Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,310
[humming]
2
00:00:04,413 --> 00:00:05,103
Just try it.
3
00:00:08,172 --> 00:00:08,862
What is this?
4
00:00:08,965 --> 00:00:09,655
Is this breakfast?
5
00:00:09,758 --> 00:00:10,689
Yes, it is.
6
00:00:10,793 --> 00:00:13,172
Baby, this is two
servings of fruit.
7
00:00:13,275 --> 00:00:15,206
Actually, you need
four servings per day,
8
00:00:15,310 --> 00:00:17,000
but this is just two servings.
9
00:00:17,103 --> 00:00:18,620
We'll start with this.
10
00:00:18,724 --> 00:00:19,758
I'll you what.
11
00:00:19,862 --> 00:00:21,758
I'll trade you two
servings for four pieces
12
00:00:21,862 --> 00:00:23,793
of bacon and some cheese grits.
13
00:00:23,896 --> 00:00:25,551
Please, please, come on, baby.
Just try it.
14
00:00:25,655 --> 00:00:26,413
Just try it.
15
00:00:26,517 --> 00:00:28,241
The taste will grow on you.
16
00:00:28,344 --> 00:00:30,724
You'll like it.
17
00:00:30,827 --> 00:00:31,689
[spit]
18
00:00:31,793 --> 00:00:33,103
Curtis.
19
00:00:33,206 --> 00:00:35,517
It tastes like it grew out
of the toes of a homeless man.
20
00:00:35,620 --> 00:00:36,965
Curtis, come on, baby.
21
00:00:37,068 --> 00:00:40,172
It's a beet, and broccoli,
and celery smoothie.
22
00:00:40,275 --> 00:00:41,000
It's not a smoothie.
23
00:00:41,103 --> 00:00:42,758
It's runny, Ella.
24
00:00:42,862 --> 00:00:44,482
Besides, you ain't drinking it.
25
00:00:44,586 --> 00:00:46,931
I drank mine earlier today.
26
00:00:47,034 --> 00:00:48,413
You are such a liar.
27
00:00:48,517 --> 00:00:49,689
- I did.
- You know what?
28
00:00:49,793 --> 00:00:51,172
I'm gonna drink it.
I'm gonna drink it.
29
00:00:51,275 --> 00:00:52,448
Good.
30
00:00:52,551 --> 00:00:53,413
But the only reason I'm
gonna drink it is 'cause I
31
00:00:53,517 --> 00:00:54,620
know we're going
to dinner tonight,
32
00:00:54,724 --> 00:00:56,758
and I can eat whatever I want.
33
00:00:56,862 --> 00:01:00,241
Eat whatever you want, Curtis,
but I want you to act like you
34
00:01:00,344 --> 00:01:02,068
got some sense tonight.
35
00:01:02,172 --> 00:01:03,896
Baby, please, $50 a pop?
36
00:01:04,000 --> 00:01:05,344
I'm gonna be poor to act a fool.
37
00:01:05,448 --> 00:01:06,655
Believe that.
38
00:01:06,758 --> 00:01:09,793
OK, Curtis, see, sometimes,
baby, you order too much,
39
00:01:09,896 --> 00:01:11,965
and then you tip the
waiter too little.
40
00:01:12,068 --> 00:01:13,379
That's not good.
41
00:01:13,482 --> 00:01:14,862
Since when am I
supposed to give them more
42
00:01:14,965 --> 00:01:16,379
than I give the church, baby?
43
00:01:16,482 --> 00:01:18,724
Since when do you give
the church anything?
44
00:01:18,827 --> 00:01:20,172
- Exactly.
- I don't like you.
45
00:01:20,275 --> 00:01:21,344
You're making my point.
46
00:01:21,448 --> 00:01:22,551
- I don't like you.
- You're making my point.
47
00:01:22,655 --> 00:01:23,793
- Hey, hey.
- See, look at this.
48
00:01:23,896 --> 00:01:24,586
This is ridiculous.
49
00:01:24,689 --> 00:01:25,482
What's that?
50
00:01:25,586 --> 00:01:26,517
- Hey, Auntie.
- Hey, baby.
51
00:01:26,620 --> 00:01:27,344
[smooches]
52
00:01:27,448 --> 00:01:28,482
What's up, Unc?
53
00:01:28,586 --> 00:01:29,586
You want some grapefruit
with gravy on it?
54
00:01:29,689 --> 00:01:30,586
[laugh]
55
00:01:30,689 --> 00:01:31,758
The babies are sleeping.
56
00:01:31,862 --> 00:01:34,344
Oh, can you babysit
tonight for me too?
57
00:01:34,448 --> 00:01:35,275
What the hell?
58
00:01:35,379 --> 00:01:36,103
We're babysitting now.
59
00:01:36,206 --> 00:01:37,103
What?
60
00:01:37,206 --> 00:01:38,275
Why don't we just
hold them for you
61
00:01:38,379 --> 00:01:40,241
till they turn 18,
how about that?
62
00:01:40,344 --> 00:01:41,517
We can't.
63
00:01:41,620 --> 00:01:42,724
We can't hold them till 18.
64
00:01:42,827 --> 00:01:44,137
We can't babysit tonight.
65
00:01:44,241 --> 00:01:47,793
Curtis is taking me to a very
special graduation dinner.
66
00:01:47,896 --> 00:01:49,965
Oh, congratulations.
67
00:01:50,068 --> 00:01:50,827
Oh, thank you.
68
00:01:50,931 --> 00:01:52,000
That's a good move, Unc.
69
00:01:52,103 --> 00:01:53,344
- Yeah, I thought about that.
- Oh, please.
70
00:01:53,448 --> 00:01:54,965
I thought of it.
- Yeah, well, I'm paying for it.
71
00:01:55,068 --> 00:01:55,758
Yes, you are.
72
00:01:55,862 --> 00:01:56,724
Oh, well, OK.
73
00:01:56,827 --> 00:01:58,241
I'll just call my
regular sitter.
74
00:01:58,344 --> 00:01:59,068
Good.
75
00:01:59,172 --> 00:02:00,413
Your regular sitter?
76
00:02:00,517 --> 00:02:02,827
You mean your wife, the mother
of your children, Janine?
77
00:02:02,931 --> 00:02:03,689
Where she at?
78
00:02:03,793 --> 00:02:04,827
She's working late.
79
00:02:04,931 --> 00:02:05,862
She's got a project
due, and I'm having
80
00:02:05,965 --> 00:02:07,241
dinner with a few councilmen.
81
00:02:07,344 --> 00:02:10,413
Oh, that sounds great, CJ.
82
00:02:10,517 --> 00:02:12,137
Congratulations.
83
00:02:12,241 --> 00:02:15,103
Con-- what's all that?
84
00:02:15,206 --> 00:02:16,689
Is it really necessary?
85
00:02:16,793 --> 00:02:19,793
Please, I had plenty of
dinner with the councilmen
86
00:02:19,896 --> 00:02:20,620
when I was the chief.
87
00:02:20,724 --> 00:02:21,724
That's what you do.
88
00:02:21,827 --> 00:02:23,379
We don't need all that.
89
00:02:23,482 --> 00:02:24,655
Well, apparently,
they like the way
90
00:02:24,758 --> 00:02:26,172
I'm running the firehouse.
91
00:02:26,275 --> 00:02:29,034
You know, we been in the
black, and morale is high.
92
00:02:29,137 --> 00:02:30,620
That's good stuff, nephew.
93
00:02:30,724 --> 00:02:32,551
So are they still
using the plans that I
94
00:02:32,655 --> 00:02:34,482
put into place at the station?
95
00:02:34,586 --> 00:02:36,344
Yes, they are.
96
00:02:36,448 --> 00:02:37,551
I learned from the best.
97
00:02:37,655 --> 00:02:38,344
Thank you.
98
00:02:38,448 --> 00:02:41,000
Let them know.
99
00:02:41,103 --> 00:02:43,000
Actually, they want to talk
to me now about some consulting
100
00:02:43,103 --> 00:02:44,000
opportunities.
101
00:02:44,103 --> 00:02:46,586
Oh, I am so proud you, CJ.
102
00:02:46,689 --> 00:02:47,448
[baby crying]
103
00:02:47,551 --> 00:02:48,448
I'm gonna go get this baby.
104
00:02:48,551 --> 00:02:50,000
Thank you, thank
you, Aunt Ella.
105
00:02:50,103 --> 00:02:51,206
Are you proud of me too, baby?
106
00:02:51,310 --> 00:02:52,310
Why wouldn't I be, Curtis?
107
00:02:52,413 --> 00:02:53,413
Why wouldn't I be?
108
00:02:53,517 --> 00:02:54,586
You ain't gotta come back.
I'm just saying.
109
00:02:54,689 --> 00:02:55,758
OK, well, why wouldn't I be?
110
00:02:55,862 --> 00:02:57,172
'Cause I said I'm the
one that did the plan.
111
00:02:57,275 --> 00:02:59,206
I'm the one that implemented
the plan in the first place.
112
00:02:59,310 --> 00:03:00,517
I thought it'd just
be natural for you
113
00:03:00,620 --> 00:03:02,275
to congratulate
him, congratulate
114
00:03:02,379 --> 00:03:04,689
me for implementing the plan.
115
00:03:04,793 --> 00:03:07,586
[theme music]
116
00:03:12,034 --> 00:03:14,862
Good evening, and
welcome to Le Pompier.
117
00:03:14,965 --> 00:03:16,137
Pompier.
118
00:03:16,241 --> 00:03:19,310
Tonight, our special
appetizer is cervelle de veau.
119
00:03:19,413 --> 00:03:21,241
Oh, that's so nice
how he said that.
120
00:03:21,344 --> 00:03:23,000
Can I start you with
something to drink?
121
00:03:23,103 --> 00:03:24,068
Yes, please.
122
00:03:24,172 --> 00:03:26,310
We would like two
glasses of champagne.
123
00:03:26,413 --> 00:03:27,137
Magnifique.
124
00:03:27,241 --> 00:03:27,965
Curtis.
125
00:03:28,068 --> 00:03:29,310
Wait, sir, what's your name?
126
00:03:29,413 --> 00:03:30,310
Jean Michel.
127
00:03:30,413 --> 00:03:32,448
Listen, I don't drink alcohol.
128
00:03:32,551 --> 00:03:34,827
You can turn that champagne
into some sparkling cider,
129
00:03:34,931 --> 00:03:35,620
then I'll take it.
130
00:03:35,724 --> 00:03:36,448
But I don't drink.
131
00:03:36,551 --> 00:03:37,413
I don't get drunk.
132
00:03:37,517 --> 00:03:38,586
I don't want no spirits.
- I know.
133
00:03:38,689 --> 00:03:39,379
I don't do that.
134
00:03:39,482 --> 00:03:41,068
Baby, OK.
135
00:03:41,172 --> 00:03:43,206
Look, and bring us the
appetizer soup, uh--
136
00:03:43,310 --> 00:03:44,000
Jean.
137
00:03:44,103 --> 00:03:45,137
Cervelle de veau?
138
00:03:45,241 --> 00:03:47,344
Yeah, beber Devoe.
139
00:03:47,448 --> 00:03:48,931
And gracias, garcon.
140
00:03:49,034 --> 00:03:51,517
Por favor, por favor.
141
00:03:51,620 --> 00:03:53,310
This is a French restaurant.
142
00:03:53,413 --> 00:03:54,379
You can't say no "por favor."
143
00:03:54,482 --> 00:03:55,172
That's Spanish.
144
00:03:55,275 --> 00:03:56,413
You don't speak Spanish.
145
00:03:56,517 --> 00:03:57,758
[inaudible].
146
00:03:57,862 --> 00:04:00,137
Baby, what is
the Creepy Susie?
147
00:04:00,241 --> 00:04:01,068
Creepy Susie?
148
00:04:01,172 --> 00:04:02,275
Baby, I don't know.
149
00:04:02,379 --> 00:04:05,551
Just stick to chicken,
wherever you see chicken.
150
00:04:05,655 --> 00:04:07,034
Chicken.
151
00:04:07,137 --> 00:04:07,827
Get that.
152
00:04:07,931 --> 00:04:08,758
Ah, here we go.
153
00:04:08,862 --> 00:04:09,896
Yes.
154
00:04:10,000 --> 00:04:10,689
Gracias.
155
00:04:10,793 --> 00:04:12,137
Is that sparkling?
156
00:04:12,241 --> 00:04:14,241
Gracias.
157
00:04:14,344 --> 00:04:17,379
I'm getting confused.
158
00:04:17,482 --> 00:04:18,862
Thank you.
- Here you go.
159
00:04:18,965 --> 00:04:19,758
Little Jean.
160
00:04:19,862 --> 00:04:21,068
OK, thank you,
thank you, Jean.
161
00:04:21,172 --> 00:04:22,137
Here we go, baby.
Here's to you.
162
00:04:22,241 --> 00:04:22,931
[clink]
163
00:04:23,034 --> 00:04:24,137
Thank you.
164
00:04:24,241 --> 00:04:25,103
Mm.
165
00:04:25,206 --> 00:04:26,551
Mm, mm, mm.
166
00:04:26,655 --> 00:04:27,758
That's good.
167
00:04:27,862 --> 00:04:30,379
Now what you
having, baby, that's--
168
00:04:30,482 --> 00:04:33,034
baby, that's cow's--
that's calf brains.
169
00:04:33,137 --> 00:04:33,827
[spit]
170
00:04:33,931 --> 00:04:35,241
[splat]
171
00:04:38,758 --> 00:04:41,137
Didn't I tell you to
just stick to chicken?
172
00:04:43,862 --> 00:04:45,655
Speaking of chicken,
is that Janine?
173
00:04:49,275 --> 00:04:49,965
That is Janine.
174
00:04:50,068 --> 00:04:51,103
She looks so pretty.
175
00:04:51,206 --> 00:04:53,241
I thought CJ said she
was working tonight.
176
00:04:53,344 --> 00:04:54,965
Oh, yeah, well, she
probably had to meet CJ.
177
00:04:55,068 --> 00:04:56,655
Maybe they had to get some--
ELLA: Yeah.
178
00:04:56,758 --> 00:04:57,448
Err?
179
00:05:01,172 --> 00:05:02,551
Well, she working
all right, working
180
00:05:02,655 --> 00:05:05,172
on getting her a supersize CJ.
181
00:05:05,275 --> 00:05:07,000
I think I do need
that champagne, baby.
182
00:05:11,413 --> 00:05:13,206
[SINGING] Doo, doo, doo--
183
00:05:13,310 --> 00:05:14,586
Wait, wait, wait.
184
00:05:14,689 --> 00:05:15,965
I just put the baby asleep.
185
00:05:16,068 --> 00:05:18,724
[WHISPERING] Oh,
I'm sorry, I'm sorry.
186
00:05:18,827 --> 00:05:20,275
Baby, you didn't have
to go grocery shopping.
187
00:05:20,379 --> 00:05:21,862
I was gonna get
everything on the list.
188
00:05:21,965 --> 00:05:22,758
Oh, no, baby.
189
00:05:22,862 --> 00:05:23,827
These aren't groceries.
190
00:05:23,931 --> 00:05:26,586
These are my products.
191
00:05:26,689 --> 00:05:27,758
Three full bags worth?
192
00:05:27,862 --> 00:05:28,586
What are you?
193
00:05:28,689 --> 00:05:30,000
Getting ready for Halloween?
194
00:05:30,103 --> 00:05:31,379
No.
195
00:05:31,482 --> 00:05:34,206
A lady needs her stuff.
196
00:05:34,310 --> 00:05:36,103
Half of this stuff
isn't even necessary.
197
00:05:36,206 --> 00:05:38,413
I beg to differ.
198
00:05:38,517 --> 00:05:40,448
I think I need all of that.
199
00:05:40,551 --> 00:05:41,482
OK, well, let's see.
200
00:05:41,586 --> 00:05:43,241
Mm-hmm.
201
00:05:43,344 --> 00:05:44,344
What's this?
202
00:05:44,448 --> 00:05:45,413
Tea tree oil.
203
00:05:45,517 --> 00:05:47,620
OK, we got Lipton
tea in the cabinet,
204
00:05:47,724 --> 00:05:50,034
and I got olive oil
on sale last week.
205
00:05:50,137 --> 00:05:51,482
What else?
206
00:05:51,586 --> 00:05:53,448
Oh, my mango body butter.
207
00:05:53,551 --> 00:05:55,275
It smells great.
208
00:05:55,379 --> 00:05:56,655
$20?
209
00:05:56,758 --> 00:05:58,068
I like apples better.
210
00:05:58,172 --> 00:06:01,896
And if you want butter, I can
get four sticks for $2.99.
211
00:06:02,000 --> 00:06:04,068
So I suppose you want
me to cancel my hair
212
00:06:04,172 --> 00:06:05,586
and my nail appointment too.
213
00:06:05,689 --> 00:06:08,413
Baby, I'll even get you
a deluxe fingernail file.
214
00:06:08,517 --> 00:06:09,793
And I heard you
can use mayonnaise
215
00:06:09,896 --> 00:06:11,103
to condition your hair.
216
00:06:11,206 --> 00:06:12,793
Baby, I don't even like
mayonnaise on my sandwiches.
217
00:06:12,896 --> 00:06:14,000
Well, that's fine by me.
218
00:06:14,103 --> 00:06:15,896
We're not too far off
from Black History Month,
219
00:06:16,000 --> 00:06:17,689
and I, for one, think
you would look cute
220
00:06:17,793 --> 00:06:19,137
with a little Angela Davis fro.
221
00:06:19,241 --> 00:06:22,448
Baby, no, I need all my stuff.
222
00:06:22,551 --> 00:06:23,862
And I promise you,
if I don't have it,
223
00:06:23,965 --> 00:06:25,344
you will see a difference.
224
00:06:25,448 --> 00:06:27,862
Baby, I'm sorry, but
we can't afford all this.
225
00:06:27,965 --> 00:06:29,310
I gotta take it back.
226
00:06:31,965 --> 00:06:32,689
Fine.
227
00:06:32,793 --> 00:06:34,689
Love you.
228
00:06:34,793 --> 00:06:35,482
Love you.
229
00:06:40,103 --> 00:06:40,793
Thank you.
230
00:06:45,068 --> 00:06:46,310
I never trusted her.
231
00:06:46,413 --> 00:06:47,172
Curtis.
232
00:06:47,275 --> 00:06:48,517
Uh-uh.
233
00:06:48,620 --> 00:06:49,344
What are you doing?
234
00:06:49,448 --> 00:06:50,310
What are you doing?
235
00:06:50,413 --> 00:06:52,413
Baby, he look like
somebody famous.
236
00:06:52,517 --> 00:06:55,482
I could probably sell this
on one of those gossip sites.
237
00:06:55,586 --> 00:06:57,413
Curtis, don't do this, baby.
238
00:06:57,517 --> 00:07:00,172
There has to be a
perfectly good explanation
239
00:07:00,275 --> 00:07:02,620
behind all of this,
a perfectly good
240
00:07:02,724 --> 00:07:03,896
explanation behind all of this.
241
00:07:04,000 --> 00:07:06,724
Yeah, she's cheating on CJ.
242
00:07:06,827 --> 00:07:10,137
This is a new low.
243
00:07:10,241 --> 00:07:11,551
Curtis, I just
think we should give
244
00:07:11,655 --> 00:07:13,517
her the benefit of the doubt.
245
00:07:13,620 --> 00:07:17,724
She's innocent until
proven guilty, right?
246
00:07:17,827 --> 00:07:18,517
You--
247
00:07:18,620 --> 00:07:20,034
[grumble]
248
00:07:20,137 --> 00:07:22,034
Don't do it.
249
00:07:22,137 --> 00:07:23,310
Sorry.
250
00:07:23,413 --> 00:07:24,655
Curtis, please.
251
00:07:24,758 --> 00:07:26,862
Do you-- don't you see
me trying to make a move?
252
00:07:30,068 --> 00:07:32,103
Curtis, you are
making a scene.
253
00:07:32,206 --> 00:07:32,896
Would you cut this out?
254
00:07:33,000 --> 00:07:33,689
No.
255
00:07:33,793 --> 00:07:34,586
She's making the scene.
256
00:07:34,689 --> 00:07:35,620
I'm filming it.
257
00:07:35,724 --> 00:07:37,034
Hmm, help us.
258
00:07:37,137 --> 00:07:39,068
OK, baby, can you read
lips? 'Cause I can't.
259
00:07:39,172 --> 00:07:40,206
Yes, you gonna give me that?
260
00:07:40,310 --> 00:07:41,310
I can read it.
261
00:07:41,413 --> 00:07:42,655
Curtis, the lighting
is better this way.
262
00:07:42,758 --> 00:07:43,448
I can--
263
00:07:43,551 --> 00:07:44,379
Oh, OK.
264
00:07:44,482 --> 00:07:45,379
The middle button, that button.
265
00:07:45,482 --> 00:07:47,448
Yes, a beautiful smile.
266
00:07:47,551 --> 00:07:48,448
[click]
267
00:07:48,551 --> 00:07:49,896
We ain't doing this.
268
00:07:50,000 --> 00:07:51,827
You tricked me.
269
00:07:51,931 --> 00:07:54,275
Eat.
270
00:07:54,379 --> 00:07:55,758
I gotta get to
the bottom of this.
271
00:07:55,862 --> 00:07:56,724
What are you gonna do?
272
00:07:56,827 --> 00:07:57,689
Don't worry about it.
273
00:07:57,793 --> 00:07:59,137
Don't go over there.
274
00:07:59,241 --> 00:08:03,137
OK, so if this is your idea
of a casual working dinner,
275
00:08:03,241 --> 00:08:05,793
you are apparently making way
more money than I thought.
276
00:08:05,896 --> 00:08:07,793
Well, just because we're
having a work session
277
00:08:07,896 --> 00:08:11,000
doesn't mean we can't enjoy it.
278
00:08:11,103 --> 00:08:12,896
OK, no thank you.
279
00:08:13,000 --> 00:08:14,517
Thanks.
280
00:08:14,620 --> 00:08:15,689
We are brainstorming, right?
281
00:08:15,793 --> 00:08:16,931
Yes, yes.
282
00:08:17,034 --> 00:08:21,793
OK, well, red wine makes
my brainstorm better.
283
00:08:21,896 --> 00:08:25,344
Hey, listen, the only
reason I'm here right
284
00:08:25,448 --> 00:08:27,758
now is because we worked through
lunch, and I am starving,
285
00:08:27,862 --> 00:08:30,275
so maybe I wasn't very
clear at the very beginning,
286
00:08:30,379 --> 00:08:32,862
but now, I think I should
really set some boundaries.
287
00:08:32,965 --> 00:08:35,068
Like what?
288
00:08:35,172 --> 00:08:39,206
Like no more dates
disguised as working dinners.
289
00:08:42,000 --> 00:08:43,517
You say you're working
things out with CJ.
290
00:08:43,620 --> 00:08:44,517
Yes.
291
00:08:44,620 --> 00:08:45,517
And that's great.
292
00:08:45,620 --> 00:08:47,034
Thank you.
293
00:08:47,137 --> 00:08:52,103
But I think we both can
feel the chemistry between us.
294
00:08:52,206 --> 00:08:54,517
Chemistry, trig,
algebra, whatever you think
295
00:08:54,620 --> 00:08:58,344
it is, that class is canceled.
296
00:08:58,448 --> 00:09:00,620
All I know is you
don't look happy.
297
00:09:00,724 --> 00:09:03,758
And a woman as beautiful as
you deserves to be happy.
298
00:09:03,862 --> 00:09:05,551
Well, I'm not happy because
I haven't spent much time
299
00:09:05,655 --> 00:09:06,724
with my husband lately.
300
00:09:06,827 --> 00:09:08,689
He makes me happy,
and I love him.
301
00:09:08,793 --> 00:09:10,448
So--
302
00:09:10,551 --> 00:09:11,931
[cell ringing]
303
00:09:12,034 --> 00:09:12,931
Excuse me.
304
00:09:19,000 --> 00:09:23,344
Don't hang up, don't hang up.
305
00:09:23,448 --> 00:09:24,344
Uncle Curtis?
306
00:09:24,448 --> 00:09:25,482
Is everything OK?
307
00:09:25,586 --> 00:09:28,344
CURTIS [ON PHONE]: Yeah,
so how's work, huh?
308
00:09:28,448 --> 00:09:29,689
The same old, same old.
309
00:09:29,793 --> 00:09:32,551
I'm going over next quarter's
game plan with my boss.
310
00:09:32,655 --> 00:09:34,172
CURTIS [ON PHONE]: Oh, OK.
311
00:09:34,275 --> 00:09:36,448
So how's the wine?
312
00:09:36,551 --> 00:09:38,344
Um, excuse me?
313
00:09:38,448 --> 00:09:39,275
How's your time?
314
00:09:39,379 --> 00:09:40,862
How's your time, baby?
315
00:09:40,965 --> 00:09:42,103
How much time do
y'all have at work?
316
00:09:42,206 --> 00:09:42,896
Oh, my time.
317
00:09:43,000 --> 00:09:43,689
CURTIS [ON PHONE]: Yeah.
318
00:09:43,793 --> 00:09:45,517
I thought you said wine.
319
00:09:45,620 --> 00:09:46,344
I think we're almost done.
320
00:09:46,448 --> 00:09:47,172
No thank you.
321
00:09:47,275 --> 00:09:48,034
No thank you.
322
00:09:48,137 --> 00:09:49,172
I think we're just about done.
323
00:09:49,275 --> 00:09:51,344
Is there a question that
I can help you with?
324
00:09:51,448 --> 00:09:52,586
Yeah, yeah.
325
00:09:52,689 --> 00:09:55,689
Do you always go over
game plans by candlelight
326
00:09:55,793 --> 00:09:58,379
with your little, black dress
on. and your purple blouse,
327
00:09:58,482 --> 00:10:00,379
and your little highlights
and stuff and your boss
328
00:10:00,482 --> 00:10:01,482
checking his teeth in the knife?
329
00:10:06,103 --> 00:10:08,172
OK, Curtis, listen, I'm
sorry, but I have to go.
330
00:10:08,275 --> 00:10:09,344
I'll call you back, OK?
331
00:10:09,448 --> 00:10:10,758
All-- OK, holler.
332
00:10:10,862 --> 00:10:11,551
OK, bye.
333
00:10:11,655 --> 00:10:13,413
Holler?
334
00:10:13,517 --> 00:10:15,068
Is everything all right?
335
00:10:15,172 --> 00:10:15,862
Yeah.
336
00:10:15,965 --> 00:10:17,965
I think.
337
00:10:18,068 --> 00:10:18,965
Do I want to know?
338
00:10:19,068 --> 00:10:19,758
No, no.
339
00:10:19,862 --> 00:10:20,551
I'm good.
340
00:10:24,793 --> 00:10:26,172
I told you.
341
00:10:26,275 --> 00:10:27,275
She was cheating.
342
00:10:27,379 --> 00:10:29,206
Curtis, you don't
have any proof that she
343
00:10:29,310 --> 00:10:30,137
is over there, cheating.
344
00:10:30,241 --> 00:10:32,000
Please, Ella, pay attention.
345
00:10:32,103 --> 00:10:33,172
Huh?
346
00:10:33,275 --> 00:10:36,413
Red wine, candlelight,
expensive restaurant--
347
00:10:36,517 --> 00:10:38,896
don't no man put out that much
effort unless he's getting
348
00:10:39,000 --> 00:10:40,965
a return on his investment.
349
00:10:41,068 --> 00:10:42,413
Janine has not done
anything, Curtis.
350
00:10:42,517 --> 00:10:43,206
We don't know--
351
00:10:43,310 --> 00:10:45,724
Err.
352
00:10:45,827 --> 00:10:46,724
Err what?
353
00:10:50,655 --> 00:10:53,586
We about to have
dinner and a show.
354
00:10:53,689 --> 00:10:56,172
I'm gonna get a Image
Award for this one.
355
00:10:56,275 --> 00:10:58,275
We cannot just sit
here and let this happen.
356
00:10:58,379 --> 00:10:59,241
Why not?
357
00:10:59,344 --> 00:11:00,344
You know these
people are crazy.
358
00:11:00,448 --> 00:11:01,862
You know both of them are crazy.
359
00:11:01,965 --> 00:11:04,758
So if you not gonna
do something, I will.
360
00:11:04,862 --> 00:11:05,551
I got it, baby.
361
00:11:05,655 --> 00:11:06,965
Cur--
362
00:11:07,068 --> 00:11:08,310
[chuckle]
363
00:11:09,482 --> 00:11:10,206
Uncle Curtis.
364
00:11:10,310 --> 00:11:11,241
Hey, man.
365
00:11:11,344 --> 00:11:13,344
Shh!
366
00:11:13,448 --> 00:11:14,655
Aunt Ella.
367
00:11:14,758 --> 00:11:15,793
Look at you, looking wonderful.
368
00:11:15,896 --> 00:11:16,793
Thank you.
369
00:11:16,896 --> 00:11:17,965
Uncle Curtis, you
didn't tell me you
370
00:11:18,068 --> 00:11:19,206
were bringing Aunt Ella
here for her dinner.
371
00:11:19,310 --> 00:11:20,379
Yeah, we about
to leave though.
372
00:11:20,482 --> 00:11:21,482
Why?
373
00:11:21,586 --> 00:11:22,275
This is the best
restaurant in the city.
374
00:11:22,379 --> 00:11:23,413
Oh, no, not anymore.
375
00:11:23,517 --> 00:11:25,344
No, no, not since they
changed management.
376
00:11:25,448 --> 00:11:27,068
Oh, no, the food is terrible.
And the service--
377
00:11:27,172 --> 00:11:27,862
- Really?
- The service?
378
00:11:27,965 --> 00:11:29,137
Bleh.
379
00:11:29,241 --> 00:11:30,862
It's the worst Mexican
food I ever had in my life.
380
00:11:30,965 --> 00:11:32,379
This ain't Mexican.
381
00:11:32,482 --> 00:11:33,689
It ain't?
382
00:11:33,793 --> 00:11:35,241
Do you know they tried to
serve me four-alarm chili?
383
00:11:35,344 --> 00:11:37,137
And they only got
one-ply toiler paper?
384
00:11:37,241 --> 00:11:38,103
Who ever heard of that?
385
00:11:38,206 --> 00:11:39,172
They supposed to be five-star.
386
00:11:39,275 --> 00:11:41,379
Curtis, they do
not serve chili here.
387
00:11:41,482 --> 00:11:42,793
Look, you need to
get out while you can.
388
00:11:42,896 --> 00:11:45,931
Well, I think it's too
late to eat somewhere else.
389
00:11:46,034 --> 00:11:46,793
No, you go.
390
00:11:46,896 --> 00:11:48,448
You go and find you something.
391
00:11:48,551 --> 00:11:49,724
I'm Adrienne Peters.
392
00:11:49,827 --> 00:11:51,137
Hello.
393
00:11:51,241 --> 00:11:52,655
What's happening, lady?
394
00:11:52,758 --> 00:11:56,482
Man, they wasn't doing business
like this when I was chief.
395
00:11:56,586 --> 00:11:57,931
Yeah.
396
00:11:58,034 --> 00:12:00,655
I thought you said you had a
dinner with some council men.
397
00:12:00,758 --> 00:12:02,172
Yeah, well--
398
00:12:02,275 --> 00:12:03,689
Is that CJ over there?
399
00:12:03,793 --> 00:12:05,413
CJ?
400
00:12:05,517 --> 00:12:07,310
How's working things
out working out for you?
401
00:12:10,172 --> 00:12:11,448
Hi.
402
00:12:11,551 --> 00:12:12,551
Hi, welcome to Le Pompier.
403
00:12:12,655 --> 00:12:14,172
Ms. Ella, what are doing here?
404
00:12:14,275 --> 00:12:16,586
Well, baby, we actually came
for my graduation celebration
405
00:12:16,689 --> 00:12:17,413
dinner.
- I'm sorry--
406
00:12:17,517 --> 00:12:18,482
Oh, no, no, no.
407
00:12:18,586 --> 00:12:20,655
Baby, OK, just calm
down, Janine, OK?
408
00:12:20,758 --> 00:12:21,931
Just calm down.
409
00:12:22,034 --> 00:12:22,931
Yes, yes, yes.
410
00:12:23,034 --> 00:12:23,896
Just calm down.
411
00:12:24,000 --> 00:12:24,827
Yes.
412
00:12:24,931 --> 00:12:26,896
OK, now just get
the walk together
413
00:12:27,000 --> 00:12:27,931
before you go over there.
414
00:12:28,034 --> 00:12:29,931
Shh, shh, shh.
415
00:12:30,034 --> 00:12:31,241
- I'm walking.
- Like a lady.
416
00:12:31,344 --> 00:12:32,275
- I'm poised.
- You're poised.
417
00:12:32,379 --> 00:12:33,000
I'm pulled.
418
00:12:33,103 --> 00:12:33,620
Pulled up, not ghetto.
419
00:12:33,724 --> 00:12:35,655
Mm-hmm.
420
00:12:35,758 --> 00:12:37,896
Excuse me.
421
00:12:38,000 --> 00:12:39,413
Hi.
422
00:12:39,517 --> 00:12:42,068
This is your dinner meeting?
423
00:12:42,172 --> 00:12:42,862
Yeah.
424
00:12:42,965 --> 00:12:44,137
My name is Janine.
425
00:12:44,241 --> 00:12:46,620
I'm CJ's wife and the
mother of his four children.
426
00:12:46,724 --> 00:12:47,448
I'm Adrienne.
427
00:12:47,551 --> 00:12:48,241
Oh, nice to see you.
428
00:12:48,344 --> 00:12:49,655
It's so nice to meet you.
429
00:12:49,758 --> 00:12:50,827
Yeah, it's great.
430
00:12:50,931 --> 00:12:52,344
Excuse me.
431
00:12:52,448 --> 00:12:54,241
CJ, I'll be in the ladies room.
432
00:12:54,344 --> 00:12:55,344
Yeah, OK.
433
00:12:55,448 --> 00:12:56,586
That's--
434
00:12:56,689 --> 00:12:58,310
Curtis, Curtis, Curtis,
grown folks' business.
435
00:12:58,413 --> 00:13:00,862
Curtis, come on,
grown folks' business.
436
00:13:00,965 --> 00:13:02,172
Curtis, look, look, look.
437
00:13:02,275 --> 00:13:03,172
Get him, get him, get him.
438
00:13:03,275 --> 00:13:05,379
Oh.
439
00:13:05,482 --> 00:13:06,482
Oh, yeah, did you see the look?
440
00:13:06,586 --> 00:13:08,275
Did you see the look?
441
00:13:08,379 --> 00:13:09,379
Janine, is everything OK?
442
00:13:10,896 --> 00:13:11,689
What the hell is this?
443
00:13:11,793 --> 00:13:12,793
OK, could you bring it down?
444
00:13:12,896 --> 00:13:14,413
Is this what you
call working late?
445
00:13:14,517 --> 00:13:16,379
Yes, I was working late.
446
00:13:16,482 --> 00:13:17,689
Baby, I--
447
00:13:17,793 --> 00:13:19,103
I knew something
was going on here.
448
00:13:19,206 --> 00:13:20,586
I knew it.
- Wait, something like what?
449
00:13:20,689 --> 00:13:24,482
Something like you and Big
Smoothie Smooth over here
450
00:13:24,586 --> 00:13:25,896
messing around.
451
00:13:26,000 --> 00:13:27,241
What?
452
00:13:27,344 --> 00:13:28,551
I know the fire chief ain't
resorting to name-calling.
453
00:13:28,655 --> 00:13:30,068
I'm gonna resort to
a whole lot more than
454
00:13:30,172 --> 00:13:31,965
that if somebody don't tell
me what's going on up in here.
455
00:13:32,068 --> 00:13:33,413
Calm down.
We were working, OK?
456
00:13:33,517 --> 00:13:35,172
And who the hell is Adrienne?
- You know what?
457
00:13:35,275 --> 00:13:36,482
Listen, I think I
better go before--
458
00:13:36,586 --> 00:13:37,793
Before what?
459
00:13:37,896 --> 00:13:38,758
Before what?
460
00:13:38,862 --> 00:13:40,103
What you gonna do?
461
00:13:40,206 --> 00:13:42,241
What you gonna-- you wanna
slip and slide a little bit?
462
00:13:42,344 --> 00:13:43,655
[inaudible] player.
463
00:13:43,758 --> 00:13:45,172
Would you stop?
464
00:13:45,275 --> 00:13:46,206
Look, it's probably a good idea
that you just go ahead and go.
465
00:13:46,310 --> 00:13:47,206
We can finish work.
466
00:13:47,310 --> 00:13:48,034
Yeah, that's
probably a good idea.
467
00:13:48,137 --> 00:13:50,000
That's a great idea, Janine.
468
00:13:50,103 --> 00:13:50,793
Thank you.
469
00:13:53,482 --> 00:13:54,172
Excuse me.
470
00:13:57,517 --> 00:13:59,172
You good, nephew?
471
00:13:59,275 --> 00:14:00,172
I'm so good.
472
00:14:04,275 --> 00:14:05,620
Whoa.
473
00:14:05,724 --> 00:14:07,586
Oh, is everything OK?
474
00:14:07,689 --> 00:14:10,862
Uh, everything's fine.
475
00:14:10,965 --> 00:14:12,241
Oh, yeah.
476
00:14:12,344 --> 00:14:13,275
I just got out of the shower.
477
00:14:13,379 --> 00:14:16,758
Yeah, your hair is expanding.
478
00:14:16,862 --> 00:14:18,724
Yeah, no.
479
00:14:18,827 --> 00:14:21,344
So I've been thinking about
everything you said about us
480
00:14:21,448 --> 00:14:23,862
needing to be on
a budget, so I've
481
00:14:23,965 --> 00:14:29,448
decided I need to do my part
and no more products for me.
482
00:14:29,551 --> 00:14:32,620
And to show you that
I'm 100% onboard,
483
00:14:32,724 --> 00:14:36,344
I canceled my hair
appointment for tomorrow.
484
00:14:36,448 --> 00:14:39,172
Well, you-- you're always
gonna look beautiful to me.
485
00:14:39,275 --> 00:14:40,310
Oh, smell, smell, smell.
486
00:14:40,413 --> 00:14:41,137
[sniff]
487
00:14:41,241 --> 00:14:42,172
Mm.
488
00:14:42,275 --> 00:14:43,724
Yeah, I used that
tip, the mayonnaise.
489
00:14:43,827 --> 00:14:44,758
Thank you.
490
00:14:44,862 --> 00:14:46,034
Now come, come,
come, have a seat.
491
00:14:46,137 --> 00:14:46,827
Sit down.
492
00:14:46,931 --> 00:14:47,793
[pat]
493
00:14:47,896 --> 00:14:49,965
Tell me all about your day.
494
00:14:50,068 --> 00:14:53,344
Well, the produce trucks
were late because of the storm
495
00:14:53,448 --> 00:14:54,517
out in Florida-- ow!
496
00:14:54,620 --> 00:14:57,482
Hey, you know,
we're on a budget,
497
00:14:57,586 --> 00:15:00,896
so I canceled my
waxing appointment.
498
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Right.
499
00:15:02,103 --> 00:15:04,482
Anyway, the produce
trucks finally came,
500
00:15:04,586 --> 00:15:05,310
and we were backed up.
501
00:15:05,413 --> 00:15:06,551
Oh, you know what?
502
00:15:06,655 --> 00:15:07,896
You just made me
think about that.
503
00:15:08,000 --> 00:15:10,206
You forgot to get orange
juice, so I think I'm
504
00:15:10,310 --> 00:15:11,275
gonna go grab some real quick.
505
00:15:11,379 --> 00:15:13,000
Whoa, whoa, what
store are you going to?
506
00:15:13,103 --> 00:15:15,103
I'm going to your
store, [inaudible]..
507
00:15:15,206 --> 00:15:18,241
You're going out in
public like-- like that?
508
00:15:18,344 --> 00:15:19,689
Yeah.
509
00:15:19,793 --> 00:15:23,517
I'm just gonna go down to the
store, where they know you.
510
00:15:23,620 --> 00:15:25,724
Oh, I'll get your
employee discount.
511
00:15:25,827 --> 00:15:27,344
You know, anything to
save a penny, right, baby?
512
00:15:27,448 --> 00:15:31,517
Whoa, whoa, don't
you wanna put on a--
513
00:15:31,620 --> 00:15:33,310
Oh, a coat?
514
00:15:33,413 --> 00:15:34,448
No, no, no, I don't need a coat.
515
00:15:34,551 --> 00:15:35,793
It's not that cold outside.
And I have this.
516
00:15:35,896 --> 00:15:36,655
I'm good.
517
00:15:36,758 --> 00:15:37,551
Whoa, baby.
You know what?
518
00:15:37,655 --> 00:15:39,275
You know what?
- What?
519
00:15:39,379 --> 00:15:41,965
You've been working hard
with the baby all day.
520
00:15:42,068 --> 00:15:43,275
- OK.
- I'll go.
521
00:15:43,379 --> 00:15:44,344
You stay.
- OK.
522
00:15:44,448 --> 00:15:45,172
OK?
523
00:15:45,275 --> 00:15:46,517
OK.
524
00:15:46,620 --> 00:15:47,517
All right.
525
00:15:52,586 --> 00:15:55,482
And don't leave
until I get back.
526
00:15:55,586 --> 00:15:56,931
[giggle]
527
00:15:58,965 --> 00:16:03,137
Woo, worked like a charm.
528
00:16:03,241 --> 00:16:05,034
The other two councilmen
canceled at the last minute,
529
00:16:05,137 --> 00:16:07,655
which just left Adrienne and I.
530
00:16:07,758 --> 00:16:08,896
Hm.
531
00:16:09,000 --> 00:16:11,172
She's a councilwoman
from DeKalb County.
532
00:16:11,275 --> 00:16:13,172
And how would I know that?
533
00:16:13,275 --> 00:16:14,758
You could ask.
534
00:16:14,862 --> 00:16:16,551
Stick around to hear the answer.
535
00:16:16,655 --> 00:16:19,344
CJ, if that was the case, you
could've called and told me.
536
00:16:19,448 --> 00:16:21,172
You don't think it might be
a little strange for a wife
537
00:16:21,275 --> 00:16:24,206
to see her husband out
with another woman?
538
00:16:24,310 --> 00:16:27,931
No more strange than it is for
a husband to see his wife out
539
00:16:28,034 --> 00:16:31,620
with another man when she told
him that she'd be working late.
540
00:16:31,724 --> 00:16:33,517
Strange or not, it's just--
541
00:16:33,620 --> 00:16:35,275
just true.
542
00:16:35,379 --> 00:16:36,758
I'm sorry.
543
00:16:36,862 --> 00:16:38,793
After your escapade with Monica,
you have to understand it's
544
00:16:38,896 --> 00:16:40,034
just a wee bit suspicious here.
[sigh]
545
00:16:40,137 --> 00:16:42,758
CJ.
546
00:16:42,862 --> 00:16:46,206
Look, I told you
before, I don't
547
00:16:46,310 --> 00:16:48,517
give a flip about Monica, OK?
548
00:16:48,620 --> 00:16:49,413
It's a non-issue.
549
00:16:49,517 --> 00:16:50,655
OK.
550
00:16:50,758 --> 00:16:53,241
Well, just like I had to
wait for your forgiveness
551
00:16:53,344 --> 00:16:57,000
with my addiction, you're gonna
have to wait for mine on this.
552
00:16:57,103 --> 00:16:59,310
Baby, when I saw you in there,
from where I was sitting,
553
00:16:59,413 --> 00:17:01,655
it looked like you were
cheating on me again.
554
00:17:01,758 --> 00:17:05,172
Listen, I'm trying, I'm trying.
555
00:17:05,275 --> 00:17:06,620
But you have to
understand I'm having
556
00:17:06,724 --> 00:17:08,827
a tough time trusting you here.
557
00:17:08,931 --> 00:17:11,655
From where I'm sitting,
it looks like you're having
558
00:17:11,758 --> 00:17:12,965
a tough time trusting yourself.
559
00:17:15,103 --> 00:17:18,862
If this is about Roland,
that is such a dead issue.
560
00:17:18,965 --> 00:17:20,758
Baby, I put him in
his place, and that's
561
00:17:20,862 --> 00:17:22,758
exactly where he's gonna stay.
562
00:17:22,862 --> 00:17:25,241
I made it perfectly clear that
I want to be in my marriage.
563
00:17:25,344 --> 00:17:26,034
I'm happy here.
564
00:17:26,137 --> 00:17:28,551
I love you.
565
00:17:28,655 --> 00:17:29,517
That's it.
566
00:17:33,103 --> 00:17:34,448
[sigh]
567
00:17:37,034 --> 00:17:38,931
OK.
568
00:17:39,034 --> 00:17:40,965
I guess I'm just gonna have
to trust you on this, huh?
569
00:17:43,862 --> 00:17:44,931
Communication
doesn't really seem
570
00:17:45,034 --> 00:17:48,793
to be our strong point, huh?
571
00:17:48,896 --> 00:17:50,310
No.
572
00:17:50,413 --> 00:17:52,896
No, it isn't.
573
00:17:53,000 --> 00:17:55,965
But this is a good start.
574
00:17:56,068 --> 00:17:57,482
Wouldn't you say?
575
00:17:57,586 --> 00:17:58,275
Yeah.
576
00:18:02,862 --> 00:18:04,448
I am never gonna get
my hair back right.
577
00:18:07,758 --> 00:18:09,517
Hey, baby.
578
00:18:09,620 --> 00:18:12,137
Did you get the orange juice?
579
00:18:12,241 --> 00:18:14,413
Yeah, and a few other things.
580
00:18:17,551 --> 00:18:18,241
Oh!
581
00:18:21,344 --> 00:18:24,965
Baby, you will always
be beautiful to me.
582
00:18:25,068 --> 00:18:28,931
But even more beautiful
with all my products, hm?
583
00:18:29,034 --> 00:18:30,793
You proved your point.
584
00:18:33,448 --> 00:18:34,793
See?
585
00:18:34,896 --> 00:18:38,379
Saving a little money isn't
the worst thing in the world.
586
00:18:38,482 --> 00:18:41,482
This is a happy medium
as long as at-home
587
00:18:41,586 --> 00:18:42,896
waxing is off the table.
588
00:18:43,000 --> 00:18:43,827
Agreed.
589
00:18:43,931 --> 00:18:44,793
Sounds like it could be fun.
590
00:18:44,896 --> 00:18:45,827
Calvin.
591
00:18:45,931 --> 00:18:48,344
But I'll leave it
to the Brazilians.
592
00:18:48,448 --> 00:18:50,241
Thank you.
593
00:18:50,344 --> 00:18:52,620
I'm so happy you're
doing a top coat.
594
00:18:52,724 --> 00:18:54,413
What is top coat?
595
00:18:54,517 --> 00:18:55,655
Oh, it keeps your nails shiny.
596
00:18:55,758 --> 00:18:57,758
Oh, well, how about
we save the polish,
597
00:18:57,862 --> 00:18:59,034
and I give you a spit shine?
598
00:18:59,137 --> 00:19:00,965
Oh, baby, no!
599
00:19:01,068 --> 00:19:01,896
A little shine?
600
00:19:02,000 --> 00:19:03,620
No.
601
00:19:03,724 --> 00:19:04,413
Only kisses.
602
00:19:07,241 --> 00:19:08,000
[laugh]
603
00:19:10,137 --> 00:19:13,034
[theme music]
39932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.