Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,068 --> 00:00:05,965
Yes, Felicia's
coming to see me.
2
00:00:06,068 --> 00:00:06,965
[doorbell]
3
00:00:07,068 --> 00:00:08,931
Oh, Felicia?
4
00:00:09,034 --> 00:00:10,896
Yes, yes.
5
00:00:11,000 --> 00:00:11,896
Ah.
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,068
Hello, hello, hello.
7
00:00:13,172 --> 00:00:13,862
[camera shutters]
8
00:00:13,965 --> 00:00:16,103
Oh, hell, it's just you.
9
00:00:16,206 --> 00:00:17,517
Oh, please Floyd.
10
00:00:17,620 --> 00:00:20,172
What are you doing here and
why are you dressed like that?
11
00:00:20,275 --> 00:00:22,758
I'm here to get some dirt
on your funky fresh friend,
12
00:00:22,862 --> 00:00:25,172
Felicia.
13
00:00:25,275 --> 00:00:26,827
And why would you
want to do that?
14
00:00:26,931 --> 00:00:28,344
Revenge Ella.
15
00:00:28,448 --> 00:00:30,551
Yeah, Felicia
broke my heart when
16
00:00:30,655 --> 00:00:33,379
she dumped me for that mime.
17
00:00:33,482 --> 00:00:36,551
Floyd, you haven't
even met Felicia.
18
00:00:36,655 --> 00:00:39,206
In my heart I have.
19
00:00:39,310 --> 00:00:41,862
We had everything Ella.
20
00:00:41,965 --> 00:00:45,758
We had a house,
kids, bunny rabbits.
21
00:00:45,862 --> 00:00:47,000
Mm-hmm.
Buh-bye.
22
00:00:47,103 --> 00:00:47,758
Buh-bye.
- What?
23
00:00:47,862 --> 00:00:48,724
Hop right on out.
24
00:00:48,827 --> 00:00:49,793
- Why?
- Bye.
25
00:00:49,896 --> 00:00:51,344
OK, look here,
I'll leave as soon
26
00:00:51,448 --> 00:00:53,655
as I install these hidden
cameras I want to put in here.
27
00:00:53,758 --> 00:00:55,103
No Floyd.
Out the door.
28
00:00:55,206 --> 00:00:56,448
Buh-bye.
Thank you.
29
00:00:56,551 --> 00:00:57,586
Ugh, Ella.
Oh.
30
00:00:57,689 --> 00:00:58,413
[camera shutters]
31
00:00:58,517 --> 00:00:59,310
Oh hell, it's y'all.
32
00:00:59,413 --> 00:01:00,137
[door opens]
33
00:01:00,241 --> 00:01:02,241
And why are you three here?
34
00:01:02,344 --> 00:01:04,379
Oh, we just came by to
see how you were doing.
35
00:01:04,482 --> 00:01:06,448
OK, OK, we came to
meet Felicia Starr.
36
00:01:06,551 --> 00:01:08,172
So where is she?
37
00:01:08,275 --> 00:01:09,482
She's running late.
38
00:01:09,586 --> 00:01:11,551
Oh Miss Ella,
we are so excited.
39
00:01:11,655 --> 00:01:13,241
I cannot wait to meet her.
40
00:01:13,344 --> 00:01:14,448
Why didn't you ever
tell us that you
41
00:01:14,551 --> 00:01:15,965
were friends with Felicia star?
42
00:01:16,068 --> 00:01:19,310
It's not something I'd
like to broadcast ever.
43
00:01:19,413 --> 00:01:21,206
Besides when people
find out you are
44
00:01:21,310 --> 00:01:23,517
friends with someone
who's famous,
45
00:01:23,620 --> 00:01:25,103
the first thing they ask is--
46
00:01:25,206 --> 00:01:27,137
Oh my goodness, can she
put Christian in a movie?
47
00:01:27,241 --> 00:01:28,482
That.
48
00:01:28,586 --> 00:01:30,068
I'm telling you, he's a
great little actor all ready.
49
00:01:30,172 --> 00:01:31,034
Aren't you, bubba?
50
00:01:31,137 --> 00:01:31,827
He sure is.
51
00:01:31,931 --> 00:01:32,620
Watch this.
52
00:01:32,724 --> 00:01:33,586
Hey, watch?
53
00:01:33,689 --> 00:01:35,482
OK, look happy.
54
00:01:35,586 --> 00:01:36,379
[baby coos]
55
00:01:36,482 --> 00:01:37,206
Cheese.
56
00:01:37,310 --> 00:01:39,172
What's that?
57
00:01:39,275 --> 00:01:41,551
Now, look like
you got a boo-boo.
58
00:01:41,655 --> 00:01:43,068
Awe.
59
00:01:43,172 --> 00:01:43,862
See?
60
00:01:43,965 --> 00:01:44,655
See?
61
00:01:44,758 --> 00:01:45,586
He's like a little Denzel.
62
00:01:45,689 --> 00:01:47,689
Who, the baby or Miranda?
63
00:01:47,793 --> 00:01:49,000
The baby.
64
00:01:49,103 --> 00:01:52,689
Felicia is not coming
here to discover any body.
65
00:01:52,793 --> 00:01:55,517
She's just coming to
hang out with our family.
66
00:01:55,620 --> 00:01:59,482
So I want you two
to just act normal.
67
00:01:59,586 --> 00:02:00,551
[IN UNISON] Yes ma'am.
68
00:02:00,655 --> 00:02:01,689
Thank you.
69
00:02:01,793 --> 00:02:05,344
[IN A FANCY ACCENT]
Breakfast is served.
70
00:02:05,448 --> 00:02:06,172
Curtis?
71
00:02:06,275 --> 00:02:08,724
Mm, smell the menthol.
72
00:02:08,827 --> 00:02:09,655
Sushi and cigarettes?
73
00:02:09,758 --> 00:02:10,862
What kind of breakfast is that?
74
00:02:10,965 --> 00:02:11,724
It's very breakfast.
75
00:02:11,827 --> 00:02:13,000
That is not for you.
76
00:02:13,103 --> 00:02:14,793
You don't know nothing
about this, OK?
77
00:02:14,896 --> 00:02:17,103
This is for Felicia.
78
00:02:17,206 --> 00:02:18,034
Curtis?
79
00:02:18,137 --> 00:02:20,000
Baby, this is so nice of you.
80
00:02:20,103 --> 00:02:21,241
I know--
81
00:02:21,344 --> 00:02:23,068
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.
82
00:02:23,172 --> 00:02:25,172
Felicia does not
need all of this.
83
00:02:25,275 --> 00:02:26,275
She don't need--
you know, what?
84
00:02:26,379 --> 00:02:27,482
You right.
85
00:02:27,586 --> 00:02:28,965
She should need some
champagne and some caviar.
86
00:02:29,068 --> 00:02:30,517
And I got some right here--
87
00:02:30,620 --> 00:02:31,310
- Curtis?
- What?
88
00:02:31,413 --> 00:02:33,034
Stop.
You guys stop.
89
00:02:33,137 --> 00:02:36,655
Now, listen, I know it's
not every day that somebody
90
00:02:36,758 --> 00:02:38,793
famous comes to visit us.
91
00:02:38,896 --> 00:02:42,793
So you know, I just want you
to treat Felicia like she's
92
00:02:42,896 --> 00:02:45,620
just another one of my friends.
93
00:02:45,724 --> 00:02:47,758
Yeah, just a
friend who happened
94
00:02:47,862 --> 00:02:49,310
to have an Oscar and a Tony.
95
00:02:49,413 --> 00:02:50,413
And a Hoodie award.
96
00:02:50,517 --> 00:02:51,482
She got a Hoodie award?
97
00:02:51,586 --> 00:02:52,344
Yes.
98
00:02:52,448 --> 00:02:53,620
She is not just your friend.
99
00:02:53,724 --> 00:02:55,517
She is a movie star Miss Ella.
100
00:02:55,620 --> 00:02:56,482
I know this.
101
00:02:56,586 --> 00:02:58,034
Then you should
know she expects
102
00:02:58,137 --> 00:02:59,620
to be treated like one, baby.
103
00:02:59,724 --> 00:03:00,482
Come on.
104
00:03:00,586 --> 00:03:02,000
No.
105
00:03:02,103 --> 00:03:03,448
Look, we should roll out every
inch of the red carpet for her.
106
00:03:03,551 --> 00:03:04,275
That's what I say.
107
00:03:04,379 --> 00:03:05,103
Listen-- listen to me.
108
00:03:05,206 --> 00:03:06,620
Felicia is not like that.
109
00:03:06,724 --> 00:03:09,482
She is so down to Earth, really.
110
00:03:09,586 --> 00:03:10,758
Fame changes people, Mama.
[doorbell]
111
00:03:10,862 --> 00:03:12,034
Mm-hmmm.
112
00:03:12,137 --> 00:03:13,551
It changes Your attitude,
your hair, and your lips.
113
00:03:13,655 --> 00:03:19,965
Listen, trust me, Felicia
has not changed a bit.
114
00:03:20,068 --> 00:03:21,103
Hello, Ella.
115
00:03:21,206 --> 00:03:22,068
Darling.
116
00:03:22,172 --> 00:03:24,000
[clapping]
117
00:03:24,103 --> 00:03:25,172
Bravo.
118
00:03:25,275 --> 00:03:25,965
Bravo.
119
00:03:35,344 --> 00:03:38,241
Your life sounds so perfect.
120
00:03:38,344 --> 00:03:40,551
That's because
it is sweetheart.
121
00:03:40,655 --> 00:03:41,931
Never a dull moment.
122
00:03:42,034 --> 00:03:49,482
[cackling]
123
00:03:49,586 --> 00:03:53,862
You know something Ella, I
just love this house of yours.
124
00:03:53,965 --> 00:03:59,344
I'm telling you, it
is just so quaint.
125
00:03:59,448 --> 00:04:01,413
That was the same
thing that I said
126
00:04:01,517 --> 00:04:03,172
the first time that I was--
127
00:04:03,275 --> 00:04:04,896
[grunting]
128
00:04:05,000 --> 00:04:07,931
Felicia, we are actually
moving into a bigger
129
00:04:08,034 --> 00:04:09,275
custom built house.
130
00:04:09,379 --> 00:04:12,551
Oh, well darling that's
wonderful, because the way you
131
00:04:12,655 --> 00:04:15,517
cook, you're going to
need a bigger kitchen.
132
00:04:15,620 --> 00:04:17,862
Yeah, my mama
could throw down.
133
00:04:17,965 --> 00:04:20,000
You know something?
134
00:04:20,103 --> 00:04:23,034
I should have hired you to
cook for me instead of my chef.
135
00:04:23,137 --> 00:04:25,206
Ugh, he's just so expensive.
136
00:04:25,310 --> 00:04:26,896
Wait a minute, wait a
minute, hold the hell up.
137
00:04:27,000 --> 00:04:28,275
Curtis?
138
00:04:28,379 --> 00:04:30,000
You got a little beside
yourself, ain't you?
139
00:04:30,103 --> 00:04:31,689
God know that's right.
140
00:04:31,793 --> 00:04:33,379
I mean, baby come
on-- you can't pay
141
00:04:33,482 --> 00:04:35,000
my wife to cook for you.
142
00:04:35,103 --> 00:04:38,275
Hell, she'll do it for free.
143
00:04:38,379 --> 00:04:39,068
Aw.
144
00:04:43,172 --> 00:04:45,413
So how often do you all do this?
145
00:04:45,517 --> 00:04:46,241
Eat?
146
00:04:46,344 --> 00:04:47,068
Every day.
147
00:04:47,172 --> 00:04:48,206
Sometimes three times a day.
148
00:04:48,310 --> 00:04:53,241
No, I mean, you know,
sit around and talk.
149
00:04:53,344 --> 00:04:56,034
Every day, Sometimes
three times a day.
150
00:04:56,137 --> 00:04:58,310
Really?
151
00:04:58,413 --> 00:05:01,586
You all just seem so happy.
152
00:05:01,689 --> 00:05:03,931
That's because we are happy.
153
00:05:04,034 --> 00:05:08,206
I have been happy since the
first day that I met Calvin.
154
00:05:08,310 --> 00:05:09,689
Aw.
155
00:05:09,793 --> 00:05:14,310
Well, I've been happy
with Curtis ever since--
156
00:05:14,413 --> 00:05:15,137
Baby?
157
00:05:15,241 --> 00:05:16,862
Just ever since.
158
00:05:16,965 --> 00:05:18,206
Ever since what?
159
00:05:18,310 --> 00:05:19,241
You saying it with half energy.
160
00:05:19,344 --> 00:05:21,172
I'm just playing.
161
00:05:21,275 --> 00:05:23,620
Oh look, an antique.
162
00:05:27,172 --> 00:05:30,724
You know, I remember the one
time I stayed home cooking
163
00:05:30,827 --> 00:05:33,310
and talking to my husband.
164
00:05:33,413 --> 00:05:34,862
We ended up filing for divorce.
165
00:05:34,965 --> 00:05:35,758
Oh.
166
00:05:35,862 --> 00:05:38,068
Awe, Darryl.
167
00:05:38,172 --> 00:05:39,586
Awe Darryl, nothing.
168
00:05:39,689 --> 00:05:40,724
He's my ex.
169
00:05:40,827 --> 00:05:44,758
I'm on my third
husband now, Joffrey.
170
00:05:44,862 --> 00:05:45,689
Hey.
171
00:05:45,793 --> 00:05:46,655
Aw, hey.
172
00:05:50,724 --> 00:05:51,517
Hey, what's up cuz?
173
00:05:51,620 --> 00:05:52,413
What's up man?
174
00:05:52,517 --> 00:05:53,241
Reverend, how you doing?
175
00:05:56,448 --> 00:05:59,448
This is William.
176
00:05:59,551 --> 00:06:00,724
My bad.
177
00:06:00,827 --> 00:06:02,413
He will be-- you know
just being the supervisor,
178
00:06:02,517 --> 00:06:04,413
he'll be handling your
visits with Calvin Jr.
179
00:06:04,517 --> 00:06:05,586
OK.
180
00:06:05,689 --> 00:06:06,862
Mr. Payne, I want you
to pretend as if you
181
00:06:06,965 --> 00:06:07,896
can that I'm not even here.
182
00:06:08,000 --> 00:06:09,275
I want this visit
to be as comfortable
183
00:06:09,379 --> 00:06:10,448
and as pleasant as possible.
184
00:06:10,551 --> 00:06:11,275
Thanks.
185
00:06:11,379 --> 00:06:12,137
I appreciate that.
186
00:06:16,586 --> 00:06:18,689
Yeah, you like the ball, huh?
187
00:06:18,793 --> 00:06:20,862
Uh-oh, I got it.
188
00:06:20,965 --> 00:06:23,896
And we want to
capture every moment.
189
00:06:24,000 --> 00:06:25,137
Say cheese, Calvin.
190
00:06:25,241 --> 00:06:27,137
I'm sorry, photos
are not allowed.
191
00:06:27,241 --> 00:06:28,000
What?
192
00:06:28,103 --> 00:06:30,827
You have got to be kidding me.
193
00:06:30,931 --> 00:06:31,620
Put the hood away.
194
00:06:31,724 --> 00:06:33,413
Put the hood away.
195
00:06:33,517 --> 00:06:34,827
Photos are not allowed
without the consent
196
00:06:34,931 --> 00:06:36,275
of the custodial parent.
197
00:06:36,379 --> 00:06:38,206
I can't take
pictures of my own son?
198
00:06:38,310 --> 00:06:39,000
Let me check on that.
199
00:06:39,103 --> 00:06:40,551
Hold on a sec.
200
00:06:40,655 --> 00:06:41,482
Don't nobody trip.
201
00:06:41,586 --> 00:06:45,137
Don't nobody trip.
202
00:06:45,241 --> 00:06:49,620
Well, yeah, according to
the paperwork I have here,
203
00:06:49,724 --> 00:06:51,137
without permission of
the custodial parent,
204
00:06:51,241 --> 00:06:52,551
you guys can't take pictures.
205
00:06:52,655 --> 00:06:53,655
Sorry.
206
00:06:53,758 --> 00:06:54,862
That's what's up.
207
00:06:54,965 --> 00:06:56,413
It's OK little man,
we'll have plenty of time
208
00:06:56,517 --> 00:06:57,241
to take pictures.
209
00:06:57,344 --> 00:06:59,413
You like that, huh?
210
00:06:59,517 --> 00:07:02,689
Do you want to go
see Christian upstairs?
211
00:07:02,793 --> 00:07:03,482
Yes.
212
00:07:03,586 --> 00:07:04,413
Come on, let's go.
213
00:07:04,517 --> 00:07:05,379
Let's go.
214
00:07:05,482 --> 00:07:06,689
Come on, let's
go see Christian.
215
00:07:20,068 --> 00:07:21,379
What is the problem?
216
00:07:21,482 --> 00:07:23,965
The rules state that I'm to
see any contact between you
217
00:07:24,068 --> 00:07:25,000
and the child at all times.
218
00:07:25,103 --> 00:07:26,482
This is insane.
219
00:07:26,586 --> 00:07:28,413
I'm sorry, the
rules are the rules.
220
00:07:28,517 --> 00:07:29,862
OK, you know what,
don't worry about it.
221
00:07:29,965 --> 00:07:32,448
Christian's asleep anyway.
222
00:07:32,551 --> 00:07:34,931
You want to play
a game little man?
223
00:07:35,034 --> 00:07:36,206
Come on, let's play telephone.
224
00:07:36,310 --> 00:07:37,413
Come on, let's
play with the toys.
225
00:07:37,517 --> 00:07:38,551
Oh, I love this game.
226
00:07:38,655 --> 00:07:40,241
I used to play this game.
227
00:07:40,344 --> 00:07:41,482
OK, I'm going to
tell you a secret.
228
00:07:41,586 --> 00:07:43,517
You have to tell daddy, OK?
229
00:07:43,620 --> 00:07:45,620
I'm sorry, whispering
is not allowed.
230
00:07:45,724 --> 00:07:47,448
You have got to be kidding me.
231
00:07:47,551 --> 00:07:51,620
The rules state that I'm to
hear everything at all times.
232
00:07:51,724 --> 00:07:52,793
Come on little man.
233
00:07:52,896 --> 00:07:55,137
Good choice of
toys little man.
234
00:07:55,241 --> 00:07:55,931
Uh-oh.
235
00:07:56,034 --> 00:07:57,482
Uh-oh.
236
00:07:57,586 --> 00:07:59,103
I missed you little man.
237
00:07:59,206 --> 00:08:00,586
You know, what?
Guess what?
238
00:08:00,689 --> 00:08:01,517
Guess what?
239
00:08:01,620 --> 00:08:02,689
Mommy Miranda missed you, too.
240
00:08:02,793 --> 00:08:03,896
Mm-hmm.
241
00:08:04,000 --> 00:08:05,965
We both missed you and
we love you very much.
242
00:08:06,068 --> 00:08:08,655
Aw, that's so precious.
243
00:08:08,758 --> 00:08:13,517
The daddy my mom introduced
me to told me the same thing.
244
00:08:13,620 --> 00:08:14,379
Let's go.
Let's go.
245
00:08:14,482 --> 00:08:15,206
D him up.
246
00:08:15,310 --> 00:08:16,137
D him up.
247
00:08:16,241 --> 00:08:17,275
Get it.
What's wrong with you.
248
00:08:17,379 --> 00:08:18,137
Block him.
249
00:08:18,241 --> 00:08:19,344
You gotta play some defense.
250
00:08:19,448 --> 00:08:20,241
Get that ball.
251
00:08:20,344 --> 00:08:21,517
Take it from him.
252
00:08:21,620 --> 00:08:24,413
I'm afraid that's all
the time we have for today.
253
00:08:24,517 --> 00:08:25,931
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
254
00:08:26,034 --> 00:08:29,000
No, we were supposed to
have at least three hours.
255
00:08:29,103 --> 00:08:31,517
The custodial parent only
approved one hour visits.
256
00:08:31,620 --> 00:08:33,034
One hour?
257
00:08:33,137 --> 00:08:34,275
I'm very sad.
258
00:08:34,379 --> 00:08:35,448
Time to go big guy.
259
00:08:35,551 --> 00:08:37,241
Hey, little man.
260
00:08:37,344 --> 00:08:38,551
Daddy just want--
261
00:08:38,655 --> 00:08:39,517
Come on.
262
00:08:39,620 --> 00:08:40,482
Let's go.
263
00:08:40,586 --> 00:08:42,655
We're going to go bye-bye.
264
00:08:42,758 --> 00:08:45,517
Really?
265
00:08:45,620 --> 00:08:48,344
Awe, bye honey.
266
00:08:48,448 --> 00:08:49,689
We'll see you in two weeks.
267
00:08:49,793 --> 00:08:50,620
Mom go too?
268
00:08:50,724 --> 00:08:51,413
Two weeks.
269
00:08:51,517 --> 00:08:52,413
That's right.
270
00:08:52,517 --> 00:08:54,827
Can you give me
a minute, please?
271
00:08:54,931 --> 00:08:57,448
Thank you.
272
00:08:57,551 --> 00:09:00,586
Hey, junior I love you, OK?
273
00:09:00,689 --> 00:09:01,896
And don't you forget
that, all right?
274
00:09:02,000 --> 00:09:02,689
OK.
275
00:09:02,793 --> 00:09:03,551
All right.
276
00:09:03,655 --> 00:09:04,413
All right, got to go.
277
00:09:04,517 --> 00:09:05,206
Love you baby.
278
00:09:10,620 --> 00:09:11,344
What you got?
279
00:09:11,448 --> 00:09:12,310
What you got?
280
00:09:12,413 --> 00:09:13,482
Bill Cosby.
281
00:09:13,586 --> 00:09:14,758
Oh OK, it been awhile.
282
00:09:14,862 --> 00:09:15,517
Been awhile.
283
00:09:15,620 --> 00:09:17,000
Let me see.
284
00:09:17,103 --> 00:09:19,206
You change the pudding and you
place the pudding in the bowl.
285
00:09:19,310 --> 00:09:20,551
You see?
286
00:09:20,655 --> 00:09:23,896
And then you put the bowl in
the refrigerator, you see?
287
00:09:24,000 --> 00:09:25,310
Oh.
288
00:09:25,413 --> 00:09:26,275
That's good.
289
00:09:26,379 --> 00:09:27,413
OK, here's a hard one--
290
00:09:27,517 --> 00:09:28,827
What you got?
291
00:09:28,931 --> 00:09:29,965
Al Pacino.
292
00:09:30,068 --> 00:09:34,000
Oh, please, say hello
to my little friend.
293
00:09:34,103 --> 00:09:37,379
Oh, Curtis, you are so funny.
294
00:09:37,482 --> 00:09:38,206
Thank you.
295
00:09:38,310 --> 00:09:41,724
I give God all praise.
296
00:09:41,827 --> 00:09:43,344
My turn.
297
00:09:43,448 --> 00:09:45,310
Guess what I found
in the garage?
298
00:09:45,413 --> 00:09:48,275
What did you find?
299
00:09:48,379 --> 00:09:54,206
Oh Ella, that's us in the
Madison middle school play.
300
00:09:54,310 --> 00:09:57,310
Yes, it sure is.
301
00:09:57,413 --> 00:10:01,655
Curtis, Ella here got
the lead in the play
302
00:10:01,758 --> 00:10:04,206
because the class president
had a crush on her.
303
00:10:04,310 --> 00:10:05,586
No.
304
00:10:05,689 --> 00:10:09,000
Baby, everybody know you
was a little huzzy in school.
305
00:10:09,103 --> 00:10:10,310
No, Curtis, no.
306
00:10:10,413 --> 00:10:13,206
I got the lead role because
I was a better actress.
307
00:10:13,310 --> 00:10:15,448
Oh Ella, come on now.
308
00:10:15,551 --> 00:10:18,586
Between the two of us,
we both know that I
309
00:10:18,689 --> 00:10:22,137
was always a better actress--
310
00:10:22,241 --> 00:10:25,172
than you.
311
00:10:25,275 --> 00:10:26,448
You know, she is good though.
312
00:10:26,551 --> 00:10:28,034
You gotta admit it.
313
00:10:28,137 --> 00:10:30,172
Is that right?
314
00:10:30,275 --> 00:10:33,517
And I have got the
Oscar, the Tony--
315
00:10:33,620 --> 00:10:36,275
And the Hoodie.
316
00:10:36,379 --> 00:10:37,827
To prove it.
317
00:10:37,931 --> 00:10:39,448
What have you got?
318
00:10:39,551 --> 00:10:43,896
A gingerbread house
and a goofy husband.
319
00:10:44,000 --> 00:10:47,724
[cackling]
320
00:10:47,827 --> 00:10:51,724
OK Felicia, you
will not disrespect me
321
00:10:51,827 --> 00:10:55,862
nor my goofy husband
in our house.
322
00:10:55,965 --> 00:10:57,862
Oh, come on, sweetheart.
323
00:10:57,965 --> 00:11:00,724
It is not disrespect
if it's the truth.
324
00:11:00,827 --> 00:11:03,068
Oh-- Oh, you want
to hear the truth.
325
00:11:03,172 --> 00:11:04,862
Yes, I want to hear the truth.
326
00:11:04,965 --> 00:11:07,172
You can't handle the truth.
327
00:11:07,275 --> 00:11:09,793
Curtis.
328
00:11:09,896 --> 00:11:10,586
Felicia?
329
00:11:10,689 --> 00:11:11,620
Mm.
330
00:11:11,724 --> 00:11:13,655
You could have
been a great actress
331
00:11:13,758 --> 00:11:16,310
had you spent more time on
your lines and less time
332
00:11:16,413 --> 00:11:17,310
on your back.
333
00:11:17,413 --> 00:11:18,379
What?
334
00:11:18,482 --> 00:11:21,172
You heard what I
said-- on your back.
335
00:11:21,275 --> 00:11:22,551
Oh, no you didn't.
336
00:11:22,655 --> 00:11:23,793
Yes, I have--
337
00:11:23,896 --> 00:11:27,379
I have never, ever slept
with anybody for a role.
338
00:11:27,482 --> 00:11:28,448
Oh please, honey.
339
00:11:28,551 --> 00:11:30,413
You got an Oscar
because the man's name
340
00:11:30,517 --> 00:11:32,655
was Oscar that you slept with.
341
00:11:32,758 --> 00:11:33,965
Oh, Ella, no you didn't.
342
00:11:34,068 --> 00:11:34,758
Oh, please.
343
00:11:34,862 --> 00:11:35,586
Yes, I know this.
344
00:11:35,689 --> 00:11:36,517
I know this.
345
00:11:36,620 --> 00:11:37,482
No you didn't.
346
00:11:37,586 --> 00:11:38,344
You take the pudding.
347
00:11:38,448 --> 00:11:39,137
You put the pudding--
348
00:11:39,241 --> 00:11:40,448
Curtis, shut up.
349
00:11:40,551 --> 00:11:41,448
What?
350
00:11:41,551 --> 00:11:43,103
Look, you two are friends.
351
00:11:43,206 --> 00:11:44,137
Act like it, OK?
352
00:11:44,241 --> 00:11:46,000
Come on.
353
00:11:46,103 --> 00:11:48,517
You know what, you're jealous.
354
00:11:48,620 --> 00:11:50,724
That's right, you're jealous.
355
00:11:50,827 --> 00:11:53,206
You're jealous
because I made it.
356
00:11:53,310 --> 00:11:57,517
And you are a nobody who
could have been a somebody.
357
00:11:57,620 --> 00:11:58,310
Ha-ha.
358
00:12:01,896 --> 00:12:03,862
It's time for you to go.
359
00:12:03,965 --> 00:12:06,137
Oh, so you putting me out.
360
00:12:06,241 --> 00:12:06,931
Right now.
361
00:12:07,034 --> 00:12:07,758
Right now.
362
00:12:11,758 --> 00:12:14,137
Fine.
363
00:12:14,241 --> 00:12:17,172
I will get my things.
364
00:12:17,275 --> 00:12:19,482
[doorbell]
365
00:12:19,586 --> 00:12:21,310
I bet she never kicked
out of a gingerbread house.
366
00:12:21,413 --> 00:12:22,103
Curtis.
367
00:12:25,758 --> 00:12:27,137
[opens door]
368
00:12:27,241 --> 00:12:28,586
[camera shutters]
369
00:12:28,689 --> 00:12:32,517
Felicia, is it true you have
six toes on one of your feet.
370
00:12:32,620 --> 00:12:33,344
Get back.
371
00:12:33,448 --> 00:12:35,724
Get the hell out.
372
00:12:35,827 --> 00:12:36,965
I'm sorry to
bother you, but I'm
373
00:12:37,068 --> 00:12:38,241
looking for my wife Felicia.
374
00:12:38,344 --> 00:12:39,379
Is she here by any chance?
375
00:12:39,482 --> 00:12:40,379
Yes, she's here.
376
00:12:40,482 --> 00:12:41,413
But she's getting
ready to leave.
377
00:12:41,517 --> 00:12:42,620
Oh, thank god.
378
00:12:42,724 --> 00:12:44,965
OK, you must be Joffrey.
379
00:12:45,068 --> 00:12:45,862
Is everything OK?
380
00:12:45,965 --> 00:12:47,068
No, it isn't.
381
00:12:47,172 --> 00:12:48,586
You must be Ella.
382
00:12:48,689 --> 00:12:50,620
Felicia's been missing
for the past three days.
383
00:12:55,068 --> 00:12:57,655
OK, what do you
mean by missing?
384
00:12:57,758 --> 00:12:58,896
Missing.
Gone.
385
00:12:59,000 --> 00:12:59,793
Just--
[door opens]
386
00:12:59,896 --> 00:13:00,413
[camera shutters]
- Get back.
387
00:13:00,517 --> 00:13:01,000
Back at you.
388
00:13:01,103 --> 00:13:03,862
Back at you.
389
00:13:03,965 --> 00:13:05,620
Whoa, those paparazzi
are something else.
390
00:13:05,724 --> 00:13:08,896
I mean, they about as bad as
a groupie on a ballplayer.
391
00:13:09,000 --> 00:13:10,172
Where my baby Felicia?
392
00:13:10,275 --> 00:13:11,068
My baby, Felicia?
393
00:13:11,172 --> 00:13:11,862
That's what I said.
394
00:13:11,965 --> 00:13:13,413
Who are you?
395
00:13:13,517 --> 00:13:15,379
Who are you?
396
00:13:15,482 --> 00:13:17,034
This is her husband.
397
00:13:17,137 --> 00:13:18,448
Oh, the mime.
398
00:13:18,551 --> 00:13:19,758
That was the first.
399
00:13:19,862 --> 00:13:20,551
My bad.
400
00:13:23,034 --> 00:13:23,862
Ah--
401
00:13:23,965 --> 00:13:27,206
[camera shutters]
402
00:13:27,310 --> 00:13:28,172
Joffrey?
403
00:13:28,275 --> 00:13:28,965
Indeed.
404
00:13:31,758 --> 00:13:32,965
How did you find me?
405
00:13:33,068 --> 00:13:34,586
You'll have to ask the
paparazzi for their source?
406
00:13:34,689 --> 00:13:35,448
Ella?
407
00:13:35,551 --> 00:13:37,827
Please, I wouldn't do that.
408
00:13:37,931 --> 00:13:39,000
Curtis?
409
00:13:39,103 --> 00:13:39,896
No, I didn't do it.
410
00:13:40,000 --> 00:13:40,827
I promise.
411
00:13:40,931 --> 00:13:43,241
Then who was it?
412
00:13:43,344 --> 00:13:44,724
Nice one.
413
00:13:44,827 --> 00:13:45,689
[camera shutters]
414
00:13:45,793 --> 00:13:47,206
Ugh.
415
00:13:47,310 --> 00:13:48,413
Get on out.
416
00:13:48,517 --> 00:13:50,068
OK, I know the drill.
417
00:13:50,172 --> 00:13:51,517
You know it's me, fools.
418
00:13:51,620 --> 00:13:52,517
Get back.
419
00:13:56,620 --> 00:14:00,310
So this is where you've been
hiding for the past three days.
420
00:14:00,413 --> 00:14:02,655
No, she just got
here this morning.
421
00:14:02,758 --> 00:14:04,379
Where the hell you been?
422
00:14:04,482 --> 00:14:06,517
Little quaint for your
taste, don't you think?
423
00:14:06,620 --> 00:14:08,896
If I hear the word quaint
one more time, Curtis.
424
00:14:09,000 --> 00:14:10,137
I'm not playing.
425
00:14:10,241 --> 00:14:11,068
What you want Joffrey?
426
00:14:11,172 --> 00:14:12,448
I want my money.
427
00:14:12,551 --> 00:14:14,137
It's my money.
428
00:14:14,241 --> 00:14:15,206
It's our money.
429
00:14:15,310 --> 00:14:17,344
It was my money
before I met you.
430
00:14:17,448 --> 00:14:18,862
It'll be my money
when you're gone.
431
00:14:18,965 --> 00:14:20,758
The judge says it's our money.
432
00:14:20,862 --> 00:14:21,620
My money.
433
00:14:21,724 --> 00:14:22,551
50/50 community property.
434
00:14:22,655 --> 00:14:23,620
It has not been 10 years yet.
435
00:14:23,724 --> 00:14:24,413
Calm down.
436
00:14:24,517 --> 00:14:25,206
Calm down.
437
00:14:25,310 --> 00:14:26,379
Quit.
438
00:14:26,482 --> 00:14:30,000
I have one question,
where's the money now?
439
00:14:30,103 --> 00:14:30,793
Curtis?
440
00:14:30,896 --> 00:14:31,586
What?
441
00:14:31,689 --> 00:14:33,137
Get out of there.
442
00:14:33,241 --> 00:14:34,931
Excuse me.
443
00:14:35,034 --> 00:14:36,758
OK, if I find the
stash, it's mine.
444
00:14:39,758 --> 00:14:41,862
Felicia, what is going on?
445
00:14:47,172 --> 00:14:48,793
We are getting a divorce.
446
00:14:48,896 --> 00:14:50,482
We have been
separated for months.
447
00:14:50,586 --> 00:14:52,896
And he even put me
out of my own house.
448
00:14:53,000 --> 00:14:54,103
Because you had
an affair Felicia.
449
00:14:54,206 --> 00:14:56,034
Because you pushed me away.
450
00:14:56,137 --> 00:14:57,827
You stopped talking to me.
451
00:14:57,931 --> 00:15:01,517
And we haven't had
sex for over a year.
452
00:15:01,620 --> 00:15:02,965
Felicia?
453
00:15:03,068 --> 00:15:04,379
What Curtis?
454
00:15:04,482 --> 00:15:09,241
Just go find
the money, really.
455
00:15:09,344 --> 00:15:11,068
Felicia, that's
too much information.
456
00:15:11,172 --> 00:15:12,000
Hmm.
457
00:15:12,103 --> 00:15:12,793
Really.
458
00:15:15,965 --> 00:15:18,034
And he even turned
my own son against me.
459
00:15:18,137 --> 00:15:20,137
Our son is in rehab
because of you Felicia.
460
00:15:20,241 --> 00:15:21,379
Jason is in rehab?
461
00:15:25,586 --> 00:15:26,275
Felicia?
462
00:15:26,379 --> 00:15:27,068
Yes.
463
00:15:30,896 --> 00:15:36,103
So I guess this my life
is perfect stuff was a lie.
464
00:15:36,206 --> 00:15:38,586
It doesn't seem so
perfect now, does it?
465
00:15:38,689 --> 00:15:39,724
We've had a rough few years.
466
00:15:42,965 --> 00:15:47,206
So I guess you coming here
to catch up on old times
467
00:15:47,310 --> 00:15:49,344
was a lie too?
468
00:15:49,448 --> 00:15:52,068
I didn't have any place to go.
469
00:15:52,172 --> 00:15:53,862
I just want a normal life.
470
00:15:53,965 --> 00:15:55,517
Not this again.
471
00:15:55,620 --> 00:15:59,137
Yes, that again.
472
00:15:59,241 --> 00:16:01,620
You know, I don't
have any privacy.
473
00:16:01,724 --> 00:16:04,379
See, I can't do
anything in private.
474
00:16:04,482 --> 00:16:06,482
I go out of my house
with no makeup on--
475
00:16:06,586 --> 00:16:07,724
Page 6.
476
00:16:07,827 --> 00:16:12,413
I can't even get my
heart broken in private.
477
00:16:12,517 --> 00:16:15,379
Felicia, come on,
where are you going?
478
00:16:15,482 --> 00:16:19,034
You asked me to leave
and so I'm leaving.
479
00:16:19,137 --> 00:16:20,137
Felicia, wait.
480
00:16:20,241 --> 00:16:23,034
You want to know
something Ella,
481
00:16:23,137 --> 00:16:25,965
you don't know how
good you have it.
482
00:16:26,068 --> 00:16:26,758
[door opens]
483
00:16:26,862 --> 00:16:27,724
Hey baby.
484
00:16:27,827 --> 00:16:32,103
[door slams]
485
00:16:32,206 --> 00:16:32,896
Felicia?
486
00:16:33,000 --> 00:16:33,862
Felicia?
487
00:16:33,965 --> 00:16:34,655
Felicia?
488
00:16:34,758 --> 00:16:35,448
Felicia?
489
00:16:38,862 --> 00:16:40,724
I'm afraid Mr.
Payne misunderstood.
490
00:16:40,827 --> 00:16:42,000
No, I understood
you perfectly.
491
00:16:42,103 --> 00:16:43,896
No, he understood
you perfectly.
492
00:16:44,000 --> 00:16:46,344
[doorbell]
493
00:16:46,448 --> 00:16:47,965
I was just gonna call--
494
00:16:48,068 --> 00:16:48,965
I was just calling you.
495
00:16:49,068 --> 00:16:51,413
I was just going to say--
496
00:16:51,517 --> 00:16:53,586
The social worker just said
our supervised visitation
497
00:16:53,689 --> 00:16:54,482
kkjkjj
498
00:16:54,586 --> 00:16:55,758
Well, that's because you have.
499
00:16:55,862 --> 00:16:57,931
Well, why did we
lose our visits?
500
00:16:58,034 --> 00:17:01,068
You haven't lost your visits.
501
00:17:01,172 --> 00:17:02,000
What?
502
00:17:02,103 --> 00:17:03,448
OK, I'm confused.
503
00:17:03,551 --> 00:17:04,793
I need you to
explain this to me.
504
00:17:04,896 --> 00:17:06,620
OK, that's what I've
been trying to tell you.
505
00:17:06,724 --> 00:17:08,413
Your visits have
not been suspended.
506
00:17:08,517 --> 00:17:10,344
They just won't be
supervised anymore.
507
00:17:10,448 --> 00:17:11,137
Are you serious?
508
00:17:11,241 --> 00:17:12,965
I'm serious.
509
00:17:13,068 --> 00:17:14,551
OK, wait, how did you do it?
510
00:17:14,655 --> 00:17:16,000
Well, according to
the visitation report
511
00:17:16,103 --> 00:17:18,758
William filed, he made you
guys look like superstars.
512
00:17:18,862 --> 00:17:21,172
So I presented this to
Tracy and her lawyers,
513
00:17:21,275 --> 00:17:23,551
and you know they used it as
evidence to prove that you
514
00:17:23,655 --> 00:17:25,000
guys are great parents.
515
00:17:25,103 --> 00:17:26,620
So she had no choice
but to reverse
516
00:17:26,724 --> 00:17:29,758
all the games she be running.
517
00:17:29,862 --> 00:17:31,344
Mr. Payne with me
being a single parent,
518
00:17:31,448 --> 00:17:32,862
I saw how you interact
with Calvin Jr
519
00:17:32,965 --> 00:17:36,551
and it just melted my heart.
520
00:17:36,655 --> 00:17:37,931
Thank you, William.
521
00:17:38,034 --> 00:17:39,655
You don't understand how
much we appreciate this.
522
00:17:39,758 --> 00:17:41,172
Don't thank me.
523
00:17:41,275 --> 00:17:43,034
Thank your lawyer.
524
00:17:43,137 --> 00:17:45,206
Will Tracy be able to
reverse this whole agreement
525
00:17:45,310 --> 00:17:46,655
that we have?
526
00:17:46,758 --> 00:17:49,758
As long as you don't start any
more fires little blow torch.
527
00:17:49,862 --> 00:17:54,793
Check this out, I also got
Tracy to agree to give you guys
528
00:17:54,896 --> 00:17:57,620
unsupervised weekend visits.
529
00:17:57,724 --> 00:17:59,620
Wait, the whole weekend?
530
00:17:59,724 --> 00:18:01,344
Are you serious?
531
00:18:01,448 --> 00:18:04,551
You know I never
thought I would say this,
532
00:18:04,655 --> 00:18:05,827
but you've done a
really good job.
533
00:18:05,931 --> 00:18:06,758
You're a wonderful lawyer.
534
00:18:06,862 --> 00:18:08,551
I know I'm a wonderful lawyer.
535
00:18:08,655 --> 00:18:11,931
You all gonna feed me now?
536
00:18:12,034 --> 00:18:14,586
Learn from your mistakes.
537
00:18:14,689 --> 00:18:17,586
Lean on those who love you.
538
00:18:17,689 --> 00:18:22,344
Because in the end,
they're all you've got.
539
00:18:22,448 --> 00:18:24,517
Why does that
sound so familiar?
540
00:18:24,620 --> 00:18:30,310
Ugh, that's from our play
that we did in Madison.
541
00:18:30,413 --> 00:18:34,655
Ella, I got to thank you.
542
00:18:34,758 --> 00:18:38,000
I got to thank you for
being a true friend.
543
00:18:38,103 --> 00:18:39,344
Aw, I love you.
I love you.
544
00:18:39,448 --> 00:18:40,758
I love you.
- I love you girl.
545
00:18:40,862 --> 00:18:42,000
Let's see if you
remember this one.
546
00:18:42,103 --> 00:18:43,068
Come on.
547
00:18:43,172 --> 00:18:45,000
[SINGING] If
you ever need me--
548
00:18:48,827 --> 00:18:58,482
[SINGING] All you
got to do is call me.
549
00:19:01,448 --> 00:19:02,241
Yeah.
550
00:19:02,344 --> 00:19:03,448
Yessa.
551
00:19:03,551 --> 00:19:05,517
Oh, I love you.
35653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.