276 00:10:39,275 --> 00:10:40,344 Yeah, me and Jennifer just couldn't live together. 277 00:10:40,448 --> 00:10:42,034 I knew it. 278 00:10:42,137 --> 00:10:44,275 Yeah, I mean, we were complete opposites. 279 00:10:44,379 --> 00:10:45,344 She's a morning person. 280 00:10:45,448 --> 00:10:46,344 I'm a night person. 281 00:10:46,448 --> 00:10:47,689 She's likes alternative rock. 282 00:10:47,793 --> 00:10:48,482 I like R&B and rap. 283 00:10:48,586 --> 00:10:50,206 She likes a clean room. 284 00:10:50,310 --> 00:10:51,862 I'm a guy. 285 00:10:51,965 --> 00:10:54,103 Thank the Lord that is over, because you 286 00:10:54,206 --> 00:10:55,379 are coming home tonight. 287 00:10:55,482 --> 00:10:56,827 Janine. 288 00:10:56,931 --> 00:11:01,482 Son, you can't just run home every time things get tough. 289 00:11:01,586 --> 00:11:02,379 Look, I've tried. 290 00:11:02,482 --> 00:11:04,103 I don't know what else to do. 291 00:11:04,206 --> 00:11:05,034 Keep trying. 292 00:11:05,137 --> 00:11:08,137 Look, I know it's a bad situation. 293 00:11:08,241 --> 00:11:10,793 We'll get you moved next semester. 294 00:11:10,896 --> 00:11:14,827 But you can't move home, especially not tonight. 295 00:11:14,931 --> 00:11:15,448 CJ. 296 00:11:15,551 --> 00:11:16,448 CJ: Understand? 297 00:11:16,551 --> 00:11:17,275 CJ. [doorbell rings] 298 00:11:17,379 --> 00:11:19,137 Stop it. 299 00:11:19,241 --> 00:11:19,931 Who could that be? 300 00:11:20,034 --> 00:11:21,896 I'm not expecting anybody. 301 00:11:22,000 --> 00:11:22,551 Stop it. 302 00:11:26,068 --> 00:11:26,551 Jennifer. 303 00:11:26,655 --> 00:11:29,827 Hi, Mr. Payne. 304 00:11:29,931 --> 00:11:30,413 Hi, Malik. 305 00:11:30,517 --> 00:11:31,413 Hey, Jennifer. 306 00:11:31,517 --> 00:11:32,793 Hi, Mrs. Payne. 307 00:11:32,896 --> 00:11:34,448 Well, we're not "Mom" and "Dad" anymore, huh? 308 00:11:34,551 --> 00:11:36,689 So you must be Jennifer's parents. 309 00:11:36,793 --> 00:11:38,379 Yes, I'm Steven Rogers. 310 00:11:38,482 --> 00:11:39,103 And you must be the Paynes. 311 00:11:39,206 --> 00:11:40,965 Yeah. 312 00:11:41,068 --> 00:11:42,206 Yeah, this is my beautiful wife, Janine. 313 00:11:42,310 --> 00:11:43,000 Come on in. 314 00:11:43,103 --> 00:11:43,965 Hi. 315 00:11:44,068 --> 00:11:45,448 Hi, Estelle. 316 00:11:45,551 --> 00:11:47,172 Nice to meet you. 317 00:11:47,275 --> 00:11:48,379 What a lovely home. 318 00:11:48,482 --> 00:11:50,172 Thank you, thank you. 319 00:11:50,275 --> 00:11:51,862 So what brings you guys by? 320 00:11:54,482 --> 00:11:56,724 I got the note that you were leaving. 321 00:11:56,827 --> 00:11:59,103 Yeah, I just can't take it anymore. 322 00:11:59,206 --> 00:12:01,862 I mean, I have to hang up all my towels I 323 00:12:01,965 --> 00:12:03,896 have to wash my socks, and you make 324 00:12:04,000 --> 00:12:07,137 me pose for your still lifes. 325 00:12:07,241 --> 00:12:08,103 I just don't understand. 326 00:12:08,206 --> 00:12:09,275 I'm sorry. 327 00:12:09,379 --> 00:12:12,344 I know I can be a little bit difficult sometimes. 328 00:12:12,448 --> 00:12:15,448 Why don't you guys go and try to work this thing out 329 00:12:15,551 --> 00:12:18,896 while we get acquainted with Jennifer's parents? 330 00:12:19,000 --> 00:12:20,310 OK, come on, Jennifer. 331 00:12:20,413 --> 00:12:21,172 OK. 332 00:12:24,862 --> 00:12:26,206 Oh, watch your feet. 333 00:12:26,310 --> 00:12:29,172 Right to the-- keep that door open. 334 00:12:36,103 --> 00:12:37,137 Yeah, I just think this-- 335 00:12:37,241 --> 00:12:38,000 I just don't think don't think [inaudible].. 336 00:12:41,344 --> 00:12:42,793 should be living together. 337 00:12:42,896 --> 00:12:43,379 No, it's just-- it's-- 338 00:12:43,482 --> 00:12:44,793 it's not good. 339 00:12:44,896 --> 00:12:45,310 They're just so different. 340 00:12:45,413 --> 00:12:46,689 Different. 341 00:12:46,793 --> 00:12:47,655 Completely different worlds. 342 00:12:47,758 --> 00:12:49,137 Light years apart, you know? 343 00:12:49,241 --> 00:12:51,931 Yeah, I mean, it just-- really just can't happen. 344 00:12:52,034 --> 00:12:53,896 You know, how can they share a room? 345 00:12:54,000 --> 00:12:54,896 What happens at night? 346 00:12:55,000 --> 00:12:56,137 I mean, really. 347 00:12:56,241 --> 00:12:57,034 Call me old fashioned, but I just do not approve. 348 00:12:57,137 --> 00:12:58,965 Not at all. 349 00:12:59,068 --> 00:13:01,103 Yeah. 350 00:13:01,206 --> 00:13:02,586 You know, maybe if we go and we talk to the college 351 00:13:02,689 --> 00:13:04,655 and everything, you know, we let them 352 00:13:04,758 --> 00:13:06,275 know how we feel about our concerns, 353 00:13:06,379 --> 00:13:07,551 and we'll work something out. - Coffee? 354 00:13:07,655 --> 00:13:08,620 You guys want any coffee? 355 00:13:08,724 --> 00:13:09,482 No, thanks. 356 00:13:09,586 --> 00:13:10,068 Tea? 357 00:13:10,172 --> 00:13:11,586 I have tea. 358 00:13:11,689 --> 00:13:14,517 We were concerned about the kids' sleeping schedules. 359 00:13:14,620 --> 00:13:15,862 Jennifer has been a morning person 360 00:13:15,965 --> 00:13:16,931 since the day she was born. 361 00:13:17,034 --> 00:13:18,517 I know it can be difficult to deal with. 362 00:13:18,620 --> 00:13:20,068 But we thought it would be a good life 363 00:13:20,172 --> 00:13:23,241 lesson for them both to learn. 364 00:13:23,344 --> 00:13:25,517 I can't believe the two of you. 365 00:13:25,620 --> 00:13:27,034 I can't believe that in this day and age 366 00:13:27,137 --> 00:13:28,068 such small-minded people still exist. 367 00:13:28,172 --> 00:13:30,068 Wait, wait, wait. 368 00:13:30,172 --> 00:13:31,482 What-- what exactly are you talking about? 369 00:13:31,586 --> 00:13:33,172 Oh, don't play dumb. 370 00:13:33,275 --> 00:13:34,034 You're a racist. 371 00:13:34,137 --> 00:13:34,551 What? 372 00:13:34,655 --> 00:13:36,034 Excuse me? 373 00:13:36,137 --> 00:13:37,275 You don't want your son living with my daughter 374 00:13:37,379 --> 00:13:38,586 because she's white. - What? 375 00:13:38,689 --> 00:13:39,586 No! - Jennifer. 376 00:13:39,689 --> 00:13:40,724 Jennifer, come on,let's go. 377 00:13:40,827 --> 00:13:42,275 You should be grateful that your son didn't 378 00:13:42,379 --> 00:13:44,034 adopt your racist thinking. 379 00:13:44,137 --> 00:13:45,655 Listen, Miss-- 380 00:13:45,758 --> 00:13:47,551 There is nothing wrong with a young white woman and a young 381 00:13:47,655 --> 00:13:48,551 black man living together. 382 00:13:48,655 --> 00:13:49,689 We didn't say-- 383 00:13:49,793 --> 00:13:51,896 Jennifer, I said, get down here now. 384 00:13:52,000 --> 00:13:53,241 What? What's up? 385 00:13:53,344 --> 00:13:54,034 Yeah, what's going on? 386 00:13:54,137 --> 00:13:55,137 Let's go. 387 00:13:55,241 --> 00:13:56,034 I don't wanna be here one more moment. 388 00:13:56,137 --> 00:13:58,275 What's wrong? 389 00:13:58,379 --> 00:14:01,241 These people are racist, and I'm not gonna stand for it. 390 00:14:01,344 --> 00:14:02,655 We just all need to calm down. Listen to me. 391 00:14:02,758 --> 00:14:03,655 Let's go. Let's go. 392 00:14:03,758 --> 00:14:04,862 - We are not racist. - Let's go. 393 00:14:04,965 --> 00:14:05,620 Mr. Rogers, please, would you just listen to me? 394 00:14:05,724 --> 00:14:06,344 I've had enough. 395 00:14:13,620 --> 00:14:16,206 Claretha, what are you making? 396 00:14:16,310 --> 00:14:17,896 What's that? 397 00:14:18,000 --> 00:14:20,896 It's our arsenicum album. 398 00:14:21,000 --> 00:14:23,517 It's a diluted form of arsenic. 399 00:14:23,620 --> 00:14:26,172 Now, you've come up with some crazy things, baby, 400 00:14:26,275 --> 00:14:27,137 but this is the worst. 401 00:14:27,241 --> 00:14:31,241 Arsenic is deadly, baby. 402 00:14:31,344 --> 00:14:32,689 Ella, what difference does it make? 403 00:14:32,793 --> 00:14:33,931 I'm dying already. 404 00:14:34,034 --> 00:14:36,724 You just keep coming up with these bad decisions 405 00:14:36,827 --> 00:14:40,034 and justifying it all by saying "what does it matter? 406 00:14:40,137 --> 00:14:42,172 I'm dying anyway." 407 00:14:42,275 --> 00:14:43,620 You're my best friend, and I love you. 408 00:14:43,724 --> 00:14:44,689 I love you. 409 00:14:44,793 --> 00:14:46,931 But you can't understand this. 410 00:14:47,034 --> 00:14:51,758 If somebody told me to jump in a lake full of hungry alligators 411 00:14:51,862 --> 00:14:54,034 because it would cure my cancer, I would. 412 00:14:54,137 --> 00:14:55,000 Oh, please. 413 00:14:55,103 --> 00:14:56,137 That doesn't even make sense. 414 00:14:56,241 --> 00:14:57,758 Neither does walking around every day, 415 00:14:57,862 --> 00:14:59,620 feeling the effects of chemo! 416 00:14:59,724 --> 00:15:01,586 I can barely keep food down. 417 00:15:01,689 --> 00:15:02,655 It's killing me too! 418 00:15:02,758 --> 00:15:04,551 Claretha, honey, at least we have 419 00:15:04,655 --> 00:15:07,241 medical proof that chemo works. 420 00:15:07,344 --> 00:15:10,137 Ella, listen, honey. 421 00:15:10,241 --> 00:15:13,793 Every day I wake up, I'm not in control of my life. 422 00:15:13,896 --> 00:15:16,862 A doctor is telling me what to eat, when to sleep, 423 00:15:16,965 --> 00:15:18,551 how much I can and cannot do. 424 00:15:18,655 --> 00:15:22,068 It's like I'm a bystander. 425 00:15:22,172 --> 00:15:30,655 This-- at least this gives me some sense of control, 426 00:15:30,758 --> 00:15:33,034 even if one of the Tudor remedies are a fake. 427 00:15:53,724 --> 00:15:54,896 Hello, everyone. 428 00:15:55,000 --> 00:15:55,827 Yup, thanks for coming. 429 00:15:55,931 --> 00:15:57,517 We wanted to talk to everyoone. 430 00:15:57,620 --> 00:15:59,896 Yup, Jennifer and I have decided 431 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 that we're gonna try to make this living situation work. 432 00:16:03,103 --> 00:16:05,172 And we're going to clear the air. 433 00:16:05,275 --> 00:16:07,137 We're not the racist ones. 434 00:16:07,241 --> 00:16:09,724 That was a misunderstanding. 435 00:16:09,827 --> 00:16:11,482 We didn't misunderstand anything. 436 00:16:11,586 --> 00:16:13,000 I think you did. 437 00:16:13,103 --> 00:16:14,793 Mr. Rogers, I can promise you that my parents are not racist. 438 00:16:14,896 --> 00:16:18,206 So you don't have a problem with them living together? 439 00:16:18,310 --> 00:16:20,034 Yeah, we do definitely have a problem with it. 440 00:16:20,137 --> 00:16:23,620 But it has nothing to do with the color of her skin. 441 00:16:23,724 --> 00:16:26,793 It has everything to do with the fact that she is a girl. 442 00:16:26,896 --> 00:16:27,827 And he's a young man. 443 00:16:27,931 --> 00:16:29,517 It just doesn't go together. 444 00:16:29,620 --> 00:16:32,241 Men and women can live together platonically. 445 00:16:32,344 --> 00:16:34,758 See, there is a reason men and women do not live together 446 00:16:34,862 --> 00:16:36,655 until they get married. 447 00:16:36,758 --> 00:16:39,620 You know as well as I do, men are naturally disgusting. 448 00:16:39,724 --> 00:16:41,034 No, hey! 449 00:16:41,137 --> 00:16:43,103 If she that out now, she would never get married. 450 00:16:43,206 --> 00:16:43,931 That's not true! 451 00:16:44,034 --> 00:16:46,172 Really? 452 00:16:46,275 --> 00:16:48,827 You don't remember complaining about living at the fire house? 453 00:16:48,931 --> 00:16:50,586 Yeah, it's a little true. 454 00:16:50,689 --> 00:16:51,931 Some of them are disgusting. 455 00:16:52,034 --> 00:16:53,275 A lot of 'em. 456 00:16:53,379 --> 00:16:54,655 Look, Mom and Dad, I know how much you 457 00:16:54,758 --> 00:16:55,827 care, but you have to trust me. 458 00:16:55,931 --> 00:16:58,137 And besides, Jennifer has a boyfriend. 459 00:16:58,241 --> 00:17:00,068 Malik! 460 00:17:00,172 --> 00:17:01,689 She does? 461 00:17:01,793 --> 00:17:03,689 Is it that Eric? 462 00:17:03,793 --> 00:17:06,517 His name is Shaka. 463 00:17:06,620 --> 00:17:07,172 Shaka? 464 00:17:07,275 --> 00:17:08,068 Shaka? 465 00:17:08,172 --> 00:17:10,827 I'll kill him. 466 00:17:10,931 --> 00:17:11,862 Let's stay on topic. 467 00:17:11,965 --> 00:17:13,068 Yeah, let's stay on topic. 468 00:17:13,172 --> 00:17:14,793 How long have you known Shaka? 469 00:17:14,896 --> 00:17:15,931 Yeah, how long have you known Shaka? 470 00:17:16,034 --> 00:17:17,103 Excuse me. 471 00:17:17,206 --> 00:17:18,241 We just wanted to make sure we apologize 472 00:17:18,344 --> 00:17:20,000 for any misunderstanding of what my husband 473 00:17:20,103 --> 00:17:20,965 and I were trying to say. 474 00:17:21,068 --> 00:17:22,068 Water under the bridge. 475 00:17:22,172 --> 00:17:23,068 Thank you. 476 00:17:23,172 --> 00:17:24,517 And we have other fish to fry. 477 00:17:24,620 --> 00:17:25,413 Yeah, fry fish. 478 00:17:25,517 --> 00:17:27,758 So-- so who is this boyfriend? 479 00:17:27,862 --> 00:17:29,965 Well, What do you want me to live with him? 480 00:17:30,068 --> 00:17:31,827 Shaka? 481 00:17:31,931 --> 00:17:32,896 Shaka probably about 6'4, ain't he? 482 00:17:33,000 --> 00:17:35,448 Baby, are you sure you can handle this? 483 00:17:35,551 --> 00:17:36,724 Yeah, I think so. 484 00:17:36,827 --> 00:17:38,931 Besides, there's no-- no sexual tension between us. 485 00:17:39,034 --> 00:17:40,551 Son. 486 00:17:40,655 --> 00:17:46,551 Son, see, there's always sexual tension between women and men. 487 00:17:46,655 --> 00:17:48,034 It's just the way we were created. 488 00:17:48,137 --> 00:17:53,482 Dad, I know that I'm a man, and I can control 489 00:17:53,586 --> 00:17:54,758 myself and my reactions. 490 00:17:54,862 --> 00:17:58,068 You taught me how to be strong and responsible. 491 00:17:58,172 --> 00:17:59,241 I listened. 492 00:17:59,344 --> 00:18:01,655 OK, but before you were telling us you 493 00:18:01,758 --> 00:18:03,000 were ready to move back home. 494 00:18:03,103 --> 00:18:05,689 Ah, that may have been a little bit of an overreaction. 495 00:18:05,793 --> 00:18:09,137 I mean, me and Jennifer can get along. 496 00:18:09,241 --> 00:18:12,689 It's not because she's a girl or because she's white. 497 00:18:12,793 --> 00:18:13,724 It's just we don't have anything in common. 498 00:18:13,827 --> 00:18:15,758 Are you sure you're ready for this? 499 00:18:15,862 --> 00:18:17,241 Yeah. 500 00:18:17,344 --> 00:18:17,965 I don't know. 501 00:18:18,068 --> 00:18:20,551 Please, just trust me. 502 00:18:20,655 --> 00:18:21,000 OK. 503 00:18:21,103 --> 00:18:22,896 OK. 504 00:18:23,000 --> 00:18:24,689 Besides, the only thing that I'm worried about 505 00:18:24,793 --> 00:18:26,310 is being an engineer. 506 00:18:26,413 --> 00:18:30,103 Well, we're just proud of you because you're our son. 507 00:18:30,206 --> 00:18:31,551 I can't-- I can't breathe. 508 00:18:31,655 --> 00:18:32,413 Tap out, son. 509 00:18:32,517 --> 00:18:33,551 You know your mama's strong. 510 00:18:33,655 --> 00:18:34,965 I'm sorry, I'm sorry. 511 00:18:39,034 --> 00:18:40,551 Of course I like art, baby. 512 00:18:40,655 --> 00:18:42,172 What you know about still life? 513 00:18:46,034 --> 00:18:46,931 What happened? 514 00:18:47,034 --> 00:18:48,793 I used one of your hair products. 515 00:18:48,896 --> 00:18:49,620 Hair products? 516 00:18:49,724 --> 00:18:50,482 What? 517 00:18:50,586 --> 00:18:51,068 The stuff in the green jar. 518 00:18:51,172 --> 00:18:53,000 Oh, yeah. 519 00:18:53,103 --> 00:18:54,137 That-- that probably wasn't a good idea, 520 00:18:54,241 --> 00:18:55,206 because that's my wave grease. 521 00:19:02,103 --> 00:19:05,931 So as I was saying about the art. 34550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.