Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,931 --> 00:00:04,689
[music playing]
2
00:00:04,793 --> 00:00:05,517
Good morning, babe.
3
00:00:05,620 --> 00:00:06,448
Hey, baby.
4
00:00:06,551 --> 00:00:07,655
Whatcha making?
5
00:00:07,758 --> 00:00:09,758
My famous turkey
and cheese sandwich.
6
00:00:09,862 --> 00:00:11,448
Oh, can you make one for me?
7
00:00:11,551 --> 00:00:12,931
Sure, gotcha.
8
00:00:13,034 --> 00:00:14,655
Well, be sure to cut the
crust off, 'cause you know
9
00:00:14,758 --> 00:00:15,724
I like mine with the crust off.
10
00:00:15,827 --> 00:00:16,965
Yeah.
11
00:00:17,068 --> 00:00:19,034
Oh, and-- and-- and put
a lot of turkey on it,
12
00:00:19,137 --> 00:00:20,862
'cause, you know, you-- don't
be stingy with the turkey.
13
00:00:20,965 --> 00:00:21,655
I won't be stingy
with the turkey.
14
00:00:21,758 --> 00:00:22,586
CJ: All right.
15
00:00:22,689 --> 00:00:24,068
You know I like mine like that.
16
00:00:24,172 --> 00:00:25,931
And then put some cheese on it,
'cause you know I like cheese.
17
00:00:26,034 --> 00:00:27,310
I wanna put the provolone--
- The provolone.
18
00:00:27,413 --> 00:00:28,137
Yeah.
19
00:00:28,241 --> 00:00:29,620
OK.
20
00:00:29,724 --> 00:00:31,275
And don't put too much
mayonnaise on there,
21
00:00:31,379 --> 00:00:33,206
'cause girl, you're heavy
with the mayonnaise.
22
00:00:33,310 --> 00:00:35,413
OK, why don't you
just make it yourself?
23
00:00:35,517 --> 00:00:37,896
Well, you're so
much better at it.
24
00:00:38,000 --> 00:00:38,689
Morning.
25
00:00:38,793 --> 00:00:39,482
Good morning, family.
26
00:00:39,586 --> 00:00:40,310
Good morning.
27
00:00:40,413 --> 00:00:41,620
Good morning.
28
00:00:41,724 --> 00:00:44,000
Oh, baby, did you get a chance
to look over any of the,
29
00:00:44,103 --> 00:00:46,448
um-- the resumes for
the new PR position?
30
00:00:46,551 --> 00:00:50,241
Yup, and didn't like
any of the candidates.
31
00:00:50,344 --> 00:00:51,896
OK, well, neither
did I, all right?
32
00:00:52,000 --> 00:00:53,862
But we-- we're-- we're
swamped at the office.
33
00:00:53,965 --> 00:00:56,172
So we need to hire
somebody ASAP.
34
00:00:56,275 --> 00:00:57,827
You guys have a opening
for the PR position?
35
00:00:57,931 --> 00:01:00,620
Yup, and we can't
seem to find anybody.
36
00:01:00,724 --> 00:01:01,827
Well, I know
somebody who would
37
00:01:01,931 --> 00:01:03,068
be great for that position.
38
00:01:03,172 --> 00:01:03,862
Really?
39
00:01:03,965 --> 00:01:04,862
Yeah, yeah.
40
00:01:04,965 --> 00:01:06,448
He's-- he's
handsome, he's smart,
41
00:01:06,551 --> 00:01:10,379
and he has a beautiful smile.
42
00:01:10,482 --> 00:01:11,862
Oh, that's great,
because we're going to be
43
00:01:11,965 --> 00:01:12,931
interviewing more people today.
44
00:01:13,034 --> 00:01:13,724
Oh, what time?
45
00:01:13,827 --> 00:01:14,551
Noon.
46
00:01:14,655 --> 00:01:15,758
Noon.
47
00:01:15,862 --> 00:01:16,965
OK, so I'll-- I'll take
a early lunch break
48
00:01:17,068 --> 00:01:18,000
and I'll meet you at noon.
49
00:01:18,103 --> 00:01:19,241
Yeah!
50
00:01:19,344 --> 00:01:20,551
You?
51
00:01:20,655 --> 00:01:21,620
Yeah.
52
00:01:21,724 --> 00:01:22,620
You?
53
00:01:22,724 --> 00:01:24,862
Hello, I have a
marketing degree.
54
00:01:24,965 --> 00:01:26,793
Oh, that's right.
55
00:01:26,896 --> 00:01:28,068
So why didn't you
apply for the job?
56
00:01:28,172 --> 00:01:29,931
Well, I didn't know about it.
57
00:01:30,034 --> 00:01:31,379
Right, my bad, my bad.
58
00:01:31,482 --> 00:01:33,206
Well, now you do.
59
00:01:33,310 --> 00:01:35,379
OK, well-- well,
thanks a lot guys.
60
00:01:35,482 --> 00:01:37,689
Uh, just-- just know
that I'm not expecting
61
00:01:37,793 --> 00:01:39,896
any special consideration.
62
00:01:40,000 --> 00:01:40,689
Good.
63
00:01:40,793 --> 00:01:41,482
Even though I--
64
00:01:41,586 --> 00:01:42,620
I am-- I am blood.
65
00:01:42,724 --> 00:01:45,517
And I am struggling
to support my family
66
00:01:45,620 --> 00:01:46,689
after this horrible fire.
67
00:01:46,793 --> 00:01:48,448
We know.
68
00:01:48,551 --> 00:01:51,068
And I'm going through a messy
custody battle with Tracy.
69
00:01:51,172 --> 00:01:52,137
OK.
70
00:01:52,241 --> 00:01:53,827
And I'm busting my
butt at the market.
71
00:01:53,931 --> 00:01:54,965
All right, we
get it, we get it.
72
00:01:55,068 --> 00:01:56,275
Just show up to
the interview, OK?
73
00:01:56,379 --> 00:01:57,379
Here you go, baby.
74
00:01:57,482 --> 00:02:00,241
OK, this-- this really
means a lot, guys.
75
00:02:00,344 --> 00:02:01,655
Uh, Janine?
76
00:02:01,758 --> 00:02:03,344
Do you-- do you think you
could make me a sandwich too?
77
00:02:07,206 --> 00:02:08,758
Sure.
78
00:02:08,862 --> 00:02:10,931
Well-- well, be
light on the mayo.
79
00:02:11,034 --> 00:02:14,310
You're a little heavy
handed on the mayo.
80
00:02:14,413 --> 00:02:15,758
She sure is.
81
00:02:15,862 --> 00:02:17,448
In fact, baby, can you, uh, take
some of this mayo off of this
82
00:02:17,551 --> 00:02:18,275
here?
83
00:02:18,379 --> 00:02:21,137
Oh, she got you too?
84
00:02:21,241 --> 00:02:22,655
Bon appetit.
85
00:02:22,758 --> 00:02:24,172
Babe?
86
00:02:24,275 --> 00:02:25,965
Can you-- can you scoop some of
this mayo off of this sandwich
87
00:02:26,068 --> 00:02:27,172
right here?
- No.
88
00:02:27,275 --> 00:02:28,551
- Uh, Janine?
- No.
89
00:02:28,655 --> 00:02:29,344
What about the--
90
00:02:29,448 --> 00:02:30,137
No.
91
00:02:33,793 --> 00:02:34,896
You're not gonna eat this?
92
00:02:35,000 --> 00:02:35,689
No, go ahead.
93
00:02:35,793 --> 00:02:38,448
Knock yourself out.
94
00:02:38,551 --> 00:02:39,482
Mm-mm.
95
00:02:39,586 --> 00:02:40,413
There's not too
much mayo on this.
96
00:02:40,517 --> 00:02:41,344
- There's not?
- Mm-mm.
97
00:02:41,448 --> 00:02:42,172
Wait.
98
00:02:42,275 --> 00:02:43,379
I'm getting a sandwich.
99
00:02:43,482 --> 00:02:45,827
I-- can I just
get another bite?
100
00:02:45,931 --> 00:02:47,310
[theme music]
101
00:02:47,413 --> 00:02:48,793
[siren]
102
00:02:48,896 --> 00:02:50,793
[tires screeching]
103
00:02:50,896 --> 00:02:53,275
[music playing]
104
00:02:53,379 --> 00:02:54,620
OK, Calvin.
105
00:02:54,724 --> 00:02:58,931
I want you to go in there
and take that job, all right?
106
00:02:59,034 --> 00:03:00,379
OK.
107
00:03:00,482 --> 00:03:01,517
Now, good luck, all right?
108
00:03:01,620 --> 00:03:02,724
You're gonna need it.
- Thanks.
109
00:03:02,827 --> 00:03:04,448
I'm gonna-- I'm gonna
flash my pearly whites,
110
00:03:04,551 --> 00:03:08,068
and that job is mine.
111
00:03:08,172 --> 00:03:09,517
Be professional.
112
00:03:09,620 --> 00:03:10,413
Professional.
113
00:03:10,517 --> 00:03:11,241
Don't act like family.
114
00:03:11,344 --> 00:03:12,241
OK.
115
00:03:12,344 --> 00:03:14,172
All right.
116
00:03:14,275 --> 00:03:15,586
[knocks on door]
117
00:03:18,517 --> 00:03:19,241
Be professional.
118
00:03:19,344 --> 00:03:20,379
All right.
119
00:03:20,482 --> 00:03:21,310
Hello, Calvin.
120
00:03:21,413 --> 00:03:22,137
OK.
121
00:03:22,241 --> 00:03:23,000
Aw, come on, girl.
122
00:03:23,103 --> 00:03:23,793
Give me some love.
123
00:03:23,896 --> 00:03:24,862
Wait, wait!
Calvin!
124
00:03:24,965 --> 00:03:25,827
Calvin!
125
00:03:25,931 --> 00:03:27,379
Calvin, this is--
this is Roland.
126
00:03:27,482 --> 00:03:28,931
He is the head of
our PR department.
127
00:03:29,034 --> 00:03:29,931
Hey.
128
00:03:30,034 --> 00:03:31,000
- Hello, Calvin.
- How are you doing?
129
00:03:31,103 --> 00:03:32,620
Heard a lot of great
things about you.
130
00:03:35,655 --> 00:03:40,000
So, do you have any
PR work experience?
131
00:03:40,103 --> 00:03:40,862
Yes, yes.
132
00:03:46,310 --> 00:03:47,896
OK.
133
00:03:48,000 --> 00:03:50,241
Can you tell me about
your current position?
134
00:03:50,344 --> 00:03:52,241
OK, well, I'm at
May Hughes Market.
135
00:03:52,344 --> 00:03:55,965
And I'm in charge of marketing
the produce in the market.
136
00:03:56,068 --> 00:03:56,862
[chuckles]
137
00:03:58,310 --> 00:03:59,896
I'm not sure if I
exactly know what you mean.
138
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
OK.
139
00:04:01,103 --> 00:04:05,206
Well, uh-- do you
like kiwi displays?
140
00:04:05,310 --> 00:04:07,034
I'm not sure if
I'm following you.
141
00:04:07,137 --> 00:04:08,896
Just tell him the truth.
142
00:04:09,000 --> 00:04:10,586
OK.
143
00:04:10,689 --> 00:04:14,517
Well, the truth is, I have
a degree in marketing.
144
00:04:14,620 --> 00:04:16,172
But ever since I
got out of college,
145
00:04:16,275 --> 00:04:18,965
it's been kind of hard to
find a position in my field.
146
00:04:19,068 --> 00:04:20,482
Oh, there's no shame in that.
147
00:04:20,586 --> 00:04:21,827
It's a tough economy.
148
00:04:21,931 --> 00:04:23,827
You get it.
149
00:04:23,931 --> 00:04:24,655
Janine, he gets it.
150
00:04:24,758 --> 00:04:25,655
Gets it.
151
00:04:25,758 --> 00:04:28,206
He's cool.
152
00:04:28,310 --> 00:04:31,034
And when I was in college, I
had an internship for a Fortune
153
00:04:31,137 --> 00:04:33,517
500 company, and they liked me.
154
00:04:33,620 --> 00:04:36,103
But you do know this is an
entry-level position, right?
155
00:04:36,206 --> 00:04:37,896
I mean, that will mean you
will have a lot of grunt work
156
00:04:38,000 --> 00:04:38,862
you have to do.
157
00:04:38,965 --> 00:04:40,068
Oh, don't let
the suit fool you.
158
00:04:40,172 --> 00:04:41,206
I gets down and dirty.
159
00:04:41,310 --> 00:04:42,000
Ha, ha!
160
00:04:42,103 --> 00:04:43,137
See, I will run errands.
161
00:04:43,241 --> 00:04:44,413
I will mop the floor.
162
00:04:44,517 --> 00:04:47,275
And I can make you a lovely
display with kumquats.
163
00:04:47,379 --> 00:04:49,931
I'll-- I'll pass on the fruit.
164
00:04:50,034 --> 00:04:51,310
But you've got the job.
165
00:04:51,413 --> 00:04:52,448
You've got to be kidding me.
You've got to be kidding me.
166
00:04:52,551 --> 00:04:53,896
You gave me the job?
Janine, he gave the job!
167
00:04:54,000 --> 00:04:54,689
I got the job!
168
00:04:54,793 --> 00:04:55,862
Got the job!
169
00:04:55,965 --> 00:04:56,793
I got the job!
170
00:04:56,896 --> 00:04:58,206
You got the job!
Yeah!
171
00:04:58,310 --> 00:04:59,310
[laughs]
172
00:04:59,413 --> 00:05:05,379
Oh, uh, we need to
be more professional.
173
00:05:05,482 --> 00:05:08,827
[music playing]
174
00:05:10,413 --> 00:05:11,413
Hey, baby.
175
00:05:11,517 --> 00:05:12,517
Trash or treasure?
176
00:05:12,620 --> 00:05:13,896
Orange gators, baby?
177
00:05:14,000 --> 00:05:15,620
Heh, definitely trash.
178
00:05:15,724 --> 00:05:16,448
No, no, no.
179
00:05:16,551 --> 00:05:17,517
Hold on, hold on, hold on.
180
00:05:17,620 --> 00:05:18,310
No, no, no, ma.
181
00:05:18,413 --> 00:05:19,206
Hold it.
182
00:05:19,310 --> 00:05:20,241
I might-- I might need those?
183
00:05:20,344 --> 00:05:21,758
For what, Floyd?
184
00:05:21,862 --> 00:05:23,482
The player's ball
that's coming to town.
185
00:05:23,586 --> 00:05:25,862
I got an orange suit that
these would w right with.
186
00:05:25,965 --> 00:05:27,172
You've got a ruffled shirt?
187
00:05:27,275 --> 00:05:28,517
Yes, but you can't have it.
188
00:05:28,620 --> 00:05:30,413
Fine, take 'em, take 'em.
189
00:05:30,517 --> 00:05:31,206
Such a blessing.
190
00:05:34,137 --> 00:05:35,241
Yo, what is this, man?
191
00:05:35,344 --> 00:05:36,758
[grunts]
192
00:05:36,862 --> 00:05:37,724
Paws off!
193
00:05:37,827 --> 00:05:39,068
This is mine.
194
00:05:39,172 --> 00:05:39,862
I mean, I know that.
195
00:05:39,965 --> 00:05:40,931
But where did you buy it?
196
00:05:41,034 --> 00:05:41,689
I didn't buy it.
197
00:05:41,793 --> 00:05:42,655
I painted it.
198
00:05:42,758 --> 00:05:43,724
For real?
199
00:05:43,827 --> 00:05:45,241
It's like a professional
did it, dude.
200
00:05:45,344 --> 00:05:46,068
Really?
201
00:05:46,172 --> 00:05:47,482
Yeah.
202
00:05:47,586 --> 00:05:49,517
Well, you know, back in the
day, I wanted to be an artist.
203
00:05:49,620 --> 00:05:50,310
Really?
204
00:05:50,413 --> 00:05:51,137
Yeah.
205
00:05:51,241 --> 00:05:52,241
I didn't know that.
206
00:05:52,344 --> 00:05:53,413
There's a whole
lot of things you
207
00:05:53,517 --> 00:05:54,413
don't know about me, Flizzioyd.
208
00:05:54,517 --> 00:05:55,689
Oh, really?
209
00:05:55,793 --> 00:05:56,758
A minute?
210
00:05:56,862 --> 00:05:57,551
Like what?
211
00:05:57,655 --> 00:05:58,620
Dude.
212
00:05:58,724 --> 00:06:00,517
Like, I have a
five-octave vocal range.
213
00:06:00,620 --> 00:06:01,344
Really?
214
00:06:01,448 --> 00:06:02,310
[sings hoarsely] Ah.
215
00:06:02,413 --> 00:06:03,275
Ah.
216
00:06:03,379 --> 00:06:04,275
Ah.
217
00:06:04,379 --> 00:06:05,758
Ah!
218
00:06:05,862 --> 00:06:06,758
[cat meows]
219
00:06:08,344 --> 00:06:09,689
--to the cat?
220
00:06:09,793 --> 00:06:11,724
I still got it.
221
00:06:11,827 --> 00:06:15,206
And did you know Bobby
Seale used to babysit me?
222
00:06:15,310 --> 00:06:17,689
Wait, the Black
Panther Bobby Seale?
223
00:06:17,793 --> 00:06:18,655
Yes.
224
00:06:18,758 --> 00:06:19,827
The revolution, my brother--
225
00:06:19,931 --> 00:06:21,137
- --will not be televised.
- The revolution.
226
00:06:21,241 --> 00:06:22,655
Mm!
[chuckles]
227
00:06:22,758 --> 00:06:26,068
And, Floyd, Curtis
used to be the star
228
00:06:26,172 --> 00:06:27,862
of his high school art class.
229
00:06:27,965 --> 00:06:29,896
You know, I almost
went to school for it.
230
00:06:30,000 --> 00:06:30,689
Really?
231
00:06:30,793 --> 00:06:31,793
Yeah, yeah.
232
00:06:31,896 --> 00:06:33,931
But my father said,
be more practical.
233
00:06:34,034 --> 00:06:36,448
He said, there is
no future in art!
234
00:06:36,551 --> 00:06:37,379
Fire!
235
00:06:37,482 --> 00:06:39,482
Now, fire burns forever.
236
00:06:39,586 --> 00:06:40,896
[laughs]
237
00:06:41,965 --> 00:06:46,310
So, I gave up the dream--
238
00:06:46,413 --> 00:06:48,655
and picked up the hose.
239
00:06:48,758 --> 00:06:50,241
You know, Curtis, man,
you could-- you could
240
00:06:50,344 --> 00:06:52,379
always start painting again.
241
00:06:52,482 --> 00:06:55,137
What, and give up my hose?
242
00:06:55,241 --> 00:06:58,137
Curtis, you've already
given up the hose.
243
00:06:58,241 --> 00:07:00,034
You've retired from
the fire department
244
00:07:00,137 --> 00:07:01,379
You did what your
daddy said to do.
245
00:07:01,482 --> 00:07:02,206
Oh.
246
00:07:02,310 --> 00:07:03,620
CASSI: [laughs]
247
00:07:03,724 --> 00:07:08,689
So now, baby, why don't you just
let your artistic fire burn?
248
00:07:08,793 --> 00:07:09,620
I was good, wasn't I?
249
00:07:09,724 --> 00:07:10,896
Baby, you You great.
250
00:07:11,000 --> 00:07:12,586
I mean, there's no telling
what could have happened
251
00:07:12,689 --> 00:07:14,034
if I'd have stuck with it.
252
00:07:14,137 --> 00:07:17,965
I mean, you could have
been the next Romeo Bordo.
253
00:07:18,068 --> 00:07:20,000
Romare Bearden?
254
00:07:20,103 --> 00:07:22,000
Yeah, her.
255
00:07:22,103 --> 00:07:24,586
Or the next
"Cur-teese Pan-yay."
256
00:07:31,275 --> 00:07:33,758
Calvin's been here three
weeks and he keeps screwing up.
257
00:07:33,862 --> 00:07:34,689
OK, calm down.
258
00:07:34,793 --> 00:07:36,137
What's going on now?
259
00:07:36,241 --> 00:07:37,551
When are the elementary
schools supposed
260
00:07:37,655 --> 00:07:38,620
to tour the Phipps Firehouse?
261
00:07:38,724 --> 00:07:40,068
- Tomorrow.
- Right.
262
00:07:40,172 --> 00:07:41,275
JANINE: Right.
263
00:07:41,379 --> 00:07:44,413
Calvin sent out a press
release saying today.
264
00:07:44,517 --> 00:07:45,620
Oh, no.
No, no, no.
265
00:07:45,724 --> 00:07:46,448
I'm so sorry.
266
00:07:46,551 --> 00:07:47,793
I'm-- I'm calling him now.
267
00:07:47,896 --> 00:07:49,620
Now I've got to go over
there, and turn on the charm,
268
00:07:49,724 --> 00:07:53,310
and convince six media
outlets to come back tomorrow
269
00:07:53,413 --> 00:07:55,137
so they can actually
report on the story.
270
00:07:55,241 --> 00:07:56,655
OK, it's going
straight to voicemail.
271
00:07:56,758 --> 00:07:57,655
Yeah, of course.
272
00:07:57,758 --> 00:07:58,448
OK.
273
00:07:58,551 --> 00:07:59,689
Uh, listen.
274
00:07:59,793 --> 00:08:01,965
I'm gonna IM CJ right now.
275
00:08:02,068 --> 00:08:03,275
I am so sorry, Roland.
276
00:08:03,379 --> 00:08:04,655
I'm so sorry.
277
00:08:04,758 --> 00:08:06,724
It's not your fault, Janine.
278
00:08:06,827 --> 00:08:09,586
You didn't ask me
to hire Calvin.
279
00:08:09,689 --> 00:08:10,931
CJ did.
280
00:08:11,034 --> 00:08:12,275
OK, but he really thought
he was gonna do a good job.
281
00:08:12,379 --> 00:08:13,931
Well, you know,
he thought wrong.
282
00:08:14,034 --> 00:08:15,310
Now I gotta go fix it.
283
00:08:15,413 --> 00:08:17,310
OK, well, on the
bright side, at least
284
00:08:17,413 --> 00:08:20,172
we know that you are really good
at turning on the charm, right?
285
00:08:20,275 --> 00:08:21,137
You're right.
286
00:08:21,241 --> 00:08:21,931
I am good.
287
00:08:22,034 --> 00:08:23,000
OK.
288
00:08:23,103 --> 00:08:25,724
Go get 'em.
289
00:08:25,827 --> 00:08:28,068
[SARCASTICALLY] Your
cousin's doing a bang-up job.
290
00:08:28,172 --> 00:08:28,931
Glad we hired him.
291
00:08:33,896 --> 00:08:34,724
What's that about?
292
00:08:34,827 --> 00:08:36,862
Calvin strikes again.
293
00:08:36,965 --> 00:08:38,275
What now?
294
00:08:38,379 --> 00:08:40,448
Calvin sent the media
to the Phipps Fire Station
295
00:08:40,551 --> 00:08:42,206
today instead of tomorrow.
296
00:08:42,310 --> 00:08:43,862
He keeps making these
little mistakes.
297
00:08:43,965 --> 00:08:45,172
His work is so sloppy.
298
00:08:45,275 --> 00:08:48,689
It's like he just doesn't
have time for the details.
299
00:08:48,793 --> 00:08:49,931
I thought he'd get
better with time.
300
00:08:50,034 --> 00:08:50,793
Me too.
301
00:08:50,896 --> 00:08:52,034
But baby, it's been three weeks.
302
00:08:52,137 --> 00:08:53,758
Maybe he's just
not cut out for PR.
303
00:08:53,862 --> 00:08:55,620
I mean, just because you
get a degree in something
304
00:08:55,724 --> 00:08:58,310
doesn't mean you'll be good
at it when you get on the job.
305
00:08:58,413 --> 00:09:00,000
But he really needs the job.
306
00:09:00,103 --> 00:09:00,896
I know.
307
00:09:01,000 --> 00:09:01,931
I know that.
308
00:09:02,034 --> 00:09:03,103
But I have to question
his abilities.
309
00:09:03,206 --> 00:09:04,758
I mean, baby, he never
follows up with clients.
310
00:09:04,862 --> 00:09:05,965
He's always on his cell phone.
311
00:09:06,068 --> 00:09:07,586
And anytime I'm looking
for him, he's checking
312
00:09:07,689 --> 00:09:09,206
himself out in the mirror.
313
00:09:09,310 --> 00:09:10,482
Oh.
314
00:09:10,586 --> 00:09:12,137
You'd think he'd be
grateful, but, uh, he seems
315
00:09:12,241 --> 00:09:13,275
to be taking this for granted.
316
00:09:13,379 --> 00:09:14,793
He's supposed to be
making our job easier.
317
00:09:14,896 --> 00:09:16,931
But really, baby,
he's making it harder.
318
00:09:17,034 --> 00:09:19,344
It seems pretty
clear, doesn't it?
319
00:09:19,448 --> 00:09:22,655
I hate to say it, but yeah.
320
00:09:22,758 --> 00:09:23,724
I gotta fire Calvin.
321
00:09:27,172 --> 00:09:29,931
[music playing]
322
00:09:30,034 --> 00:09:33,310
So, now, did they say that
they were gonna fire you?
323
00:09:33,413 --> 00:09:34,413
For real?
324
00:09:34,517 --> 00:09:36,034
Well, CJ seemed
pretty sure about it.
325
00:09:36,137 --> 00:09:36,827
You know what?
326
00:09:36,931 --> 00:09:38,344
I cannot believe that.
327
00:09:38,448 --> 00:09:41,275
You have only been
on the job for, what?
328
00:09:41,379 --> 00:09:42,482
Like, a month?
329
00:09:42,586 --> 00:09:44,482
They cannot expect you to
do everything perfectly.
330
00:09:44,586 --> 00:09:46,034
Well, they're not totally off.
331
00:09:46,137 --> 00:09:47,310
Well, what do you mean?
332
00:09:47,413 --> 00:09:48,965
Well, this has been a
difficult adjustment period.
333
00:09:49,068 --> 00:09:50,103
OK, you know what?
That doesn't even matter.
334
00:09:50,206 --> 00:09:51,310
You know, this is family.
335
00:09:51,413 --> 00:09:53,586
And they can't sit here
and offer you the world,
336
00:09:53,689 --> 00:09:55,103
and then stab you in
the back the moment
337
00:09:55,206 --> 00:09:56,379
the world gets bumpy.
338
00:09:56,482 --> 00:09:58,448
I mean, Janine should know
that better than anybody.
339
00:09:58,551 --> 00:09:59,275
Come on, baby.
340
00:09:59,379 --> 00:10:00,068
Miranda, don't.
341
00:10:00,172 --> 00:10:01,724
No, you need this job.
342
00:10:01,827 --> 00:10:05,793
We cannot support our family
on your grocery store salary.
343
00:10:05,896 --> 00:10:06,896
I know, but look.
344
00:10:07,000 --> 00:10:07,965
I'm making ends meet.
345
00:10:08,068 --> 00:10:09,034
It's coming slow, but--
346
00:10:09,137 --> 00:10:09,827
OK, no.
347
00:10:09,931 --> 00:10:11,275
There are no buts.
348
00:10:11,379 --> 00:10:14,068
I am gonna give them a piece
of my mind when they come home.
349
00:10:14,172 --> 00:10:15,586
No, Miranda,
don't say anything.
350
00:10:15,689 --> 00:10:16,413
You'll make it worse.
351
00:10:16,517 --> 00:10:17,206
OK, you know what?
352
00:10:17,310 --> 00:10:18,620
Fine.
353
00:10:18,724 --> 00:10:20,068
I won't say anything.
354
00:10:20,172 --> 00:10:23,000
I'll be silent
355
00:10:23,103 --> 00:10:24,724
Good.
356
00:10:24,827 --> 00:10:25,965
Thank you.
- We'll just have to do it.
357
00:10:26,068 --> 00:10:27,896
Yeah.
I mean, it won't take much.
358
00:10:28,000 --> 00:10:29,379
Hi, guys.
359
00:10:29,482 --> 00:10:31,137
Wow, something smells great.
360
00:10:31,241 --> 00:10:32,172
What's for dinner?
361
00:10:32,275 --> 00:10:32,965
Traitors.
362
00:10:36,724 --> 00:10:38,758
Taters and chicken.
363
00:10:38,862 --> 00:10:40,000
- Yum.
- Come
364
00:10:40,103 --> 00:10:41,379
- I'm gonna wash.
- Uh-uh.
365
00:10:41,482 --> 00:10:42,310
Come, come, come.
366
00:10:42,413 --> 00:10:43,137
Have a seat.
367
00:10:43,241 --> 00:10:44,379
Sit.
368
00:10:44,482 --> 00:10:45,482
Sit.
369
00:10:45,586 --> 00:10:47,068
You too, CJ.
370
00:10:47,172 --> 00:10:47,862
Sit.
371
00:10:47,965 --> 00:10:48,655
OK!
372
00:10:48,758 --> 00:10:49,724
What's going on?
373
00:10:49,827 --> 00:10:51,379
Oh, nothing much.
374
00:10:51,482 --> 00:10:54,068
Calvin, sit down.
375
00:10:54,172 --> 00:10:56,034
Oh, oh, oh!
376
00:10:56,137 --> 00:10:58,758
I really just
wanna wash my hands.
377
00:10:58,862 --> 00:11:00,517
Oh, got all that dirt
from burying the bodies
378
00:11:00,620 --> 00:11:01,379
under your fingernails?
379
00:11:01,482 --> 00:11:02,241
Is that what that is?
380
00:11:02,344 --> 00:11:03,275
What?
381
00:11:03,379 --> 00:11:04,896
Nothing, nothing,
nothing, nothing.
382
00:11:05,000 --> 00:11:07,310
Absolutely don't worry about it.
383
00:11:07,413 --> 00:11:11,620
That is for you, you, and you.
384
00:11:11,724 --> 00:11:13,758
OK, everybody stand up.
385
00:11:13,862 --> 00:11:14,620
But you just--
386
00:11:14,724 --> 00:11:15,448
Stand up.
387
00:11:15,551 --> 00:11:17,827
We're gonna say grace.
388
00:11:17,931 --> 00:11:19,620
[clears throat]
389
00:11:19,724 --> 00:11:21,310
Watch where you-- you
want to stand that way?
390
00:11:21,413 --> 00:11:22,310
OK.
391
00:11:22,413 --> 00:11:24,965
Guys, hold hands
and bow our heads.
392
00:11:25,068 --> 00:11:25,931
Dear Lord--
393
00:11:26,034 --> 00:11:26,827
OK, you know what?
394
00:11:26,931 --> 00:11:28,586
Today, I'm gonna say grace, OK?
395
00:11:28,689 --> 00:11:35,344
Oh, Heavenly Father, thank you
so much for the gift of family.
396
00:11:35,448 --> 00:11:38,241
For honesty, and
loyalty, and the jobs
397
00:11:38,344 --> 00:11:40,827
that put clothes on our back,
and food in our stomachs,
398
00:11:40,931 --> 00:11:42,172
and light in our eyes.
399
00:11:42,275 --> 00:11:43,000
Oh!
400
00:11:43,103 --> 00:11:44,379
Yes, baby.
Yes.
401
00:11:44,482 --> 00:11:45,310
Yes, baby!
- Yes.
402
00:11:45,413 --> 00:11:46,137
Yes, Lord.
403
00:11:46,241 --> 00:11:46,931
Yes.
404
00:11:47,034 --> 00:11:49,206
Ah!
405
00:11:49,310 --> 00:11:53,758
And we are so grateful
that, although we--
406
00:11:53,862 --> 00:11:55,758
our lives almost
perished in the fire
407
00:11:55,862 --> 00:11:57,862
and we lost everything
that we owned,
408
00:11:57,965 --> 00:12:02,275
we have these great cousins
who understand that, you know,
409
00:12:02,379 --> 00:12:04,931
Calvin is doing the best
that he can in the midst
410
00:12:05,034 --> 00:12:06,517
of this bitter custody battle--
411
00:12:06,620 --> 00:12:07,586
I am.
412
00:12:07,689 --> 00:12:08,827
--and his low,
low, low self-esteem.
413
00:12:08,931 --> 00:12:09,931
Huh?
414
00:12:10,034 --> 00:12:12,448
We are so thankful
and grateful for the job
415
00:12:12,551 --> 00:12:15,896
that Calvin has in the PR
department that is gonna allow
416
00:12:16,000 --> 00:12:17,931
this family to climb out
of the pit of despair
417
00:12:18,034 --> 00:12:20,241
that we have been living in.
418
00:12:20,344 --> 00:12:21,896
Ah, in Your name we pray.
419
00:12:22,000 --> 00:12:22,689
Amen.
420
00:12:22,793 --> 00:12:23,724
Amen.
421
00:12:23,827 --> 00:12:24,517
Amen.
422
00:12:24,620 --> 00:12:25,517
Amen.
423
00:12:25,620 --> 00:12:26,310
Whew, amen!
424
00:12:29,689 --> 00:12:30,379
Let's eat.
425
00:12:32,896 --> 00:12:33,655
Come on, man!
426
00:12:33,758 --> 00:12:35,310
Your-- your public is waiting!
427
00:12:35,413 --> 00:12:38,000
Ladies and gentlemen,
Curtis Payne.
428
00:12:38,103 --> 00:12:40,758
[applause]
429
00:12:40,862 --> 00:12:41,862
Read the whole paper!
430
00:12:41,965 --> 00:12:44,103
Uh, read the paper!
431
00:12:44,206 --> 00:12:48,793
Bonjour, mademoiselles
and monsieurs.
432
00:12:48,896 --> 00:12:53,241
I now present an
international artiste!
433
00:12:53,344 --> 00:12:54,896
"AR-tist."
434
00:12:55,000 --> 00:12:59,344
"Curtees Pan-yay."
435
00:12:59,448 --> 00:13:00,896
[applause]
436
00:13:01,000 --> 00:13:01,862
Is that me?
437
00:13:01,965 --> 00:13:04,931
[applause]
438
00:13:05,827 --> 00:13:06,689
[giggles]
439
00:13:08,241 --> 00:13:11,379
[FRENCH ACCENT] Thank
you all for coming.
440
00:13:11,482 --> 00:13:17,000
The muse has inspired
me to paint this series.
441
00:13:17,103 --> 00:13:20,482
And here is the first movement.
442
00:13:20,586 --> 00:13:24,103
I call it "Burning Intensity."
443
00:13:24,206 --> 00:13:25,034
Voila!
444
00:13:25,137 --> 00:13:25,827
[applause]
445
00:13:25,931 --> 00:13:27,344
CASSI: Ooh!
446
00:13:27,448 --> 00:13:28,172
Good.
447
00:13:28,275 --> 00:13:29,448
CURTIS: OK, OK.
448
00:13:29,551 --> 00:13:31,103
And now for part two--
449
00:13:31,206 --> 00:13:33,689
part deux.
450
00:13:33,793 --> 00:13:37,965
I call this one
"Burned Serenity."
451
00:13:38,068 --> 00:13:40,241
[weak applause]
452
00:13:42,689 --> 00:13:46,827
Curtis, that one
looks like that one.
453
00:13:46,931 --> 00:13:48,068
My bad.
454
00:13:48,172 --> 00:13:50,172
It's upside down.
455
00:13:50,275 --> 00:13:51,137
Oh.
456
00:13:51,241 --> 00:13:51,931
Oh!
457
00:13:52,034 --> 00:13:53,206
Ah!
458
00:13:53,310 --> 00:13:54,034
OK.
459
00:13:54,137 --> 00:13:56,000
[applause]
460
00:13:56,103 --> 00:13:59,448
You see, to the naked
eye, it may look normal.
461
00:13:59,551 --> 00:14:02,068
But to the trained eye,
you can see the humanity--
462
00:14:02,172 --> 00:14:03,344
Yes.
463
00:14:03,448 --> 00:14:06,517
--as the flames dance
with the power of the wind.
464
00:14:06,620 --> 00:14:07,310
Yes.
465
00:14:10,413 --> 00:14:13,896
Yes, um, you captured
the humanity in that one.
466
00:14:14,000 --> 00:14:14,689
Yes.
467
00:14:14,793 --> 00:14:15,551
[applause]
468
00:14:15,655 --> 00:14:16,344
Gracias!
469
00:14:20,103 --> 00:14:21,275
And now for the final movement.
470
00:14:21,379 --> 00:14:26,758
Word This is part
deux, part uno.
471
00:14:26,862 --> 00:14:32,517
This one is called
"The Burned Ubiquity."
472
00:14:32,620 --> 00:14:33,517
It's sideways.
473
00:14:33,620 --> 00:14:36,965
[applause]
474
00:14:37,068 --> 00:14:40,620
It's a steal at
$3,000, you heard me?
475
00:14:40,724 --> 00:14:41,724
Wait.
No, no.
476
00:14:41,827 --> 00:14:42,517
Wait, y'all.
477
00:14:42,620 --> 00:14:43,344
Don't-- wait.
478
00:14:43,448 --> 00:14:44,379
Don't-- don't leave yet.
479
00:14:44,482 --> 00:14:45,517
Where are y'all--
where are you going?
480
00:14:45,620 --> 00:14:48,172
I-- I got more
rice pudding coming.
481
00:14:48,275 --> 00:14:50,896
Sister Rosina, come on now!
482
00:14:51,000 --> 00:14:53,103
Those deadbeats
don't know art!
483
00:14:53,206 --> 00:14:54,413
Curtis, baby.
484
00:14:54,517 --> 00:14:57,379
Now, $3,000, that may be a
little expensive for them.
485
00:14:57,482 --> 00:14:58,689
Yeah, Uncle.
486
00:14:58,793 --> 00:15:00,793
The paintings are nice,
but we are in a recession.
487
00:15:00,896 --> 00:15:02,275
[FRENCH ACCENT] What?
488
00:15:02,379 --> 00:15:03,793
So what am I supposed to do?
489
00:15:03,896 --> 00:15:06,206
You want me to slash
the prices because they
490
00:15:06,310 --> 00:15:07,793
don't understand genius?
491
00:15:07,896 --> 00:15:10,034
I'd rather slash my wrists!
492
00:15:10,137 --> 00:15:13,793
I don't even want to live
in a world like this!
493
00:15:13,896 --> 00:15:16,241
Curtis!
494
00:15:16,344 --> 00:15:19,655
[music playing]
495
00:15:22,620 --> 00:15:23,655
Good morning.
496
00:15:23,758 --> 00:15:25,275
Good morning, good
morning, good morning.
497
00:15:25,379 --> 00:15:26,413
You're already here.
498
00:15:26,517 --> 00:15:28,344
Yeah, I've been
here for two hours.
499
00:15:28,448 --> 00:15:31,068
Uh, Janine?
500
00:15:31,172 --> 00:15:31,862
I got your coffee.
501
00:15:31,965 --> 00:15:33,034
Two sugars, no cream.
502
00:15:36,413 --> 00:15:38,758
Uh, we, uh, really
need to talk to you.
503
00:15:38,862 --> 00:15:39,551
[clears throat]
504
00:15:39,655 --> 00:15:40,620
OK.
505
00:15:40,724 --> 00:15:41,965
But really quick,
I already confirmed
506
00:15:42,068 --> 00:15:43,448
seven camera crews
for the Phipps
507
00:15:43,551 --> 00:15:45,068
Fire Station school tours.
508
00:15:45,172 --> 00:15:47,655
And I met with Roland at
6:00 AM this morning to make
509
00:15:47,758 --> 00:15:48,620
sure everything was in place.
510
00:15:48,724 --> 00:15:49,689
Really?
511
00:15:49,793 --> 00:15:51,137
And I got the fire
chief's interview.
512
00:15:51,241 --> 00:15:52,275
And you can check
out the coverage
513
00:15:52,379 --> 00:15:54,068
and streaming video on the web.
514
00:15:54,172 --> 00:15:55,620
How did you do that?
515
00:15:55,724 --> 00:15:58,206
Well, I called in a few
favors, did a little begging.
516
00:15:58,310 --> 00:15:59,793
And I promised them
the inside scoop
517
00:15:59,896 --> 00:16:02,965
on the new fire commissioner's
elderly home program.
518
00:16:03,068 --> 00:16:04,172
We don't have one of those.
519
00:16:04,275 --> 00:16:06,551
I know, but I think it
would be the perfect idea
520
00:16:06,655 --> 00:16:09,103
for the sick and
shut-in citizens
521
00:16:09,206 --> 00:16:10,310
who still need our attention.
522
00:16:10,413 --> 00:16:12,379
It is really a good idea.
523
00:16:12,482 --> 00:16:14,965
And I've already
typed up a proposal.
524
00:16:15,068 --> 00:16:16,068
That one's for you.
525
00:16:16,172 --> 00:16:17,793
And I gave one to
your assistant.
526
00:16:17,896 --> 00:16:20,827
And I also created a
web page with links
527
00:16:20,931 --> 00:16:24,448
that can be activated as
soon as I get your approval.
528
00:16:24,551 --> 00:16:27,413
Uh, listen, Cuz.
529
00:16:27,517 --> 00:16:32,275
See, I, uh, made a decision
to, uh, fire you today.
530
00:16:32,379 --> 00:16:33,551
Oh god!
531
00:16:33,655 --> 00:16:34,379
Oh god!
532
00:16:34,482 --> 00:16:35,413
Oh god, I can't breathe.
533
00:16:35,517 --> 00:16:36,275
Really?
534
00:16:36,379 --> 00:16:38,448
No, I-- I-- I love this job.
535
00:16:38,551 --> 00:16:42,586
Yeah, um, but, uh,
you know, you seem
536
00:16:42,689 --> 00:16:44,068
like you made a new turn today.
537
00:16:44,172 --> 00:16:45,827
And you got here and--
and did all of this
538
00:16:45,931 --> 00:16:46,965
without anyone telling you.
539
00:16:47,068 --> 00:16:50,551
So, uh, you made me
rethink my decision.
540
00:16:50,655 --> 00:16:51,551
[exhales]
541
00:16:51,655 --> 00:16:52,344
Yeah?
542
00:16:55,724 --> 00:16:58,103
to get my priorities straight,
and-- and-- and to focus.
543
00:16:58,206 --> 00:17:01,172
But I'm really excited
about doing a good job here.
544
00:17:01,275 --> 00:17:04,034
And I want to make both of
you look good, like you do.
545
00:17:04,137 --> 00:17:05,310
You look good.
You look good.
546
00:17:05,413 --> 00:17:06,310
Yeah?
You look good.
547
00:17:06,413 --> 00:17:07,344
- It's good, thanks.
- All right?
548
00:17:07,448 --> 00:17:08,172
It's good.
549
00:17:08,275 --> 00:17:09,931
OK.
550
00:17:10,034 --> 00:17:11,379
And, uh, CJ?
551
00:17:11,482 --> 00:17:14,241
I-- I want everybody to know
that I didn't just get this job
552
00:17:14,344 --> 00:17:16,551
because I'm your cousin.
553
00:17:16,655 --> 00:17:17,517
- Right.
- Yeah.
554
00:17:17,620 --> 00:17:18,689
OK.
555
00:17:18,793 --> 00:17:21,413
And I want people
to know that I'm
556
00:17:21,517 --> 00:17:22,965
really passionate
about marketing
557
00:17:23,068 --> 00:17:23,965
and I am a team player.
558
00:17:24,068 --> 00:17:24,862
I'm on your team.
559
00:17:24,965 --> 00:17:26,379
- We appreciate that.
- OK?
560
00:17:26,482 --> 00:17:27,206
Yeah, you're good.
561
00:17:27,310 --> 00:17:28,103
All right.
562
00:17:28,206 --> 00:17:32,172
Uh, so, do I still have my job?
563
00:17:32,275 --> 00:17:32,965
Yes.
564
00:17:33,068 --> 00:17:33,758
Yes!
565
00:17:33,862 --> 00:17:35,034
I got my job.
566
00:17:35,137 --> 00:17:36,068
OK, listen.
567
00:17:36,172 --> 00:17:38,000
I cannot stay quiet
any longer, OK?
568
00:17:38,103 --> 00:17:38,931
Uh--
569
00:17:39,034 --> 00:17:40,172
Uh-uh shh, shh!
Baby, I got you.
570
00:17:40,275 --> 00:17:41,517
I got you!
- Listen to me.
571
00:17:41,620 --> 00:17:45,413
It will be the worst
mistake of your entire life
572
00:17:45,517 --> 00:17:47,034
if you fire Calvin.
573
00:17:47,137 --> 00:17:49,620
We're not firing him.
574
00:17:49,724 --> 00:17:50,724
Oh, you're not?
575
00:17:50,827 --> 00:17:51,931
No.
576
00:17:52,034 --> 00:17:53,517
This morning, he made
significant progress.
577
00:17:53,620 --> 00:17:54,655
Oh!
578
00:17:54,758 --> 00:17:55,896
Whew.
579
00:17:56,000 --> 00:17:58,034
I am so happy that you
guys came to your senses,
580
00:17:58,137 --> 00:18:00,206
'cause I thought I was gonna
have to set it off up in here.
581
00:18:00,310 --> 00:18:01,655
Good job, baby!
582
00:18:01,758 --> 00:18:03,034
Mwah!
583
00:18:03,137 --> 00:18:04,241
OK, so let me talk
about his raise.
584
00:18:04,344 --> 00:18:05,413
Uh, yeah, we're gonna go.
585
00:18:05,517 --> 00:18:06,344
- Huh?
- Bye bye!
586
00:18:06,448 --> 00:18:07,172
Bye bye!
587
00:18:07,275 --> 00:18:07,965
Goodbye.
588
00:18:08,068 --> 00:18:09,137
I'm telling you--
589
00:18:09,241 --> 00:18:10,689
[FRENCH ACCENT]
You're God made.
590
00:18:10,793 --> 00:18:12,344
Have I told you how
beautiful you are?
591
00:18:12,448 --> 00:18:15,344
Have I told you that lately?
592
00:18:15,448 --> 00:18:17,103
Don't make me move.
593
00:18:17,206 --> 00:18:18,586
Shh!
594
00:18:18,689 --> 00:18:20,517
Voila!
595
00:18:20,620 --> 00:18:22,000
[sobs]
596
00:18:23,551 --> 00:18:25,896
God.
597
00:18:26,000 --> 00:18:28,310
Just the fact that
God has entrusted me
598
00:18:28,413 --> 00:18:33,517
with this gift to paint
something so beautiful.
599
00:18:33,620 --> 00:18:34,827
Baby--
600
00:18:34,931 --> 00:18:37,689
I'm not worthy.
601
00:18:37,793 --> 00:18:38,896
Voila!
602
00:18:39,000 --> 00:18:39,689
Ooh!
603
00:18:43,275 --> 00:18:47,517
I shall call this
one "My True Love."
604
00:18:51,413 --> 00:18:53,724
Curtis, you had
me sit here all
605
00:18:53,827 --> 00:18:57,172
this time so you could paint
some beer and a flat-screen TV?
606
00:19:04,172 --> 00:19:05,827
Jealousy will get you nowhere!
607
00:19:05,931 --> 00:19:07,310
Hey, where are you
going with my model?
608
00:19:07,413 --> 00:19:09,068
CASSI: I'm throwing it
down the "toi-lette!"
39459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.