All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S08E09 - Working Paynes WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,931 --> 00:00:04,689 [music playing] 2 00:00:04,793 --> 00:00:05,517 Good morning, babe. 3 00:00:05,620 --> 00:00:06,448 Hey, baby. 4 00:00:06,551 --> 00:00:07,655 Whatcha making? 5 00:00:07,758 --> 00:00:09,758 My famous turkey and cheese sandwich. 6 00:00:09,862 --> 00:00:11,448 Oh, can you make one for me? 7 00:00:11,551 --> 00:00:12,931 Sure, gotcha. 8 00:00:13,034 --> 00:00:14,655 Well, be sure to cut the crust off, 'cause you know 9 00:00:14,758 --> 00:00:15,724 I like mine with the crust off. 10 00:00:15,827 --> 00:00:16,965 Yeah. 11 00:00:17,068 --> 00:00:19,034 Oh, and-- and-- and put a lot of turkey on it, 12 00:00:19,137 --> 00:00:20,862 'cause, you know, you-- don't be stingy with the turkey. 13 00:00:20,965 --> 00:00:21,655 I won't be stingy with the turkey. 14 00:00:21,758 --> 00:00:22,586 CJ: All right. 15 00:00:22,689 --> 00:00:24,068 You know I like mine like that. 16 00:00:24,172 --> 00:00:25,931 And then put some cheese on it, 'cause you know I like cheese. 17 00:00:26,034 --> 00:00:27,310 I wanna put the provolone-- - The provolone. 18 00:00:27,413 --> 00:00:28,137 Yeah. 19 00:00:28,241 --> 00:00:29,620 OK. 20 00:00:29,724 --> 00:00:31,275 And don't put too much mayonnaise on there, 21 00:00:31,379 --> 00:00:33,206 'cause girl, you're heavy with the mayonnaise. 22 00:00:33,310 --> 00:00:35,413 OK, why don't you just make it yourself? 23 00:00:35,517 --> 00:00:37,896 Well, you're so much better at it. 24 00:00:38,000 --> 00:00:38,689 Morning. 25 00:00:38,793 --> 00:00:39,482 Good morning, family. 26 00:00:39,586 --> 00:00:40,310 Good morning. 27 00:00:40,413 --> 00:00:41,620 Good morning. 28 00:00:41,724 --> 00:00:44,000 Oh, baby, did you get a chance to look over any of the, 29 00:00:44,103 --> 00:00:46,448 um-- the resumes for the new PR position? 30 00:00:46,551 --> 00:00:50,241 Yup, and didn't like any of the candidates. 31 00:00:50,344 --> 00:00:51,896 OK, well, neither did I, all right? 32 00:00:52,000 --> 00:00:53,862 But we-- we're-- we're swamped at the office. 33 00:00:53,965 --> 00:00:56,172 So we need to hire somebody ASAP. 34 00:00:56,275 --> 00:00:57,827 You guys have a opening for the PR position? 35 00:00:57,931 --> 00:01:00,620 Yup, and we can't seem to find anybody. 36 00:01:00,724 --> 00:01:01,827 Well, I know somebody who would 37 00:01:01,931 --> 00:01:03,068 be great for that position. 38 00:01:03,172 --> 00:01:03,862 Really? 39 00:01:03,965 --> 00:01:04,862 Yeah, yeah. 40 00:01:04,965 --> 00:01:06,448 He's-- he's handsome, he's smart, 41 00:01:06,551 --> 00:01:10,379 and he has a beautiful smile. 42 00:01:10,482 --> 00:01:11,862 Oh, that's great, because we're going to be 43 00:01:11,965 --> 00:01:12,931 interviewing more people today. 44 00:01:13,034 --> 00:01:13,724 Oh, what time? 45 00:01:13,827 --> 00:01:14,551 Noon. 46 00:01:14,655 --> 00:01:15,758 Noon. 47 00:01:15,862 --> 00:01:16,965 OK, so I'll-- I'll take a early lunch break 48 00:01:17,068 --> 00:01:18,000 and I'll meet you at noon. 49 00:01:18,103 --> 00:01:19,241 Yeah! 50 00:01:19,344 --> 00:01:20,551 You? 51 00:01:20,655 --> 00:01:21,620 Yeah. 52 00:01:21,724 --> 00:01:22,620 You? 53 00:01:22,724 --> 00:01:24,862 Hello, I have a marketing degree. 54 00:01:24,965 --> 00:01:26,793 Oh, that's right. 55 00:01:26,896 --> 00:01:28,068 So why didn't you apply for the job? 56 00:01:28,172 --> 00:01:29,931 Well, I didn't know about it. 57 00:01:30,034 --> 00:01:31,379 Right, my bad, my bad. 58 00:01:31,482 --> 00:01:33,206 Well, now you do. 59 00:01:33,310 --> 00:01:35,379 OK, well-- well, thanks a lot guys. 60 00:01:35,482 --> 00:01:37,689 Uh, just-- just know that I'm not expecting 61 00:01:37,793 --> 00:01:39,896 any special consideration. 62 00:01:40,000 --> 00:01:40,689 Good. 63 00:01:40,793 --> 00:01:41,482 Even though I-- 64 00:01:41,586 --> 00:01:42,620 I am-- I am blood. 65 00:01:42,724 --> 00:01:45,517 And I am struggling to support my family 66 00:01:45,620 --> 00:01:46,689 after this horrible fire. 67 00:01:46,793 --> 00:01:48,448 We know. 68 00:01:48,551 --> 00:01:51,068 And I'm going through a messy custody battle with Tracy. 69 00:01:51,172 --> 00:01:52,137 OK. 70 00:01:52,241 --> 00:01:53,827 And I'm busting my butt at the market. 71 00:01:53,931 --> 00:01:54,965 All right, we get it, we get it. 72 00:01:55,068 --> 00:01:56,275 Just show up to the interview, OK? 73 00:01:56,379 --> 00:01:57,379 Here you go, baby. 74 00:01:57,482 --> 00:02:00,241 OK, this-- this really means a lot, guys. 75 00:02:00,344 --> 00:02:01,655 Uh, Janine? 76 00:02:01,758 --> 00:02:03,344 Do you-- do you think you could make me a sandwich too? 77 00:02:07,206 --> 00:02:08,758 Sure. 78 00:02:08,862 --> 00:02:10,931 Well-- well, be light on the mayo. 79 00:02:11,034 --> 00:02:14,310 You're a little heavy handed on the mayo. 80 00:02:14,413 --> 00:02:15,758 She sure is. 81 00:02:15,862 --> 00:02:17,448 In fact, baby, can you, uh, take some of this mayo off of this 82 00:02:17,551 --> 00:02:18,275 here? 83 00:02:18,379 --> 00:02:21,137 Oh, she got you too? 84 00:02:21,241 --> 00:02:22,655 Bon appetit. 85 00:02:22,758 --> 00:02:24,172 Babe? 86 00:02:24,275 --> 00:02:25,965 Can you-- can you scoop some of this mayo off of this sandwich 87 00:02:26,068 --> 00:02:27,172 right here? - No. 88 00:02:27,275 --> 00:02:28,551 - Uh, Janine? - No. 89 00:02:28,655 --> 00:02:29,344 What about the-- 90 00:02:29,448 --> 00:02:30,137 No. 91 00:02:33,793 --> 00:02:34,896 You're not gonna eat this? 92 00:02:35,000 --> 00:02:35,689 No, go ahead. 93 00:02:35,793 --> 00:02:38,448 Knock yourself out. 94 00:02:38,551 --> 00:02:39,482 Mm-mm. 95 00:02:39,586 --> 00:02:40,413 There's not too much mayo on this. 96 00:02:40,517 --> 00:02:41,344 - There's not? - Mm-mm. 97 00:02:41,448 --> 00:02:42,172 Wait. 98 00:02:42,275 --> 00:02:43,379 I'm getting a sandwich. 99 00:02:43,482 --> 00:02:45,827 I-- can I just get another bite? 100 00:02:45,931 --> 00:02:47,310 [theme music] 101 00:02:47,413 --> 00:02:48,793 [siren] 102 00:02:48,896 --> 00:02:50,793 [tires screeching] 103 00:02:50,896 --> 00:02:53,275 [music playing] 104 00:02:53,379 --> 00:02:54,620 OK, Calvin. 105 00:02:54,724 --> 00:02:58,931 I want you to go in there and take that job, all right? 106 00:02:59,034 --> 00:03:00,379 OK. 107 00:03:00,482 --> 00:03:01,517 Now, good luck, all right? 108 00:03:01,620 --> 00:03:02,724 You're gonna need it. - Thanks. 109 00:03:02,827 --> 00:03:04,448 I'm gonna-- I'm gonna flash my pearly whites, 110 00:03:04,551 --> 00:03:08,068 and that job is mine. 111 00:03:08,172 --> 00:03:09,517 Be professional. 112 00:03:09,620 --> 00:03:10,413 Professional. 113 00:03:10,517 --> 00:03:11,241 Don't act like family. 114 00:03:11,344 --> 00:03:12,241 OK. 115 00:03:12,344 --> 00:03:14,172 All right. 116 00:03:14,275 --> 00:03:15,586 [knocks on door] 117 00:03:18,517 --> 00:03:19,241 Be professional. 118 00:03:19,344 --> 00:03:20,379 All right. 119 00:03:20,482 --> 00:03:21,310 Hello, Calvin. 120 00:03:21,413 --> 00:03:22,137 OK. 121 00:03:22,241 --> 00:03:23,000 Aw, come on, girl. 122 00:03:23,103 --> 00:03:23,793 Give me some love. 123 00:03:23,896 --> 00:03:24,862 Wait, wait! Calvin! 124 00:03:24,965 --> 00:03:25,827 Calvin! 125 00:03:25,931 --> 00:03:27,379 Calvin, this is-- this is Roland. 126 00:03:27,482 --> 00:03:28,931 He is the head of our PR department. 127 00:03:29,034 --> 00:03:29,931 Hey. 128 00:03:30,034 --> 00:03:31,000 - Hello, Calvin. - How are you doing? 129 00:03:31,103 --> 00:03:32,620 Heard a lot of great things about you. 130 00:03:35,655 --> 00:03:40,000 So, do you have any PR work experience? 131 00:03:40,103 --> 00:03:40,862 Yes, yes. 132 00:03:46,310 --> 00:03:47,896 OK. 133 00:03:48,000 --> 00:03:50,241 Can you tell me about your current position? 134 00:03:50,344 --> 00:03:52,241 OK, well, I'm at May Hughes Market. 135 00:03:52,344 --> 00:03:55,965 And I'm in charge of marketing the produce in the market. 136 00:03:56,068 --> 00:03:56,862 [chuckles] 137 00:03:58,310 --> 00:03:59,896 I'm not sure if I exactly know what you mean. 138 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 OK. 139 00:04:01,103 --> 00:04:05,206 Well, uh-- do you like kiwi displays? 140 00:04:05,310 --> 00:04:07,034 I'm not sure if I'm following you. 141 00:04:07,137 --> 00:04:08,896 Just tell him the truth. 142 00:04:09,000 --> 00:04:10,586 OK. 143 00:04:10,689 --> 00:04:14,517 Well, the truth is, I have a degree in marketing. 144 00:04:14,620 --> 00:04:16,172 But ever since I got out of college, 145 00:04:16,275 --> 00:04:18,965 it's been kind of hard to find a position in my field. 146 00:04:19,068 --> 00:04:20,482 Oh, there's no shame in that. 147 00:04:20,586 --> 00:04:21,827 It's a tough economy. 148 00:04:21,931 --> 00:04:23,827 You get it. 149 00:04:23,931 --> 00:04:24,655 Janine, he gets it. 150 00:04:24,758 --> 00:04:25,655 Gets it. 151 00:04:25,758 --> 00:04:28,206 He's cool. 152 00:04:28,310 --> 00:04:31,034 And when I was in college, I had an internship for a Fortune 153 00:04:31,137 --> 00:04:33,517 500 company, and they liked me. 154 00:04:33,620 --> 00:04:36,103 But you do know this is an entry-level position, right? 155 00:04:36,206 --> 00:04:37,896 I mean, that will mean you will have a lot of grunt work 156 00:04:38,000 --> 00:04:38,862 you have to do. 157 00:04:38,965 --> 00:04:40,068 Oh, don't let the suit fool you. 158 00:04:40,172 --> 00:04:41,206 I gets down and dirty. 159 00:04:41,310 --> 00:04:42,000 Ha, ha! 160 00:04:42,103 --> 00:04:43,137 See, I will run errands. 161 00:04:43,241 --> 00:04:44,413 I will mop the floor. 162 00:04:44,517 --> 00:04:47,275 And I can make you a lovely display with kumquats. 163 00:04:47,379 --> 00:04:49,931 I'll-- I'll pass on the fruit. 164 00:04:50,034 --> 00:04:51,310 But you've got the job. 165 00:04:51,413 --> 00:04:52,448 You've got to be kidding me. You've got to be kidding me. 166 00:04:52,551 --> 00:04:53,896 You gave me the job? Janine, he gave the job! 167 00:04:54,000 --> 00:04:54,689 I got the job! 168 00:04:54,793 --> 00:04:55,862 Got the job! 169 00:04:55,965 --> 00:04:56,793 I got the job! 170 00:04:56,896 --> 00:04:58,206 You got the job! Yeah! 171 00:04:58,310 --> 00:04:59,310 [laughs] 172 00:04:59,413 --> 00:05:05,379 Oh, uh, we need to be more professional. 173 00:05:05,482 --> 00:05:08,827 [music playing] 174 00:05:10,413 --> 00:05:11,413 Hey, baby. 175 00:05:11,517 --> 00:05:12,517 Trash or treasure? 176 00:05:12,620 --> 00:05:13,896 Orange gators, baby? 177 00:05:14,000 --> 00:05:15,620 Heh, definitely trash. 178 00:05:15,724 --> 00:05:16,448 No, no, no. 179 00:05:16,551 --> 00:05:17,517 Hold on, hold on, hold on. 180 00:05:17,620 --> 00:05:18,310 No, no, no, ma. 181 00:05:18,413 --> 00:05:19,206 Hold it. 182 00:05:19,310 --> 00:05:20,241 I might-- I might need those? 183 00:05:20,344 --> 00:05:21,758 For what, Floyd? 184 00:05:21,862 --> 00:05:23,482 The player's ball that's coming to town. 185 00:05:23,586 --> 00:05:25,862 I got an orange suit that these would w right with. 186 00:05:25,965 --> 00:05:27,172 You've got a ruffled shirt? 187 00:05:27,275 --> 00:05:28,517 Yes, but you can't have it. 188 00:05:28,620 --> 00:05:30,413 Fine, take 'em, take 'em. 189 00:05:30,517 --> 00:05:31,206 Such a blessing. 190 00:05:34,137 --> 00:05:35,241 Yo, what is this, man? 191 00:05:35,344 --> 00:05:36,758 [grunts] 192 00:05:36,862 --> 00:05:37,724 Paws off! 193 00:05:37,827 --> 00:05:39,068 This is mine. 194 00:05:39,172 --> 00:05:39,862 I mean, I know that. 195 00:05:39,965 --> 00:05:40,931 But where did you buy it? 196 00:05:41,034 --> 00:05:41,689 I didn't buy it. 197 00:05:41,793 --> 00:05:42,655 I painted it. 198 00:05:42,758 --> 00:05:43,724 For real? 199 00:05:43,827 --> 00:05:45,241 It's like a professional did it, dude. 200 00:05:45,344 --> 00:05:46,068 Really? 201 00:05:46,172 --> 00:05:47,482 Yeah. 202 00:05:47,586 --> 00:05:49,517 Well, you know, back in the day, I wanted to be an artist. 203 00:05:49,620 --> 00:05:50,310 Really? 204 00:05:50,413 --> 00:05:51,137 Yeah. 205 00:05:51,241 --> 00:05:52,241 I didn't know that. 206 00:05:52,344 --> 00:05:53,413 There's a whole lot of things you 207 00:05:53,517 --> 00:05:54,413 don't know about me, Flizzioyd. 208 00:05:54,517 --> 00:05:55,689 Oh, really? 209 00:05:55,793 --> 00:05:56,758 A minute? 210 00:05:56,862 --> 00:05:57,551 Like what? 211 00:05:57,655 --> 00:05:58,620 Dude. 212 00:05:58,724 --> 00:06:00,517 Like, I have a five-octave vocal range. 213 00:06:00,620 --> 00:06:01,344 Really? 214 00:06:01,448 --> 00:06:02,310 [sings hoarsely] Ah. 215 00:06:02,413 --> 00:06:03,275 Ah. 216 00:06:03,379 --> 00:06:04,275 Ah. 217 00:06:04,379 --> 00:06:05,758 Ah! 218 00:06:05,862 --> 00:06:06,758 [cat meows] 219 00:06:08,344 --> 00:06:09,689 --to the cat? 220 00:06:09,793 --> 00:06:11,724 I still got it. 221 00:06:11,827 --> 00:06:15,206 And did you know Bobby Seale used to babysit me? 222 00:06:15,310 --> 00:06:17,689 Wait, the Black Panther Bobby Seale? 223 00:06:17,793 --> 00:06:18,655 Yes. 224 00:06:18,758 --> 00:06:19,827 The revolution, my brother-- 225 00:06:19,931 --> 00:06:21,137 - --will not be televised. - The revolution. 226 00:06:21,241 --> 00:06:22,655 Mm! [chuckles] 227 00:06:22,758 --> 00:06:26,068 And, Floyd, Curtis used to be the star 228 00:06:26,172 --> 00:06:27,862 of his high school art class. 229 00:06:27,965 --> 00:06:29,896 You know, I almost went to school for it. 230 00:06:30,000 --> 00:06:30,689 Really? 231 00:06:30,793 --> 00:06:31,793 Yeah, yeah. 232 00:06:31,896 --> 00:06:33,931 But my father said, be more practical. 233 00:06:34,034 --> 00:06:36,448 He said, there is no future in art! 234 00:06:36,551 --> 00:06:37,379 Fire! 235 00:06:37,482 --> 00:06:39,482 Now, fire burns forever. 236 00:06:39,586 --> 00:06:40,896 [laughs] 237 00:06:41,965 --> 00:06:46,310 So, I gave up the dream-- 238 00:06:46,413 --> 00:06:48,655 and picked up the hose. 239 00:06:48,758 --> 00:06:50,241 You know, Curtis, man, you could-- you could 240 00:06:50,344 --> 00:06:52,379 always start painting again. 241 00:06:52,482 --> 00:06:55,137 What, and give up my hose? 242 00:06:55,241 --> 00:06:58,137 Curtis, you've already given up the hose. 243 00:06:58,241 --> 00:07:00,034 You've retired from the fire department 244 00:07:00,137 --> 00:07:01,379 You did what your daddy said to do. 245 00:07:01,482 --> 00:07:02,206 Oh. 246 00:07:02,310 --> 00:07:03,620 CASSI: [laughs] 247 00:07:03,724 --> 00:07:08,689 So now, baby, why don't you just let your artistic fire burn? 248 00:07:08,793 --> 00:07:09,620 I was good, wasn't I? 249 00:07:09,724 --> 00:07:10,896 Baby, you You great. 250 00:07:11,000 --> 00:07:12,586 I mean, there's no telling what could have happened 251 00:07:12,689 --> 00:07:14,034 if I'd have stuck with it. 252 00:07:14,137 --> 00:07:17,965 I mean, you could have been the next Romeo Bordo. 253 00:07:18,068 --> 00:07:20,000 Romare Bearden? 254 00:07:20,103 --> 00:07:22,000 Yeah, her. 255 00:07:22,103 --> 00:07:24,586 Or the next "Cur-teese Pan-yay." 256 00:07:31,275 --> 00:07:33,758 Calvin's been here three weeks and he keeps screwing up. 257 00:07:33,862 --> 00:07:34,689 OK, calm down. 258 00:07:34,793 --> 00:07:36,137 What's going on now? 259 00:07:36,241 --> 00:07:37,551 When are the elementary schools supposed 260 00:07:37,655 --> 00:07:38,620 to tour the Phipps Firehouse? 261 00:07:38,724 --> 00:07:40,068 - Tomorrow. - Right. 262 00:07:40,172 --> 00:07:41,275 JANINE: Right. 263 00:07:41,379 --> 00:07:44,413 Calvin sent out a press release saying today. 264 00:07:44,517 --> 00:07:45,620 Oh, no. No, no, no. 265 00:07:45,724 --> 00:07:46,448 I'm so sorry. 266 00:07:46,551 --> 00:07:47,793 I'm-- I'm calling him now. 267 00:07:47,896 --> 00:07:49,620 Now I've got to go over there, and turn on the charm, 268 00:07:49,724 --> 00:07:53,310 and convince six media outlets to come back tomorrow 269 00:07:53,413 --> 00:07:55,137 so they can actually report on the story. 270 00:07:55,241 --> 00:07:56,655 OK, it's going straight to voicemail. 271 00:07:56,758 --> 00:07:57,655 Yeah, of course. 272 00:07:57,758 --> 00:07:58,448 OK. 273 00:07:58,551 --> 00:07:59,689 Uh, listen. 274 00:07:59,793 --> 00:08:01,965 I'm gonna IM CJ right now. 275 00:08:02,068 --> 00:08:03,275 I am so sorry, Roland. 276 00:08:03,379 --> 00:08:04,655 I'm so sorry. 277 00:08:04,758 --> 00:08:06,724 It's not your fault, Janine. 278 00:08:06,827 --> 00:08:09,586 You didn't ask me to hire Calvin. 279 00:08:09,689 --> 00:08:10,931 CJ did. 280 00:08:11,034 --> 00:08:12,275 OK, but he really thought he was gonna do a good job. 281 00:08:12,379 --> 00:08:13,931 Well, you know, he thought wrong. 282 00:08:14,034 --> 00:08:15,310 Now I gotta go fix it. 283 00:08:15,413 --> 00:08:17,310 OK, well, on the bright side, at least 284 00:08:17,413 --> 00:08:20,172 we know that you are really good at turning on the charm, right? 285 00:08:20,275 --> 00:08:21,137 You're right. 286 00:08:21,241 --> 00:08:21,931 I am good. 287 00:08:22,034 --> 00:08:23,000 OK. 288 00:08:23,103 --> 00:08:25,724 Go get 'em. 289 00:08:25,827 --> 00:08:28,068 [SARCASTICALLY] Your cousin's doing a bang-up job. 290 00:08:28,172 --> 00:08:28,931 Glad we hired him. 291 00:08:33,896 --> 00:08:34,724 What's that about? 292 00:08:34,827 --> 00:08:36,862 Calvin strikes again. 293 00:08:36,965 --> 00:08:38,275 What now? 294 00:08:38,379 --> 00:08:40,448 Calvin sent the media to the Phipps Fire Station 295 00:08:40,551 --> 00:08:42,206 today instead of tomorrow. 296 00:08:42,310 --> 00:08:43,862 He keeps making these little mistakes. 297 00:08:43,965 --> 00:08:45,172 His work is so sloppy. 298 00:08:45,275 --> 00:08:48,689 It's like he just doesn't have time for the details. 299 00:08:48,793 --> 00:08:49,931 I thought he'd get better with time. 300 00:08:50,034 --> 00:08:50,793 Me too. 301 00:08:50,896 --> 00:08:52,034 But baby, it's been three weeks. 302 00:08:52,137 --> 00:08:53,758 Maybe he's just not cut out for PR. 303 00:08:53,862 --> 00:08:55,620 I mean, just because you get a degree in something 304 00:08:55,724 --> 00:08:58,310 doesn't mean you'll be good at it when you get on the job. 305 00:08:58,413 --> 00:09:00,000 But he really needs the job. 306 00:09:00,103 --> 00:09:00,896 I know. 307 00:09:01,000 --> 00:09:01,931 I know that. 308 00:09:02,034 --> 00:09:03,103 But I have to question his abilities. 309 00:09:03,206 --> 00:09:04,758 I mean, baby, he never follows up with clients. 310 00:09:04,862 --> 00:09:05,965 He's always on his cell phone. 311 00:09:06,068 --> 00:09:07,586 And anytime I'm looking for him, he's checking 312 00:09:07,689 --> 00:09:09,206 himself out in the mirror. 313 00:09:09,310 --> 00:09:10,482 Oh. 314 00:09:10,586 --> 00:09:12,137 You'd think he'd be grateful, but, uh, he seems 315 00:09:12,241 --> 00:09:13,275 to be taking this for granted. 316 00:09:13,379 --> 00:09:14,793 He's supposed to be making our job easier. 317 00:09:14,896 --> 00:09:16,931 But really, baby, he's making it harder. 318 00:09:17,034 --> 00:09:19,344 It seems pretty clear, doesn't it? 319 00:09:19,448 --> 00:09:22,655 I hate to say it, but yeah. 320 00:09:22,758 --> 00:09:23,724 I gotta fire Calvin. 321 00:09:27,172 --> 00:09:29,931 [music playing] 322 00:09:30,034 --> 00:09:33,310 So, now, did they say that they were gonna fire you? 323 00:09:33,413 --> 00:09:34,413 For real? 324 00:09:34,517 --> 00:09:36,034 Well, CJ seemed pretty sure about it. 325 00:09:36,137 --> 00:09:36,827 You know what? 326 00:09:36,931 --> 00:09:38,344 I cannot believe that. 327 00:09:38,448 --> 00:09:41,275 You have only been on the job for, what? 328 00:09:41,379 --> 00:09:42,482 Like, a month? 329 00:09:42,586 --> 00:09:44,482 They cannot expect you to do everything perfectly. 330 00:09:44,586 --> 00:09:46,034 Well, they're not totally off. 331 00:09:46,137 --> 00:09:47,310 Well, what do you mean? 332 00:09:47,413 --> 00:09:48,965 Well, this has been a difficult adjustment period. 333 00:09:49,068 --> 00:09:50,103 OK, you know what? That doesn't even matter. 334 00:09:50,206 --> 00:09:51,310 You know, this is family. 335 00:09:51,413 --> 00:09:53,586 And they can't sit here and offer you the world, 336 00:09:53,689 --> 00:09:55,103 and then stab you in the back the moment 337 00:09:55,206 --> 00:09:56,379 the world gets bumpy. 338 00:09:56,482 --> 00:09:58,448 I mean, Janine should know that better than anybody. 339 00:09:58,551 --> 00:09:59,275 Come on, baby. 340 00:09:59,379 --> 00:10:00,068 Miranda, don't. 341 00:10:00,172 --> 00:10:01,724 No, you need this job. 342 00:10:01,827 --> 00:10:05,793 We cannot support our family on your grocery store salary. 343 00:10:05,896 --> 00:10:06,896 I know, but look. 344 00:10:07,000 --> 00:10:07,965 I'm making ends meet. 345 00:10:08,068 --> 00:10:09,034 It's coming slow, but-- 346 00:10:09,137 --> 00:10:09,827 OK, no. 347 00:10:09,931 --> 00:10:11,275 There are no buts. 348 00:10:11,379 --> 00:10:14,068 I am gonna give them a piece of my mind when they come home. 349 00:10:14,172 --> 00:10:15,586 No, Miranda, don't say anything. 350 00:10:15,689 --> 00:10:16,413 You'll make it worse. 351 00:10:16,517 --> 00:10:17,206 OK, you know what? 352 00:10:17,310 --> 00:10:18,620 Fine. 353 00:10:18,724 --> 00:10:20,068 I won't say anything. 354 00:10:20,172 --> 00:10:23,000 I'll be silent 355 00:10:23,103 --> 00:10:24,724 Good. 356 00:10:24,827 --> 00:10:25,965 Thank you. - We'll just have to do it. 357 00:10:26,068 --> 00:10:27,896 Yeah. I mean, it won't take much. 358 00:10:28,000 --> 00:10:29,379 Hi, guys. 359 00:10:29,482 --> 00:10:31,137 Wow, something smells great. 360 00:10:31,241 --> 00:10:32,172 What's for dinner? 361 00:10:32,275 --> 00:10:32,965 Traitors. 362 00:10:36,724 --> 00:10:38,758 Taters and chicken. 363 00:10:38,862 --> 00:10:40,000 - Yum. - Come 364 00:10:40,103 --> 00:10:41,379 - I'm gonna wash. - Uh-uh. 365 00:10:41,482 --> 00:10:42,310 Come, come, come. 366 00:10:42,413 --> 00:10:43,137 Have a seat. 367 00:10:43,241 --> 00:10:44,379 Sit. 368 00:10:44,482 --> 00:10:45,482 Sit. 369 00:10:45,586 --> 00:10:47,068 You too, CJ. 370 00:10:47,172 --> 00:10:47,862 Sit. 371 00:10:47,965 --> 00:10:48,655 OK! 372 00:10:48,758 --> 00:10:49,724 What's going on? 373 00:10:49,827 --> 00:10:51,379 Oh, nothing much. 374 00:10:51,482 --> 00:10:54,068 Calvin, sit down. 375 00:10:54,172 --> 00:10:56,034 Oh, oh, oh! 376 00:10:56,137 --> 00:10:58,758 I really just wanna wash my hands. 377 00:10:58,862 --> 00:11:00,517 Oh, got all that dirt from burying the bodies 378 00:11:00,620 --> 00:11:01,379 under your fingernails? 379 00:11:01,482 --> 00:11:02,241 Is that what that is? 380 00:11:02,344 --> 00:11:03,275 What? 381 00:11:03,379 --> 00:11:04,896 Nothing, nothing, nothing, nothing. 382 00:11:05,000 --> 00:11:07,310 Absolutely don't worry about it. 383 00:11:07,413 --> 00:11:11,620 That is for you, you, and you. 384 00:11:11,724 --> 00:11:13,758 OK, everybody stand up. 385 00:11:13,862 --> 00:11:14,620 But you just-- 386 00:11:14,724 --> 00:11:15,448 Stand up. 387 00:11:15,551 --> 00:11:17,827 We're gonna say grace. 388 00:11:17,931 --> 00:11:19,620 [clears throat] 389 00:11:19,724 --> 00:11:21,310 Watch where you-- you want to stand that way? 390 00:11:21,413 --> 00:11:22,310 OK. 391 00:11:22,413 --> 00:11:24,965 Guys, hold hands and bow our heads. 392 00:11:25,068 --> 00:11:25,931 Dear Lord-- 393 00:11:26,034 --> 00:11:26,827 OK, you know what? 394 00:11:26,931 --> 00:11:28,586 Today, I'm gonna say grace, OK? 395 00:11:28,689 --> 00:11:35,344 Oh, Heavenly Father, thank you so much for the gift of family. 396 00:11:35,448 --> 00:11:38,241 For honesty, and loyalty, and the jobs 397 00:11:38,344 --> 00:11:40,827 that put clothes on our back, and food in our stomachs, 398 00:11:40,931 --> 00:11:42,172 and light in our eyes. 399 00:11:42,275 --> 00:11:43,000 Oh! 400 00:11:43,103 --> 00:11:44,379 Yes, baby. Yes. 401 00:11:44,482 --> 00:11:45,310 Yes, baby! - Yes. 402 00:11:45,413 --> 00:11:46,137 Yes, Lord. 403 00:11:46,241 --> 00:11:46,931 Yes. 404 00:11:47,034 --> 00:11:49,206 Ah! 405 00:11:49,310 --> 00:11:53,758 And we are so grateful that, although we-- 406 00:11:53,862 --> 00:11:55,758 our lives almost perished in the fire 407 00:11:55,862 --> 00:11:57,862 and we lost everything that we owned, 408 00:11:57,965 --> 00:12:02,275 we have these great cousins who understand that, you know, 409 00:12:02,379 --> 00:12:04,931 Calvin is doing the best that he can in the midst 410 00:12:05,034 --> 00:12:06,517 of this bitter custody battle-- 411 00:12:06,620 --> 00:12:07,586 I am. 412 00:12:07,689 --> 00:12:08,827 --and his low, low, low self-esteem. 413 00:12:08,931 --> 00:12:09,931 Huh? 414 00:12:10,034 --> 00:12:12,448 We are so thankful and grateful for the job 415 00:12:12,551 --> 00:12:15,896 that Calvin has in the PR department that is gonna allow 416 00:12:16,000 --> 00:12:17,931 this family to climb out of the pit of despair 417 00:12:18,034 --> 00:12:20,241 that we have been living in. 418 00:12:20,344 --> 00:12:21,896 Ah, in Your name we pray. 419 00:12:22,000 --> 00:12:22,689 Amen. 420 00:12:22,793 --> 00:12:23,724 Amen. 421 00:12:23,827 --> 00:12:24,517 Amen. 422 00:12:24,620 --> 00:12:25,517 Amen. 423 00:12:25,620 --> 00:12:26,310 Whew, amen! 424 00:12:29,689 --> 00:12:30,379 Let's eat. 425 00:12:32,896 --> 00:12:33,655 Come on, man! 426 00:12:33,758 --> 00:12:35,310 Your-- your public is waiting! 427 00:12:35,413 --> 00:12:38,000 Ladies and gentlemen, Curtis Payne. 428 00:12:38,103 --> 00:12:40,758 [applause] 429 00:12:40,862 --> 00:12:41,862 Read the whole paper! 430 00:12:41,965 --> 00:12:44,103 Uh, read the paper! 431 00:12:44,206 --> 00:12:48,793 Bonjour, mademoiselles and monsieurs. 432 00:12:48,896 --> 00:12:53,241 I now present an international artiste! 433 00:12:53,344 --> 00:12:54,896 "AR-tist." 434 00:12:55,000 --> 00:12:59,344 "Curtees Pan-yay." 435 00:12:59,448 --> 00:13:00,896 [applause] 436 00:13:01,000 --> 00:13:01,862 Is that me? 437 00:13:01,965 --> 00:13:04,931 [applause] 438 00:13:05,827 --> 00:13:06,689 [giggles] 439 00:13:08,241 --> 00:13:11,379 [FRENCH ACCENT] Thank you all for coming. 440 00:13:11,482 --> 00:13:17,000 The muse has inspired me to paint this series. 441 00:13:17,103 --> 00:13:20,482 And here is the first movement. 442 00:13:20,586 --> 00:13:24,103 I call it "Burning Intensity." 443 00:13:24,206 --> 00:13:25,034 Voila! 444 00:13:25,137 --> 00:13:25,827 [applause] 445 00:13:25,931 --> 00:13:27,344 CASSI: Ooh! 446 00:13:27,448 --> 00:13:28,172 Good. 447 00:13:28,275 --> 00:13:29,448 CURTIS: OK, OK. 448 00:13:29,551 --> 00:13:31,103 And now for part two-- 449 00:13:31,206 --> 00:13:33,689 part deux. 450 00:13:33,793 --> 00:13:37,965 I call this one "Burned Serenity." 451 00:13:38,068 --> 00:13:40,241 [weak applause] 452 00:13:42,689 --> 00:13:46,827 Curtis, that one looks like that one. 453 00:13:46,931 --> 00:13:48,068 My bad. 454 00:13:48,172 --> 00:13:50,172 It's upside down. 455 00:13:50,275 --> 00:13:51,137 Oh. 456 00:13:51,241 --> 00:13:51,931 Oh! 457 00:13:52,034 --> 00:13:53,206 Ah! 458 00:13:53,310 --> 00:13:54,034 OK. 459 00:13:54,137 --> 00:13:56,000 [applause] 460 00:13:56,103 --> 00:13:59,448 You see, to the naked eye, it may look normal. 461 00:13:59,551 --> 00:14:02,068 But to the trained eye, you can see the humanity-- 462 00:14:02,172 --> 00:14:03,344 Yes. 463 00:14:03,448 --> 00:14:06,517 --as the flames dance with the power of the wind. 464 00:14:06,620 --> 00:14:07,310 Yes. 465 00:14:10,413 --> 00:14:13,896 Yes, um, you captured the humanity in that one. 466 00:14:14,000 --> 00:14:14,689 Yes. 467 00:14:14,793 --> 00:14:15,551 [applause] 468 00:14:15,655 --> 00:14:16,344 Gracias! 469 00:14:20,103 --> 00:14:21,275 And now for the final movement. 470 00:14:21,379 --> 00:14:26,758 Word This is part deux, part uno. 471 00:14:26,862 --> 00:14:32,517 This one is called "The Burned Ubiquity." 472 00:14:32,620 --> 00:14:33,517 It's sideways. 473 00:14:33,620 --> 00:14:36,965 [applause] 474 00:14:37,068 --> 00:14:40,620 It's a steal at $3,000, you heard me? 475 00:14:40,724 --> 00:14:41,724 Wait. No, no. 476 00:14:41,827 --> 00:14:42,517 Wait, y'all. 477 00:14:42,620 --> 00:14:43,344 Don't-- wait. 478 00:14:43,448 --> 00:14:44,379 Don't-- don't leave yet. 479 00:14:44,482 --> 00:14:45,517 Where are y'all-- where are you going? 480 00:14:45,620 --> 00:14:48,172 I-- I got more rice pudding coming. 481 00:14:48,275 --> 00:14:50,896 Sister Rosina, come on now! 482 00:14:51,000 --> 00:14:53,103 Those deadbeats don't know art! 483 00:14:53,206 --> 00:14:54,413 Curtis, baby. 484 00:14:54,517 --> 00:14:57,379 Now, $3,000, that may be a little expensive for them. 485 00:14:57,482 --> 00:14:58,689 Yeah, Uncle. 486 00:14:58,793 --> 00:15:00,793 The paintings are nice, but we are in a recession. 487 00:15:00,896 --> 00:15:02,275 [FRENCH ACCENT] What? 488 00:15:02,379 --> 00:15:03,793 So what am I supposed to do? 489 00:15:03,896 --> 00:15:06,206 You want me to slash the prices because they 490 00:15:06,310 --> 00:15:07,793 don't understand genius? 491 00:15:07,896 --> 00:15:10,034 I'd rather slash my wrists! 492 00:15:10,137 --> 00:15:13,793 I don't even want to live in a world like this! 493 00:15:13,896 --> 00:15:16,241 Curtis! 494 00:15:16,344 --> 00:15:19,655 [music playing] 495 00:15:22,620 --> 00:15:23,655 Good morning. 496 00:15:23,758 --> 00:15:25,275 Good morning, good morning, good morning. 497 00:15:25,379 --> 00:15:26,413 You're already here. 498 00:15:26,517 --> 00:15:28,344 Yeah, I've been here for two hours. 499 00:15:28,448 --> 00:15:31,068 Uh, Janine? 500 00:15:31,172 --> 00:15:31,862 I got your coffee. 501 00:15:31,965 --> 00:15:33,034 Two sugars, no cream. 502 00:15:36,413 --> 00:15:38,758 Uh, we, uh, really need to talk to you. 503 00:15:38,862 --> 00:15:39,551 [clears throat] 504 00:15:39,655 --> 00:15:40,620 OK. 505 00:15:40,724 --> 00:15:41,965 But really quick, I already confirmed 506 00:15:42,068 --> 00:15:43,448 seven camera crews for the Phipps 507 00:15:43,551 --> 00:15:45,068 Fire Station school tours. 508 00:15:45,172 --> 00:15:47,655 And I met with Roland at 6:00 AM this morning to make 509 00:15:47,758 --> 00:15:48,620 sure everything was in place. 510 00:15:48,724 --> 00:15:49,689 Really? 511 00:15:49,793 --> 00:15:51,137 And I got the fire chief's interview. 512 00:15:51,241 --> 00:15:52,275 And you can check out the coverage 513 00:15:52,379 --> 00:15:54,068 and streaming video on the web. 514 00:15:54,172 --> 00:15:55,620 How did you do that? 515 00:15:55,724 --> 00:15:58,206 Well, I called in a few favors, did a little begging. 516 00:15:58,310 --> 00:15:59,793 And I promised them the inside scoop 517 00:15:59,896 --> 00:16:02,965 on the new fire commissioner's elderly home program. 518 00:16:03,068 --> 00:16:04,172 We don't have one of those. 519 00:16:04,275 --> 00:16:06,551 I know, but I think it would be the perfect idea 520 00:16:06,655 --> 00:16:09,103 for the sick and shut-in citizens 521 00:16:09,206 --> 00:16:10,310 who still need our attention. 522 00:16:10,413 --> 00:16:12,379 It is really a good idea. 523 00:16:12,482 --> 00:16:14,965 And I've already typed up a proposal. 524 00:16:15,068 --> 00:16:16,068 That one's for you. 525 00:16:16,172 --> 00:16:17,793 And I gave one to your assistant. 526 00:16:17,896 --> 00:16:20,827 And I also created a web page with links 527 00:16:20,931 --> 00:16:24,448 that can be activated as soon as I get your approval. 528 00:16:24,551 --> 00:16:27,413 Uh, listen, Cuz. 529 00:16:27,517 --> 00:16:32,275 See, I, uh, made a decision to, uh, fire you today. 530 00:16:32,379 --> 00:16:33,551 Oh god! 531 00:16:33,655 --> 00:16:34,379 Oh god! 532 00:16:34,482 --> 00:16:35,413 Oh god, I can't breathe. 533 00:16:35,517 --> 00:16:36,275 Really? 534 00:16:36,379 --> 00:16:38,448 No, I-- I-- I love this job. 535 00:16:38,551 --> 00:16:42,586 Yeah, um, but, uh, you know, you seem 536 00:16:42,689 --> 00:16:44,068 like you made a new turn today. 537 00:16:44,172 --> 00:16:45,827 And you got here and-- and did all of this 538 00:16:45,931 --> 00:16:46,965 without anyone telling you. 539 00:16:47,068 --> 00:16:50,551 So, uh, you made me rethink my decision. 540 00:16:50,655 --> 00:16:51,551 [exhales] 541 00:16:51,655 --> 00:16:52,344 Yeah? 542 00:16:55,724 --> 00:16:58,103 to get my priorities straight, and-- and-- and to focus. 543 00:16:58,206 --> 00:17:01,172 But I'm really excited about doing a good job here. 544 00:17:01,275 --> 00:17:04,034 And I want to make both of you look good, like you do. 545 00:17:04,137 --> 00:17:05,310 You look good. You look good. 546 00:17:05,413 --> 00:17:06,310 Yeah? You look good. 547 00:17:06,413 --> 00:17:07,344 - It's good, thanks. - All right? 548 00:17:07,448 --> 00:17:08,172 It's good. 549 00:17:08,275 --> 00:17:09,931 OK. 550 00:17:10,034 --> 00:17:11,379 And, uh, CJ? 551 00:17:11,482 --> 00:17:14,241 I-- I want everybody to know that I didn't just get this job 552 00:17:14,344 --> 00:17:16,551 because I'm your cousin. 553 00:17:16,655 --> 00:17:17,517 - Right. - Yeah. 554 00:17:17,620 --> 00:17:18,689 OK. 555 00:17:18,793 --> 00:17:21,413 And I want people to know that I'm 556 00:17:21,517 --> 00:17:22,965 really passionate about marketing 557 00:17:23,068 --> 00:17:23,965 and I am a team player. 558 00:17:24,068 --> 00:17:24,862 I'm on your team. 559 00:17:24,965 --> 00:17:26,379 - We appreciate that. - OK? 560 00:17:26,482 --> 00:17:27,206 Yeah, you're good. 561 00:17:27,310 --> 00:17:28,103 All right. 562 00:17:28,206 --> 00:17:32,172 Uh, so, do I still have my job? 563 00:17:32,275 --> 00:17:32,965 Yes. 564 00:17:33,068 --> 00:17:33,758 Yes! 565 00:17:33,862 --> 00:17:35,034 I got my job. 566 00:17:35,137 --> 00:17:36,068 OK, listen. 567 00:17:36,172 --> 00:17:38,000 I cannot stay quiet any longer, OK? 568 00:17:38,103 --> 00:17:38,931 Uh-- 569 00:17:39,034 --> 00:17:40,172 Uh-uh shh, shh! Baby, I got you. 570 00:17:40,275 --> 00:17:41,517 I got you! - Listen to me. 571 00:17:41,620 --> 00:17:45,413 It will be the worst mistake of your entire life 572 00:17:45,517 --> 00:17:47,034 if you fire Calvin. 573 00:17:47,137 --> 00:17:49,620 We're not firing him. 574 00:17:49,724 --> 00:17:50,724 Oh, you're not? 575 00:17:50,827 --> 00:17:51,931 No. 576 00:17:52,034 --> 00:17:53,517 This morning, he made significant progress. 577 00:17:53,620 --> 00:17:54,655 Oh! 578 00:17:54,758 --> 00:17:55,896 Whew. 579 00:17:56,000 --> 00:17:58,034 I am so happy that you guys came to your senses, 580 00:17:58,137 --> 00:18:00,206 'cause I thought I was gonna have to set it off up in here. 581 00:18:00,310 --> 00:18:01,655 Good job, baby! 582 00:18:01,758 --> 00:18:03,034 Mwah! 583 00:18:03,137 --> 00:18:04,241 OK, so let me talk about his raise. 584 00:18:04,344 --> 00:18:05,413 Uh, yeah, we're gonna go. 585 00:18:05,517 --> 00:18:06,344 - Huh? - Bye bye! 586 00:18:06,448 --> 00:18:07,172 Bye bye! 587 00:18:07,275 --> 00:18:07,965 Goodbye. 588 00:18:08,068 --> 00:18:09,137 I'm telling you-- 589 00:18:09,241 --> 00:18:10,689 [FRENCH ACCENT] You're God made. 590 00:18:10,793 --> 00:18:12,344 Have I told you how beautiful you are? 591 00:18:12,448 --> 00:18:15,344 Have I told you that lately? 592 00:18:15,448 --> 00:18:17,103 Don't make me move. 593 00:18:17,206 --> 00:18:18,586 Shh! 594 00:18:18,689 --> 00:18:20,517 Voila! 595 00:18:20,620 --> 00:18:22,000 [sobs] 596 00:18:23,551 --> 00:18:25,896 God. 597 00:18:26,000 --> 00:18:28,310 Just the fact that God has entrusted me 598 00:18:28,413 --> 00:18:33,517 with this gift to paint something so beautiful. 599 00:18:33,620 --> 00:18:34,827 Baby-- 600 00:18:34,931 --> 00:18:37,689 I'm not worthy. 601 00:18:37,793 --> 00:18:38,896 Voila! 602 00:18:39,000 --> 00:18:39,689 Ooh! 603 00:18:43,275 --> 00:18:47,517 I shall call this one "My True Love." 604 00:18:51,413 --> 00:18:53,724 Curtis, you had me sit here all 605 00:18:53,827 --> 00:18:57,172 this time so you could paint some beer and a flat-screen TV? 606 00:19:04,172 --> 00:19:05,827 Jealousy will get you nowhere! 607 00:19:05,931 --> 00:19:07,310 Hey, where are you going with my model? 608 00:19:07,413 --> 00:19:09,068 CASSI: I'm throwing it down the "toi-lette!" 39459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.