All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S07E15 - Foster Paynes WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,724 --> 00:00:03,413 Woom-woom. 2 00:00:03,517 --> 00:00:04,344 Hootie-hoo! 3 00:00:04,448 --> 00:00:05,310 Woom-wooom. 4 00:00:05,413 --> 00:00:06,724 Hootie-hoo. 5 00:00:06,827 --> 00:00:08,793 Did you finish all work you had to do? 6 00:00:08,896 --> 00:00:11,793 No, baby, I couldn't finish because Floyd didn't show up. 7 00:00:11,896 --> 00:00:13,241 I knew it. 8 00:00:13,344 --> 00:00:14,379 What do expect me to do? 9 00:00:14,482 --> 00:00:16,137 I expect you to get out of that chair, baby. 10 00:00:16,241 --> 00:00:18,172 you could really get a lot done. 11 00:00:18,275 --> 00:00:19,517 My hurting, OK? 12 00:00:19,620 --> 00:00:20,551 So I can't do everything. 13 00:00:20,655 --> 00:00:24,379 Curtis, you went bowling last night. 14 00:00:24,482 --> 00:00:26,724 Baby, did I tell you I hurt my leg last night bowling too? 15 00:00:26,827 --> 00:00:28,068 Look. 16 00:00:28,172 --> 00:00:29,344 And I can't even-- when I-- when I hold it straight 17 00:00:29,448 --> 00:00:30,206 out like that, it hurt. 18 00:00:30,310 --> 00:00:31,275 And then it falls down? 19 00:00:31,379 --> 00:00:32,206 When I have it like that. 20 00:00:32,310 --> 00:00:33,000 OK, Curtis. 21 00:00:33,103 --> 00:00:34,655 Then it falls down. 22 00:00:34,758 --> 00:00:36,620 Is there anything on your body working, huh? 23 00:00:36,724 --> 00:00:37,896 I thought you'd never ask. 24 00:00:38,000 --> 00:00:39,413 Curtis, don't do this. Come on, baby. 25 00:00:39,517 --> 00:00:40,517 - Walk with it. - Come on, stop. 26 00:00:40,620 --> 00:00:42,482 Don't start nothing you can't finish. 27 00:00:42,586 --> 00:00:43,448 Curtis, stop, baby. 28 00:00:43,551 --> 00:00:44,275 Come on. 29 00:00:44,379 --> 00:00:45,448 Curtis, OK. 30 00:00:45,551 --> 00:00:46,275 Baby, come on. 31 00:00:46,379 --> 00:00:47,275 See, stop. 32 00:00:47,379 --> 00:00:48,517 See, I knew you were gonna play hurt. 33 00:00:48,620 --> 00:00:49,896 Curtis, I knew you were gonna try to play hurt. 34 00:00:50,000 --> 00:00:50,896 What about it? 35 00:00:51,000 --> 00:00:52,310 So that's why I got you some help. 36 00:00:52,413 --> 00:00:53,137 Thank you. 37 00:00:53,241 --> 00:00:53,931 Help? 38 00:00:54,034 --> 00:00:54,896 You little freaky deke. 39 00:00:55,000 --> 00:00:55,965 Need no help. 40 00:00:56,068 --> 00:00:56,758 Curtis. 41 00:00:56,862 --> 00:00:58,241 I don't need no help. 42 00:00:58,344 --> 00:00:59,724 His name is DeShawn. 43 00:00:59,827 --> 00:01:02,206 Huh? 44 00:01:02,310 --> 00:01:03,482 Who the hell is DeShawn? 45 00:01:03,586 --> 00:01:05,000 Curtis, don't do this. 46 00:01:05,103 --> 00:01:07,793 DeShawn is from the help center. 47 00:01:07,896 --> 00:01:08,827 Come on, Ella. 48 00:01:08,931 --> 00:01:10,034 Don't start with that. - OK, Curtis. 49 00:01:10,137 --> 00:01:11,448 Curtis, just wait a minute, OK? - Help center? 50 00:01:11,551 --> 00:01:12,758 Don't start with that help center stuff. 51 00:01:12,862 --> 00:01:14,586 Curtis, he needs money. 52 00:01:14,689 --> 00:01:16,482 He needs extra money, and you need help. 53 00:01:16,586 --> 00:01:17,482 No, I don't need help. 54 00:01:17,586 --> 00:01:18,724 You'll be perfect for each other. 55 00:01:18,827 --> 00:01:19,896 CURTIS: No. - Look here, Curtis. 56 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Well, what are you gonna do with all the stuff 57 00:01:21,103 --> 00:01:22,241 you've been complaining about? 58 00:01:22,344 --> 00:01:23,068 I'll get it done, baby. 59 00:01:23,172 --> 00:01:24,655 You need help, OK? 60 00:01:24,758 --> 00:01:25,448 Hi, Miss Ella. 61 00:01:25,551 --> 00:01:26,413 Hey, baby. 62 00:01:26,517 --> 00:01:27,862 What's up, pops? 63 00:01:27,965 --> 00:01:30,137 What's crackalackin'? 64 00:01:30,241 --> 00:01:30,931 Oh, hello no. 65 00:01:31,034 --> 00:01:33,068 Curtis, now look. 66 00:01:33,172 --> 00:01:35,206 You need help packing, moving, remember? 67 00:01:35,310 --> 00:01:36,793 All the stuff we need to do? 68 00:01:36,896 --> 00:01:39,620 I don't need help from little thug life. 69 00:01:39,724 --> 00:01:42,275 Oh, so your grandpappy's got jokes, huh? 70 00:01:42,379 --> 00:01:43,931 What the hell are you talking about, grandpappy? 71 00:01:44,034 --> 00:01:45,172 Who the hell you calling grandpappy! 72 00:01:45,275 --> 00:01:47,137 Baby, that's a term of endearment. 73 00:01:47,241 --> 00:01:48,586 That ain't no term of-- 74 00:01:48,689 --> 00:01:49,586 It's slang. 75 00:01:49,689 --> 00:01:51,551 Grandpappy! 76 00:01:51,655 --> 00:01:53,931 You know how they do. 77 00:01:54,034 --> 00:01:55,551 Didn't we have this discussion at the help center 78 00:01:55,655 --> 00:01:56,862 about your little smart mouth? 79 00:01:56,965 --> 00:01:58,827 I told you, you're not helping matters at all, baby. 80 00:01:58,931 --> 00:02:01,931 You need money, and he needs a walker. 81 00:02:02,034 --> 00:02:04,586 And if you wanna get paid, you have to show 82 00:02:04,689 --> 00:02:06,758 some respect to my husband. 83 00:02:06,862 --> 00:02:07,862 Husband? 84 00:02:07,965 --> 00:02:08,758 Husband. 85 00:02:08,862 --> 00:02:10,620 Y'all are really married? 86 00:02:10,724 --> 00:02:11,896 Yes, we're really married. 87 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 We've been married longer than you've been alive. 88 00:02:14,103 --> 00:02:16,620 Aw, is there gonna be a lot of rules and stuff? 89 00:02:16,724 --> 00:02:18,827 Absolutely. 90 00:02:18,931 --> 00:02:20,206 Ah hell. 91 00:02:20,310 --> 00:02:21,413 Wait, wait, wait, wait, wait. 92 00:02:21,517 --> 00:02:23,862 And the first one is no cussing in this house. 93 00:02:23,965 --> 00:02:26,034 OK, I won't cuss in the house. 94 00:02:26,137 --> 00:02:29,068 I'll do it outside. 95 00:02:29,172 --> 00:02:30,724 How about you won't do it anywhere around here. 96 00:02:30,827 --> 00:02:32,482 How about that? 97 00:02:32,586 --> 00:02:33,310 Man, when do I get paid? 98 00:02:36,586 --> 00:02:39,310 Get him. 99 00:02:39,413 --> 00:02:41,379 You get paid when I'm satisfied with your work. 100 00:02:41,482 --> 00:02:42,448 Homie. 101 00:02:42,551 --> 00:02:43,551 So what's up with like a cash advance? 102 00:02:43,655 --> 00:02:45,413 Can I get that? 103 00:02:45,517 --> 00:02:46,931 Oh, what the hell is wrong with him? 104 00:02:47,034 --> 00:02:48,206 Curtis! 105 00:02:48,310 --> 00:02:49,655 I can't, I can't. 106 00:02:49,758 --> 00:02:51,068 Oh, he cussed. 107 00:02:51,172 --> 00:02:51,931 He's in trouble. 108 00:02:52,034 --> 00:02:52,724 Get him, Miss Ella. 109 00:02:52,827 --> 00:02:53,724 Get him. 110 00:02:53,827 --> 00:02:55,000 He in trouble. - Don't touch him. 111 00:02:55,103 --> 00:02:56,068 He cussed. 112 00:02:56,172 --> 00:02:57,034 You can't cuss in the house, I thought. 113 00:02:57,137 --> 00:02:58,034 Curtis, you cannot help that child. 114 00:02:58,137 --> 00:02:59,344 You don't even like him that much. 115 00:02:59,448 --> 00:03:00,103 - Yeah, I do, I do. - You don't like him that much. 116 00:03:00,206 --> 00:03:01,034 No, I do. I really do. 117 00:03:01,137 --> 00:03:01,758 Curtis get your hands off him. 118 00:03:01,862 --> 00:03:02,551 I like him like this. 119 00:03:02,655 --> 00:03:05,103 Curtis. 120 00:03:05,206 --> 00:03:07,517 [music playing] 121 00:03:17,034 --> 00:03:18,241 What's your name? 122 00:03:18,344 --> 00:03:22,137 Miss Ella already told you my-- 123 00:03:22,241 --> 00:03:23,862 DeShawn. 124 00:03:23,965 --> 00:03:26,068 I'm named DeShawn. 125 00:03:26,172 --> 00:03:27,517 DeShawn what? 126 00:03:27,620 --> 00:03:30,448 Dang, you want my social security number too? 127 00:03:30,551 --> 00:03:31,862 Hey, let my tell you something. 128 00:03:31,965 --> 00:03:33,034 I'm trying real hard, OK? 129 00:03:36,344 --> 00:03:37,034 Real hard. 130 00:03:37,137 --> 00:03:37,827 Losing air. 131 00:03:43,965 --> 00:03:45,206 Let's get something straight, DeShawn. 132 00:03:45,310 --> 00:03:46,793 You are in my house, OK? 133 00:03:46,896 --> 00:03:48,724 And you're trying to earn my money. 134 00:03:48,827 --> 00:03:51,000 So that means you do as I tell you, OK? 135 00:03:51,103 --> 00:03:52,344 Hold that thought. 136 00:03:52,448 --> 00:03:54,275 Miss Ella! 137 00:03:54,379 --> 00:03:56,103 Where the hell he going? 138 00:03:56,206 --> 00:03:57,482 Do I gotta listen to this crazy man? 139 00:03:57,586 --> 00:03:58,586 This man is crazy. 140 00:03:58,689 --> 00:03:59,827 DeShawn. 141 00:03:59,931 --> 00:04:00,793 I'm telling you, he-- he got a yelling problem. 142 00:04:00,896 --> 00:04:01,620 - Hush. - He yells. 143 00:04:01,724 --> 00:04:02,965 - Hush. - He needs pills. 144 00:04:03,068 --> 00:04:04,379 Look, you needed a job. He's paying. 145 00:04:04,482 --> 00:04:05,517 I'm staying out of it. Thank you. 146 00:04:05,620 --> 00:04:06,586 Bye-bye. 147 00:04:06,689 --> 00:04:10,034 All right, my name is DeShawn Spears. 148 00:04:16,448 --> 00:04:19,724 Well, DeShawn Spears, this is how it's gonna go down. 149 00:04:19,827 --> 00:04:23,689 First of all, pull your pants up! 150 00:04:23,793 --> 00:04:25,241 I-- I kind of like to wear my pants like this. 151 00:04:25,344 --> 00:04:26,068 I mean-- 152 00:04:26,172 --> 00:04:28,758 Not in here! 153 00:04:28,862 --> 00:04:30,862 But I don't have a belt. 154 00:04:30,965 --> 00:04:32,931 You want me to take mine off? 155 00:04:33,034 --> 00:04:34,034 No, that ain't even necessary. 156 00:04:34,137 --> 00:04:34,827 Nope. 157 00:04:38,758 --> 00:04:40,965 That's a bit much. 158 00:04:41,068 --> 00:04:43,448 No what? 159 00:04:43,551 --> 00:04:45,172 No, sir. 160 00:04:45,275 --> 00:04:46,482 Catching on. 161 00:04:46,586 --> 00:04:51,793 Know Now, DeShawn Spears, we're gonna work hard today. 162 00:04:51,896 --> 00:04:55,344 And by working hard, I mean you gonna work hard 163 00:04:55,448 --> 00:04:56,655 and I'm gonna supervise. 164 00:04:56,758 --> 00:04:58,862 You heard me? 165 00:04:58,965 --> 00:05:01,241 Wait, so that means you're not gonna help? 166 00:05:01,344 --> 00:05:02,689 Of course I'm gonna help. 167 00:05:02,793 --> 00:05:05,137 If "helping" means me telling you what to do 168 00:05:05,241 --> 00:05:07,172 and getting a beer and sitting down and putting my feet up, 169 00:05:07,275 --> 00:05:09,931 I'm gonna help a hell of a lot today! 170 00:05:10,034 --> 00:05:10,793 Fine. 171 00:05:10,896 --> 00:05:12,206 "Fine" what? 172 00:05:12,310 --> 00:05:13,137 Uh, sir? 173 00:05:16,068 --> 00:05:20,724 First thing, get yourself over there, and get them boxes, 174 00:05:20,827 --> 00:05:23,862 and put them books in the boxes. 175 00:05:23,965 --> 00:05:26,586 The books go in the boxes. 176 00:05:26,689 --> 00:05:28,137 And when you get through, we need 177 00:05:28,241 --> 00:05:30,724 to go outside, because I got some leaves for you to rake. 178 00:05:33,862 --> 00:05:34,896 What's wrong with you? 179 00:05:35,000 --> 00:05:36,620 I still have to do three loads of laundry. 180 00:05:36,724 --> 00:05:38,068 I have to get dinner started. 181 00:05:38,172 --> 00:05:39,758 I have to do the cost reports for work. 182 00:05:39,862 --> 00:05:42,241 And on top of it all, the childcare director 183 00:05:42,344 --> 00:05:44,034 is on his way over. 184 00:05:44,137 --> 00:05:44,965 You're right. 185 00:05:45,068 --> 00:05:46,793 That is today! 186 00:05:46,896 --> 00:05:48,137 OK, but wait. 187 00:05:48,241 --> 00:05:51,310 Since when did daycare directors start making house calls? 188 00:05:51,413 --> 00:05:52,448 It's part of their philosophy. 189 00:05:52,551 --> 00:05:53,862 They like to see the kids interact 190 00:05:53,965 --> 00:05:55,344 in their own environment. 191 00:05:55,448 --> 00:05:56,344 Oh, I see. 192 00:05:56,448 --> 00:05:57,758 That's what it is. 193 00:05:57,862 --> 00:05:58,965 You are brave. 194 00:05:59,068 --> 00:06:02,034 Because I could not imagine leaving Christian 195 00:06:02,137 --> 00:06:03,758 alone with a stranger. 196 00:06:03,862 --> 00:06:06,448 It's not the army. 197 00:06:06,551 --> 00:06:07,586 It's childcare. 198 00:06:07,689 --> 00:06:08,482 OK? 199 00:06:08,586 --> 00:06:09,931 These are trained professionals. 200 00:06:10,034 --> 00:06:14,103 They-- they-- they are a very, very competitive program, OK? 201 00:06:14,206 --> 00:06:16,172 The women at work are all raving about what 202 00:06:16,275 --> 00:06:18,655 an amazing job this program has done with their kids. 203 00:06:18,758 --> 00:06:20,965 You know, even if I wanted to, I couldn't afford it. 204 00:06:21,068 --> 00:06:22,172 So. 205 00:06:22,275 --> 00:06:23,896 I mean, not all childcare is expensive, Miranda. 206 00:06:24,000 --> 00:06:28,758 There are lots of programs that cater to low income families. 207 00:06:28,862 --> 00:06:30,689 That coat is beautiful on you. 208 00:06:30,793 --> 00:06:32,517 You know that? 209 00:06:32,620 --> 00:06:33,344 It's nice. 210 00:06:33,448 --> 00:06:34,896 All right, listen. 211 00:06:35,000 --> 00:06:38,275 You know times are tough, and Calvin is doing his best. 212 00:06:38,379 --> 00:06:41,103 And I know we don't have the income that we used to. 213 00:06:41,206 --> 00:06:44,206 Thus childcare is not an option. 214 00:06:44,310 --> 00:06:46,344 I still think you should consider it. 215 00:06:46,448 --> 00:06:47,344 Think about it. 216 00:06:47,448 --> 00:06:48,413 If you put Christian in childcare, 217 00:06:48,517 --> 00:06:50,896 you could go back to work, huh? 218 00:06:51,000 --> 00:06:52,793 Maybe we can ask Marcel, the director, when he gets here. 219 00:06:52,896 --> 00:06:54,965 Maybe we can ask him for some references. 220 00:06:55,068 --> 00:06:57,689 OK, I'll think about it. 221 00:06:57,793 --> 00:06:58,586 Thank you. 222 00:06:58,689 --> 00:06:59,448 [doorbell rings] 223 00:06:59,551 --> 00:07:00,310 Oh my Gosh. 224 00:07:00,413 --> 00:07:01,620 OK. 225 00:07:01,724 --> 00:07:02,655 Um, ready? 226 00:07:02,758 --> 00:07:03,827 Do you have everything over there? 227 00:07:03,931 --> 00:07:05,827 Yeah, everything's perfect. 228 00:07:05,931 --> 00:07:06,965 Perfect. 229 00:07:07,068 --> 00:07:07,758 OK. 230 00:07:07,862 --> 00:07:09,413 Put the-- blocks! 231 00:07:09,517 --> 00:07:10,206 Coming! 232 00:07:17,689 --> 00:07:18,586 Hello. 233 00:07:18,689 --> 00:07:19,379 Hi. 234 00:07:19,482 --> 00:07:20,448 Hi. 235 00:07:20,551 --> 00:07:22,551 Come on in, I'm Janine. 236 00:07:22,655 --> 00:07:24,620 You sound so different over the phone. 237 00:07:24,724 --> 00:07:25,517 Nice to meet you. 238 00:07:25,620 --> 00:07:27,931 I've heard so much about you. 239 00:07:28,034 --> 00:07:28,896 Miranda, cousin-in-law. 240 00:07:29,000 --> 00:07:32,689 Oh, great to meet you too. 241 00:07:32,793 --> 00:07:35,068 Oh, I'll go watch the kids while you two handle business. 242 00:07:35,172 --> 00:07:35,862 OK. 243 00:07:35,965 --> 00:07:37,068 Thanks. 244 00:07:37,172 --> 00:07:37,862 Nice to meet you. 245 00:07:37,965 --> 00:07:38,655 Come on in, please. 246 00:07:38,758 --> 00:07:40,655 OK. 247 00:07:40,758 --> 00:07:41,448 Have a seat. 248 00:07:44,137 --> 00:07:45,344 I got a chance to look at the web site. 249 00:07:45,448 --> 00:07:46,413 OK. 250 00:07:46,517 --> 00:07:47,241 But I would really like to hear more 251 00:07:47,344 --> 00:07:47,896 about the program from you. 252 00:07:48,000 --> 00:07:49,034 Absolutely. 253 00:07:49,137 --> 00:07:50,793 We have a staff of five, who all have degrees 254 00:07:50,896 --> 00:07:52,689 in early childhood development. 255 00:07:52,793 --> 00:07:55,241 All of our staff are trained lifeguards, 256 00:07:55,344 --> 00:07:58,068 and they're also CPR certified. 257 00:07:58,172 --> 00:07:59,172 That's impressive. 258 00:07:59,275 --> 00:08:00,241 Yes. 259 00:08:00,344 --> 00:08:03,206 That is actually very, very impressive. 260 00:08:03,310 --> 00:08:04,482 Thank you. 261 00:08:04,586 --> 00:08:06,931 And all of our staff members speak four languages. 262 00:08:07,034 --> 00:08:07,724 Four? 263 00:08:07,827 --> 00:08:08,551 Well, except one. 264 00:08:08,655 --> 00:08:09,379 Oh? 265 00:08:09,482 --> 00:08:11,931 I only speak three. 266 00:08:12,034 --> 00:08:14,241 [laughter] 267 00:08:15,310 --> 00:08:16,586 Bonjour, monsieur. 268 00:08:16,689 --> 00:08:19,000 Ah, oui, oui, madame. 269 00:08:19,103 --> 00:08:20,275 Hola! MIRANDA: I speak French. 270 00:08:20,379 --> 00:08:21,068 I speak Spanish. 271 00:08:21,172 --> 00:08:22,103 Hola. 272 00:08:22,206 --> 00:08:24,896 That's the one I don't speak. 273 00:08:25,000 --> 00:08:26,724 We-- we have a very competitive program. 274 00:08:26,827 --> 00:08:28,896 Just last year, Mark Swinton applied. 275 00:08:29,000 --> 00:08:29,793 Oh my goodness. 276 00:08:29,896 --> 00:08:31,448 Mark Swinton the gazillionaire. 277 00:08:31,551 --> 00:08:33,413 His children are involved in this program. 278 00:08:33,517 --> 00:08:34,241 No, no. 279 00:08:34,344 --> 00:08:36,758 They didn't make it in. 280 00:08:36,862 --> 00:08:38,103 but-- but don't worry. 281 00:08:38,206 --> 00:08:39,103 Don't worry. 282 00:08:39,206 --> 00:08:40,482 Well, OK, I guess the million dollar 283 00:08:40,586 --> 00:08:45,965 question would be how much is this program gonna cost? 284 00:08:46,068 --> 00:08:47,862 I bet it's an arm and a leg. 285 00:08:47,965 --> 00:08:51,034 Actually, weekly payments are based on the parents' income. 286 00:08:51,137 --> 00:08:53,517 And we offer financial aid as well. 287 00:08:57,034 --> 00:08:57,931 Really? 288 00:08:58,034 --> 00:09:00,068 So technically, I could sign up. 289 00:09:00,172 --> 00:09:01,310 - Yeah. - Really? 290 00:09:01,413 --> 00:09:02,689 You just left the babies in the kitchen, huh? 291 00:09:02,793 --> 00:09:03,965 Oh, no, no, no, no, they're-- they're fine. 292 00:09:04,068 --> 00:09:05,310 But you said you weren't Interested 293 00:09:05,413 --> 00:09:06,482 in childcare, Miranda. 294 00:09:06,586 --> 00:09:08,034 That's when I thought I couldn't afford it. 295 00:09:08,137 --> 00:09:09,103 Well, with us you can. 296 00:09:09,206 --> 00:09:10,758 So can I have an application, please? 297 00:09:10,862 --> 00:09:11,586 Sure. 298 00:09:11,689 --> 00:09:13,068 Why not? 299 00:09:13,172 --> 00:09:16,517 Now, I must inform you that we only have two slots available. 300 00:09:16,620 --> 00:09:18,793 So unfortunately, only one of you 301 00:09:18,896 --> 00:09:20,172 will be able to participate in our program. 302 00:09:27,241 --> 00:09:28,103 What the hell are you doing? 303 00:09:31,827 --> 00:09:33,620 Robot? 304 00:09:33,724 --> 00:09:34,620 Take my food out your pockets. 305 00:09:38,137 --> 00:09:39,724 What else do you have in there? 306 00:09:39,827 --> 00:09:41,103 Just a little bit of my business! 307 00:09:44,655 --> 00:09:45,344 Ugh! 308 00:09:48,275 --> 00:09:48,965 Empty your pockets. 309 00:09:53,034 --> 00:09:54,931 DeShawn, you think I'm gonna let you just come up in my house 310 00:09:55,034 --> 00:09:56,482 and steal? 311 00:09:56,586 --> 00:09:57,620 You can afford it. 312 00:09:57,724 --> 00:09:59,068 Look around. 313 00:09:59,172 --> 00:10:00,620 Look around what? 314 00:10:00,724 --> 00:10:03,034 You think I stole this stuff? 315 00:10:03,137 --> 00:10:04,413 I didn't steal it! 316 00:10:04,517 --> 00:10:06,724 I worked hard for it! 317 00:10:06,827 --> 00:10:10,103 So what you gonna do? 318 00:10:10,206 --> 00:10:14,068 You got one more time to talk to me like you're a grown-up. 319 00:10:14,172 --> 00:10:14,862 One more time! 320 00:10:14,965 --> 00:10:16,931 Curtis, wait a minute. 321 00:10:17,034 --> 00:10:18,724 What is going on in here? 322 00:10:18,827 --> 00:10:21,758 Miss Ella, he stole my food. 323 00:10:21,862 --> 00:10:22,862 Oh, stop it. 324 00:10:22,965 --> 00:10:24,655 Curtis, what are you doing to this child? 325 00:10:24,758 --> 00:10:26,586 He's not a child, Ella. 326 00:10:26,689 --> 00:10:28,034 He's a grown man. 327 00:10:28,137 --> 00:10:29,103 OK? 328 00:10:29,206 --> 00:10:31,586 With prison tattoos! 329 00:10:31,689 --> 00:10:33,448 And he's up in my house, stealing! 330 00:10:36,344 --> 00:10:38,172 DeShawn, is that true? 331 00:10:38,275 --> 00:10:40,965 No I didn't get this in prison. 332 00:10:41,068 --> 00:10:41,931 I'm not talking about that. 333 00:10:42,034 --> 00:10:44,586 I'm talking about the stealing. 334 00:10:44,689 --> 00:10:46,655 Yeah, it's true. 335 00:10:46,758 --> 00:10:51,137 Well, why would you steal from us when we were gonna pay you? 336 00:10:51,241 --> 00:10:52,689 You a snitch, man. 337 00:10:52,793 --> 00:10:54,379 You know what happens to snitches. 338 00:10:54,482 --> 00:10:55,620 This is some [bleep]. 339 00:10:55,724 --> 00:10:56,413 Uh. 340 00:10:56,517 --> 00:10:59,310 I got it. 341 00:10:59,413 --> 00:11:00,379 I got this. 342 00:11:00,482 --> 00:11:01,793 DeShawn, come here. 343 00:11:01,896 --> 00:11:02,965 DeShawn! 344 00:11:03,068 --> 00:11:05,241 I don't wanna hear anything you have to say! 345 00:11:05,344 --> 00:11:06,655 Look. 346 00:11:06,758 --> 00:11:08,103 Little boy, if you don't get your narrow behind over here 347 00:11:08,206 --> 00:11:10,689 now! 348 00:11:10,793 --> 00:11:12,103 You wanna get knocked out, old man? 349 00:11:16,103 --> 00:11:17,965 - You ain't got nothing to do. - I'm not playing with you, man. 350 00:11:18,068 --> 00:11:19,068 Back up. Back up! - Give me this. 351 00:11:19,172 --> 00:11:20,482 Give me this! 352 00:11:20,586 --> 00:11:21,931 This is plastic! 353 00:11:22,034 --> 00:11:25,379 What you gonna do, scratch me to death? 354 00:11:25,482 --> 00:11:27,965 You wanna hit somebody, you hit him with this, huh! 355 00:11:28,068 --> 00:11:30,620 You need something with weight on it, son! 356 00:11:30,724 --> 00:11:32,862 That's what you need! 357 00:11:32,965 --> 00:11:33,758 I'll go and get my stuff. 358 00:11:33,862 --> 00:11:35,724 Hold on, hold on, hold on. 359 00:11:35,827 --> 00:11:37,413 You mean the stuff you stole out my house. 360 00:11:37,517 --> 00:11:39,482 That's not your stuff, MC Thug Life. 361 00:11:39,586 --> 00:11:40,310 I don't care. 362 00:11:40,413 --> 00:11:41,241 I don't give a-- 363 00:11:47,068 --> 00:11:49,344 Ella! 364 00:11:49,448 --> 00:11:51,724 Ella! 365 00:11:51,827 --> 00:11:54,103 Ella, get here right now! 366 00:11:54,206 --> 00:11:54,896 You come here. 367 00:11:55,000 --> 00:11:57,551 I ain't coming in there. 368 00:11:57,655 --> 00:11:58,689 OK, what' going on, baby? 369 00:11:58,793 --> 00:12:00,034 - Why'd you do it, Ella? - Where's DeShawn? 370 00:12:00,137 --> 00:12:01,310 Don't worry about where he at, OK? 371 00:12:01,413 --> 00:12:02,482 Where's DeShawn? 372 00:12:02,586 --> 00:12:03,724 Why did you bring that boy in this house, Ella? 373 00:12:03,827 --> 00:12:05,068 Why? 374 00:12:05,172 --> 00:12:06,241 Don't you know, I don't have the patience for this? 375 00:12:06,344 --> 00:12:07,758 I can't deal with this, Ella. 376 00:12:07,862 --> 00:12:09,724 DeShawn needs a male figure in his life. 377 00:12:09,827 --> 00:12:11,344 He's never had a male finger at all. 378 00:12:11,448 --> 00:12:12,172 What? 379 00:12:12,275 --> 00:12:13,586 And that's my fault? 380 00:12:13,689 --> 00:12:17,000 No, it's not your fault, but he just needs a father figure. 381 00:12:17,103 --> 00:12:20,241 Come on, baby, now that boy's not all that bad. 382 00:12:20,344 --> 00:12:22,344 He's been hurt a lot. 383 00:12:22,448 --> 00:12:23,310 And he's probably-- 384 00:12:23,413 --> 00:12:26,241 Probably wanted in five states. 385 00:12:26,344 --> 00:12:28,034 Something is not right right here. 386 00:12:28,137 --> 00:12:29,000 You're right about that. 387 00:12:29,103 --> 00:12:30,724 I had weigh more noodles than that. 388 00:12:30,827 --> 00:12:34,068 I'm not talking about noodles, baby. 389 00:12:34,172 --> 00:12:37,310 Baloney, noodles. 390 00:12:37,413 --> 00:12:38,586 That's my wave grease. 391 00:12:38,689 --> 00:12:40,448 That's my wave-- that's my favorite cologne. 392 00:12:40,551 --> 00:12:41,517 He got my favorite cologne. 393 00:12:44,275 --> 00:12:46,517 Just look at these. 394 00:12:46,620 --> 00:12:47,379 This is not right. 395 00:12:47,482 --> 00:12:50,620 Salt, toothpaste, a blanket. 396 00:12:50,724 --> 00:12:51,413 Is the boy homeless? 397 00:12:58,310 --> 00:13:01,172 Our in-home visits is our way of getting to know the family, 398 00:13:01,275 --> 00:13:03,758 and frankly, finding out where the most need is. 399 00:13:03,862 --> 00:13:05,413 Me, me, party of one. 400 00:13:05,517 --> 00:13:06,655 That's me. 401 00:13:06,758 --> 00:13:07,448 That's me. 402 00:13:07,551 --> 00:13:08,275 I have four kids. 403 00:13:08,379 --> 00:13:09,551 Cream? 404 00:13:09,655 --> 00:13:11,586 Actually there's a party of five. 405 00:13:11,689 --> 00:13:15,310 My husband and I, we are living off of one income right now, 406 00:13:15,413 --> 00:13:18,206 so we certainly have need. 407 00:13:18,310 --> 00:13:21,827 OK, So how would describe your parenting style? 408 00:13:21,931 --> 00:13:23,172 Parenting style? 409 00:13:23,275 --> 00:13:24,379 Um. 410 00:13:24,482 --> 00:13:26,137 How would you describe your parenting style? 411 00:13:26,241 --> 00:13:30,310 Um, stylish. 412 00:13:30,413 --> 00:13:32,068 I mean, of the four styles, are 413 00:13:32,172 --> 00:13:35,620 you authoritarian, authoritative, permissive, 414 00:13:35,724 --> 00:13:36,620 or uninvolved? 415 00:13:36,724 --> 00:13:37,413 Oh, no, no, no. 416 00:13:37,517 --> 00:13:39,862 I am definitely involved. 417 00:13:39,965 --> 00:13:41,862 Unlike Janine here, who is so busy at work 418 00:13:41,965 --> 00:13:44,827 she can't even tell the difference between her twins. 419 00:13:44,931 --> 00:13:47,758 But, but, but do you allow room 420 00:13:47,862 --> 00:13:49,103 for independent exploration? 421 00:13:49,206 --> 00:13:50,241 I do. I do. 422 00:13:50,344 --> 00:13:51,482 I swear by it. 423 00:13:51,586 --> 00:13:53,000 All of my kids are independent, all four of them. 424 00:13:53,103 --> 00:13:54,965 You know, they love to explore. 425 00:13:55,068 --> 00:13:56,206 It's wonderful. 426 00:13:56,310 --> 00:13:57,620 That's because they don't have a choice. 427 00:13:57,724 --> 00:13:59,103 They're practically raising themselves. 428 00:13:59,206 --> 00:14:00,689 Write that down. 429 00:14:00,793 --> 00:14:02,103 Write this down. 430 00:14:02,206 --> 00:14:04,172 Janine has four kids. 431 00:14:04,275 --> 00:14:05,379 Hm. 432 00:14:05,482 --> 00:14:08,000 I have a newborn. 433 00:14:08,103 --> 00:14:09,068 I work 50 hours a week. 434 00:14:09,172 --> 00:14:10,206 I do 12 loads of laundry. 435 00:14:10,310 --> 00:14:11,034 I cook every night. 436 00:14:11,137 --> 00:14:12,241 Can you cook, Miranda? 437 00:14:12,344 --> 00:14:13,862 Shh, I have a newborn! 438 00:14:13,965 --> 00:14:15,620 Is that really gonna be your answer for everything? 439 00:14:15,724 --> 00:14:16,758 That's your answer for everything. 440 00:14:16,862 --> 00:14:18,655 You know, I think I've seen enough. 441 00:14:18,758 --> 00:14:19,379 Wait, wait, wait,wait, wait, wait, wait,wait, 442 00:14:19,482 --> 00:14:20,137 wait, wait, wait,wait! 443 00:14:20,241 --> 00:14:21,275 You can't go now. 444 00:14:21,379 --> 00:14:22,068 Yeah, trust me. 445 00:14:22,172 --> 00:14:23,448 I've seen enough. 446 00:14:23,551 --> 00:14:26,310 OK, so-- so when can we enroll? 447 00:14:26,413 --> 00:14:30,068 I will make my decision later, and I'll let you know. 448 00:14:30,172 --> 00:14:30,896 You will let me know. 449 00:14:31,000 --> 00:14:31,724 Thank you. 450 00:14:31,827 --> 00:14:33,310 I look forward to the call. 451 00:14:33,413 --> 00:14:34,103 Good meeting you. 452 00:14:34,206 --> 00:14:35,379 Me too, me too. 453 00:14:35,482 --> 00:14:36,241 It was such a pleasure. 454 00:14:36,344 --> 00:14:37,448 The man's gotta go. 455 00:14:37,551 --> 00:14:38,896 Thank you. 456 00:14:39,000 --> 00:14:40,068 Au revoir, monsieur. 457 00:14:40,172 --> 00:14:41,344 Au revoir. 458 00:14:41,448 --> 00:14:42,448 Hasta luego! 459 00:14:42,551 --> 00:14:43,931 He don't speak that language! 460 00:14:48,275 --> 00:14:50,793 What you thinking about, baby? 461 00:14:50,896 --> 00:14:52,034 Nothing. 462 00:14:52,137 --> 00:14:57,172 Well, I thought you'd be a great role model too. 463 00:14:57,275 --> 00:14:58,310 Baby, it's hard to help somebody 464 00:14:58,413 --> 00:14:59,586 that don't wanna be helped. 465 00:14:59,689 --> 00:15:01,413 I know. 466 00:15:01,517 --> 00:15:06,931 And under all of that anger was just a scared little boy. 467 00:15:07,034 --> 00:15:08,724 [clanging] 468 00:15:08,827 --> 00:15:09,517 Thank you. 469 00:15:09,620 --> 00:15:11,172 What was that? 470 00:15:11,275 --> 00:15:12,137 Baby, go check it out. 471 00:15:12,241 --> 00:15:14,068 Curtis, go on and check it out. 472 00:15:14,172 --> 00:15:14,896 I hurt my hand. 473 00:15:15,000 --> 00:15:15,827 Curtis, I'm not going out. 474 00:15:15,931 --> 00:15:16,965 What is wrong with you? 475 00:15:17,068 --> 00:15:18,965 You always throw me to the wolves. 476 00:15:21,931 --> 00:15:23,586 Oh, it's DeShawn. 477 00:15:23,689 --> 00:15:24,620 Thank God. 478 00:15:24,724 --> 00:15:25,655 Thank God. 479 00:15:25,758 --> 00:15:27,068 Hi, baby, welcome back. 480 00:15:27,172 --> 00:15:28,965 I wanted to finish raking the leaves. 481 00:15:29,068 --> 00:15:30,896 I appreciate that, DeShawn. 482 00:15:31,000 --> 00:15:32,241 But look, you can't be jumping up at me 483 00:15:32,344 --> 00:15:34,137 like you a grown-up, man. 484 00:15:34,241 --> 00:15:36,137 Because next time, I might have to treat you like one. 485 00:15:36,241 --> 00:15:38,000 I'm sorry, Mr. Payne. 486 00:15:38,103 --> 00:15:40,482 [phone ringing] 487 00:15:40,586 --> 00:15:41,413 Baby, you wanna get that? 488 00:15:41,517 --> 00:15:42,206 OK. 489 00:15:47,379 --> 00:15:48,965 Where's your parents at? 490 00:15:49,068 --> 00:15:50,000 If you find 'em, let me know. 491 00:15:52,758 --> 00:15:54,000 So where are you staying? 492 00:15:54,103 --> 00:15:55,758 Where are you living? 493 00:15:55,862 --> 00:15:57,137 I lived with my foster parents, 494 00:15:57,241 --> 00:15:59,068 but it didn't work out. 495 00:15:59,172 --> 00:16:00,931 So I left. 496 00:16:01,034 --> 00:16:02,793 You left? 497 00:16:02,896 --> 00:16:05,482 I mean, you can't just sleep on the streets. 498 00:16:05,586 --> 00:16:06,965 I mean, you know what could happen to a boy 499 00:16:07,068 --> 00:16:08,448 your age out on the streets? 500 00:16:08,551 --> 00:16:09,689 And it's already happened. 501 00:16:09,793 --> 00:16:10,551 So who cares? 502 00:16:17,931 --> 00:16:19,551 Oh, hi, Marcel. 503 00:16:19,655 --> 00:16:21,241 Um, come in, please. 504 00:16:21,344 --> 00:16:23,482 I hope I didn't catch you at a bad time. 505 00:16:23,586 --> 00:16:25,793 Oh, come, have a seat. 506 00:16:25,896 --> 00:16:27,034 No, no, no, no, no. 507 00:16:27,137 --> 00:16:29,275 I was just teaching Christian his times tables. 508 00:16:29,379 --> 00:16:31,310 He's so advanced. 509 00:16:31,413 --> 00:16:33,206 Well, yeah, I'm sorry to drop by unannounced, 510 00:16:33,310 --> 00:16:34,862 but I know how bad you wanted Christian to be 511 00:16:34,965 --> 00:16:36,620 a part of our program, so I wanted 512 00:16:36,724 --> 00:16:38,620 to deliver the news in person. 513 00:16:38,724 --> 00:16:41,068 OK, wait, so he didn't make it? 514 00:16:41,172 --> 00:16:43,172 Well, as you know, we only have two openings. 515 00:16:43,275 --> 00:16:45,137 Our program is in very high demand, 516 00:16:45,241 --> 00:16:46,965 and there are a lot of qualified applicants. 517 00:16:47,068 --> 00:16:48,482 I knew it. 518 00:16:48,586 --> 00:16:50,551 Christian, who has four kids nowaday? 519 00:16:50,655 --> 00:16:51,517 I can't believe this! 520 00:16:51,620 --> 00:16:53,000 It was a difficult choice. 521 00:16:53,103 --> 00:16:55,241 It came down to choosing either another child and Christian 522 00:16:55,344 --> 00:16:56,241 or-- 523 00:16:56,344 --> 00:16:57,379 OK, you know what, you know what, 524 00:16:57,482 --> 00:16:58,206 you know what, you know what? Tch-tch-tch. 525 00:16:58,310 --> 00:16:59,000 It's OK. 526 00:17:02,241 --> 00:17:03,586 Just tell me, OK? 527 00:17:03,689 --> 00:17:04,413 I can take it. 528 00:17:04,517 --> 00:17:07,620 I can completely take it. 529 00:17:07,724 --> 00:17:08,620 Christian got in. 530 00:17:08,724 --> 00:17:09,448 Oh, I knew it! 531 00:17:09,551 --> 00:17:10,896 Wait, what did you say? 532 00:17:11,000 --> 00:17:13,931 He got in. 533 00:17:14,034 --> 00:17:15,896 Yes, a good thing that Janine and her husband 534 00:17:16,000 --> 00:17:17,517 are moving to Texas, or else Christian 535 00:17:17,620 --> 00:17:19,206 would've been waitlisted until next year. 536 00:17:19,310 --> 00:17:20,206 Texas? 537 00:17:20,310 --> 00:17:21,551 Janine-- they're not moving to Texas. 538 00:17:21,655 --> 00:17:22,724 Oh, that's strange. 539 00:17:22,827 --> 00:17:24,137 She told me that they were moving to Texas 540 00:17:24,241 --> 00:17:27,448 and she insisted that Christian have one of her two spots. 541 00:17:27,551 --> 00:17:28,448 Huh. 542 00:17:28,551 --> 00:17:30,379 Well, here's your welcome packet, 543 00:17:30,482 --> 00:17:32,137 and we will see you on Monday. 544 00:17:32,241 --> 00:17:32,931 Thank you so much. 545 00:17:38,344 --> 00:17:39,758 You hear that, Christian? 546 00:17:39,862 --> 00:17:41,655 You hear that? 547 00:17:41,758 --> 00:17:44,172 Your Auntie Janine loves you. 548 00:17:44,275 --> 00:17:46,896 Yes, she does. 549 00:17:47,000 --> 00:17:47,862 Yes, she does. 550 00:17:50,689 --> 00:17:51,379 No man is an island. 551 00:17:54,896 --> 00:17:55,931 What's that Mean 552 00:17:56,034 --> 00:17:59,137 It means that an island can exist 553 00:17:59,241 --> 00:18:05,034 out in the middle of the ocean by itself, but a man can't. 554 00:18:05,137 --> 00:18:07,310 We need each other. 555 00:18:07,413 --> 00:18:08,689 You need me. 556 00:18:08,793 --> 00:18:10,448 You need me? 557 00:18:10,551 --> 00:18:12,862 Kinda. 558 00:18:12,965 --> 00:18:16,068 Yeah, I do. 559 00:18:16,172 --> 00:18:19,689 And we need to find you a home. 560 00:18:19,793 --> 00:18:21,758 Nobody wants a kid my age. 561 00:18:21,862 --> 00:18:22,758 I have a record. 562 00:18:22,862 --> 00:18:25,413 That's not true, DeShawn. 563 00:18:25,517 --> 00:18:29,862 I mean, you probably got a record. 564 00:18:29,965 --> 00:18:32,655 I know a couple that would take you in, a nice couple. 565 00:18:32,758 --> 00:18:34,689 I mean, as long as you follow the rules. 566 00:18:34,793 --> 00:18:35,965 For real? 567 00:18:36,068 --> 00:18:37,965 You might have to go through the proper channels, 568 00:18:38,068 --> 00:18:42,551 but my wife, she knows a bunch of social workers. 569 00:18:42,655 --> 00:18:44,241 Thanks, pops. 570 00:18:44,344 --> 00:18:48,172 I mean, Mr. Payne. 571 00:18:48,275 --> 00:18:50,137 You're welcome. 572 00:18:50,241 --> 00:18:54,965 And no matter what happens, you always have a job here. 573 00:18:55,068 --> 00:18:55,758 And sandwich. 574 00:18:58,896 --> 00:19:00,000 Thanks, Ella. 575 00:19:00,103 --> 00:19:00,862 Boy. 576 00:19:04,931 --> 00:19:06,000 Thank you, DeShawn. 577 00:19:06,103 --> 00:19:06,793 Aw! 578 00:19:06,896 --> 00:19:07,793 [bleep] 579 00:19:07,896 --> 00:19:08,586 Hey! 580 00:19:08,689 --> 00:19:09,896 - Curtis. - No! 581 00:19:10,000 --> 00:19:10,689 I tried to be nice! 582 00:19:14,620 --> 00:19:17,275 [theme music] 38346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.