Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,840 --> 00:01:29,680
{\an8}ADAPTED FROM MO SHUBAI'S NOVEL,
THE GRAND PRINCESS ON JJWXC.NET
2
00:01:29,760 --> 00:01:30,760
{\an8}THIS IS A WORK OF FICTION
3
00:01:41,960 --> 00:01:44,360
I didn't tell you all this tonight
4
00:01:45,040 --> 00:01:47,000
to seek a response.
5
00:01:48,280 --> 00:01:49,320
I was hoping
6
00:01:50,200 --> 00:01:51,880
to clear up our past misunderstandings,
7
00:01:52,920 --> 00:01:54,320
so it could benefit…
8
00:02:00,760 --> 00:02:01,880
our future cooperation.
9
00:02:12,040 --> 00:02:13,200
About what happened tonight,
10
00:02:13,280 --> 00:02:17,840
find a chance to explain it to Ms. Qin
to prevent misunderstandings.
11
00:02:19,880 --> 00:02:20,720
All right.
12
00:02:24,880 --> 00:02:27,000
I want to apologize
for my previous actions too.
13
00:02:27,560 --> 00:02:29,800
I shouldn't have tried
to set you up with Su Rongqing.
14
00:02:29,880 --> 00:02:30,800
It won't happen again.
15
00:02:31,600 --> 00:02:33,480
Actually, I never blamed you.
16
00:02:34,480 --> 00:02:35,880
I just feel that
17
00:02:38,760 --> 00:02:42,280
before it becomes
a committed relationship,
18
00:02:43,840 --> 00:02:45,200
I don't want to disturb others.
19
00:02:47,840 --> 00:02:48,720
All right.
20
00:02:53,720 --> 00:02:57,240
But we need
to find a new way to get along.
21
00:02:57,320 --> 00:02:58,960
We're not besties anymore?
22
00:03:03,600 --> 00:03:04,800
From now on,
23
00:03:04,880 --> 00:03:06,040
you manage your affairs
24
00:03:06,120 --> 00:03:08,120
and you need to do as I say
when it comes to mine.
25
00:03:08,200 --> 00:03:09,120
I also have a request.
26
00:03:09,200 --> 00:03:11,600
In the future,
whenever something is troubling us,
27
00:03:11,680 --> 00:03:12,640
we must express it.
28
00:03:12,720 --> 00:03:16,000
Moreover, we've been given
a second chance by Heaven.
29
00:03:16,080 --> 00:03:17,680
Why suffer alone?
30
00:03:22,600 --> 00:03:23,520
I…
31
00:03:24,560 --> 00:03:25,440
I'll try my best.
32
00:03:27,440 --> 00:03:30,480
Can I say something?
33
00:03:30,560 --> 00:03:31,480
What is it?
34
00:03:32,160 --> 00:03:33,000
Could you
35
00:03:34,080 --> 00:03:35,800
stop bringing up separation so often?
36
00:03:36,360 --> 00:03:37,440
I need some dignity too.
37
00:03:38,520 --> 00:03:39,440
Sure.
38
00:03:39,960 --> 00:03:41,240
Don't laugh.
39
00:03:51,120 --> 00:03:51,960
TAIJI HALL
40
00:03:52,040 --> 00:03:55,080
General Jianwu, Wang Jun.
41
00:03:55,160 --> 00:03:59,160
General Jianwei, Wang Minghai.
42
00:03:59,240 --> 00:04:03,560
This list of military achievements
has been verified and has no errors.
43
00:04:03,640 --> 00:04:05,640
We respectfully request
Your Majesty's judgment.
44
00:04:06,240 --> 00:04:09,240
We received good news today
that the front line won a great victory.
45
00:04:10,400 --> 00:04:13,840
General Xiao submitted
a list of merits to the Ministry of War,
46
00:04:13,920 --> 00:04:15,480
with a total of 17 military officers.
47
00:04:16,760 --> 00:04:18,200
If you have no objections,
48
00:04:18,720 --> 00:04:19,680
it should be approved.
49
00:04:26,320 --> 00:04:27,160
Your Majesty,
50
00:04:27,720 --> 00:04:30,920
General Xiao
and his soldiers have worked hard,
51
00:04:31,000 --> 00:04:31,880
which is undeniable.
52
00:04:31,960 --> 00:04:34,280
However, the Crown Prince
led the noble families' sons
53
00:04:34,840 --> 00:04:37,560
to fight bravely in the initial phase.
54
00:04:37,640 --> 00:04:39,040
We can't overlook that.
55
00:04:39,120 --> 00:04:41,600
However, why is there
no mention of them on the list?
56
00:04:45,920 --> 00:04:46,760
Your Majesty,
57
00:04:46,840 --> 00:04:49,680
military success
is always rewarded based on merit.
58
00:04:49,760 --> 00:04:52,640
The true victors
were the Xiao Family's soldiers.
59
00:04:52,720 --> 00:04:55,440
Why should noble families' sons
vie for these military honors?
60
00:04:56,000 --> 00:04:58,760
A true official
should uphold integrity and fairness
61
00:04:58,840 --> 00:05:00,360
without being biased.
62
00:05:00,960 --> 00:05:02,360
Are you saying I'm biased?
63
00:05:03,240 --> 00:05:04,400
Your Majesty,
64
00:05:04,480 --> 00:05:06,480
I'm unjustly accused without any basis.
65
00:05:06,560 --> 00:05:07,600
Please seek justice for me.
66
00:05:07,680 --> 00:05:08,600
That's enough.
67
00:05:08,680 --> 00:05:10,080
You're giving me a headache.
68
00:05:15,080 --> 00:05:15,920
Crown Prince,
69
00:05:16,000 --> 00:05:17,640
this matter involves you.
70
00:05:17,720 --> 00:05:18,800
What do you think?
71
00:05:23,000 --> 00:05:23,960
Father,
72
00:05:24,640 --> 00:05:26,200
as the Crown Prince,
73
00:05:26,880 --> 00:05:29,680
my duty on the front line
was for the country and the people.
74
00:05:29,760 --> 00:05:32,680
Since it was for the people,
why should I seek military honor?
75
00:05:32,760 --> 00:05:34,120
However, soldiers are different.
76
00:05:34,200 --> 00:05:37,320
They either fight bravely
or sacrifice for the country.
77
00:05:37,880 --> 00:05:40,840
They should be rewarded
based on merit without injustice.
78
00:05:42,000 --> 00:05:43,880
Since opinions vary,
79
00:05:43,960 --> 00:05:47,360
this matter should be thoroughly verified.
80
00:05:48,880 --> 00:05:50,240
We shall discuss this another day.
81
00:05:50,880 --> 00:05:51,760
You are dismissed.
82
00:05:52,240 --> 00:05:54,800
-Farewell, Your Majesty.
-Farewell, Your Majesty.
83
00:05:55,840 --> 00:05:58,040
People inside said
the Crown Prince was also inside
84
00:05:58,120 --> 00:05:59,600
and the argument was heated.
85
00:06:04,200 --> 00:06:05,560
What's going on?
86
00:06:06,240 --> 00:06:07,360
Why are you quarreling again?
87
00:06:12,880 --> 00:06:14,160
You still dare to mention this?
88
00:06:14,760 --> 00:06:15,600
Kneel.
89
00:06:16,600 --> 00:06:17,960
What's the matter, Mother?
90
00:06:18,760 --> 00:06:20,000
Why are you so upset?
91
00:06:20,480 --> 00:06:21,640
Between us,
92
00:06:22,360 --> 00:06:24,120
do we still need to put on an act?
93
00:06:24,800 --> 00:06:26,960
What were you trying to do yesterday?
94
00:06:27,040 --> 00:06:28,560
Mother, I shall ask the same question.
95
00:06:30,040 --> 00:06:31,480
What did you intend to do?
96
00:06:32,040 --> 00:06:34,880
I wanted Shangguan Ya
to become the Crown Princess.
97
00:06:35,440 --> 00:06:37,040
Was I not clear enough?
98
00:06:37,120 --> 00:06:38,840
Why did you meddle in this matter?
99
00:06:38,920 --> 00:06:40,800
He's the Crown Prince and acts recklessly.
100
00:06:40,880 --> 00:06:42,200
Are you going to mess around too?
101
00:06:42,280 --> 00:06:44,040
This has nothing to do with Rong.
102
00:06:44,120 --> 00:06:47,040
I already said
it was I who asked Rong for help.
103
00:06:48,320 --> 00:06:49,760
So please calm down, Mother.
104
00:06:50,880 --> 00:06:52,480
Yesterday was such a great opportunity,
105
00:06:52,560 --> 00:06:54,600
but you wasted it.
106
00:06:54,680 --> 00:06:56,480
Are you mad or foolish?
107
00:06:56,560 --> 00:06:59,160
Your father has been
stopping you from marrying Ya.
108
00:06:59,720 --> 00:07:01,120
Yesterday, everything was ready.
109
00:07:01,200 --> 00:07:03,280
If you had chosen Ya's lily incense,
110
00:07:03,360 --> 00:07:05,280
your uncle would have brought people out
111
00:07:05,360 --> 00:07:06,880
and forced an imperial edict.
112
00:07:06,960 --> 00:07:09,040
But why did you choose your sister's?
113
00:07:10,040 --> 00:07:11,800
Do you know how hard it is
114
00:07:11,880 --> 00:07:13,360
to get another opportunity like that?
115
00:07:13,440 --> 00:07:14,840
It was my fault.
116
00:07:15,320 --> 00:07:16,600
Please calm down
117
00:07:17,160 --> 00:07:18,600
and punish me however you want.
118
00:07:19,200 --> 00:07:21,120
How could you have such audacity?
119
00:07:21,200 --> 00:07:22,960
Do you think I'm blind?
120
00:07:23,720 --> 00:07:25,440
What were you thinking?
121
00:07:25,520 --> 00:07:27,480
You refused to cooperate
with the Yang Family.
122
00:07:28,040 --> 00:07:28,960
Fine. I can ignore it.
123
00:07:29,680 --> 00:07:32,480
But marriage alliance
is such a significant matter.
124
00:07:32,560 --> 00:07:34,040
If you don't marry Ya,
125
00:07:34,120 --> 00:07:36,800
how will your uncle ever trust you?
126
00:07:37,680 --> 00:07:39,040
Uncle Xu won't trust Chuan
127
00:07:40,120 --> 00:07:41,800
just because he won't marry that woman?
128
00:07:43,920 --> 00:07:45,200
What did Chuan do wrong?
129
00:07:47,240 --> 00:07:49,440
The Shangguan Family
has been in power for three reigns.
130
00:07:49,520 --> 00:07:53,120
Do you still not understand
where the conflict
131
00:07:54,080 --> 00:07:55,480
between Father and us comes from?
132
00:07:55,560 --> 00:07:57,600
Do you think Chuan still has a way out?
133
00:07:58,440 --> 00:08:00,240
He carries the blood
of the Shangguan Family,
134
00:08:00,320 --> 00:08:01,840
he's destined to have no way out.
135
00:08:01,920 --> 00:08:03,640
Since we're already so deeply tied,
136
00:08:03,720 --> 00:08:05,600
we must rely on the Shangguan Family.
137
00:08:05,680 --> 00:08:07,200
What else does Uncle Xu worry about?
138
00:08:07,280 --> 00:08:08,960
Why force them together?
139
00:08:09,040 --> 00:08:10,680
What's the benefit of this?
140
00:08:12,360 --> 00:08:13,280
Mother.
141
00:08:14,760 --> 00:08:16,040
We all know
142
00:08:17,480 --> 00:08:20,360
Uncle Xu doesn't just want
a Crown Princess.
143
00:08:21,960 --> 00:08:23,400
He wants the position of Empress
144
00:08:24,040 --> 00:08:25,840
and each generation
of the Li Family to flow
145
00:08:25,920 --> 00:08:27,720
with the Shangguan Family's blood.
146
00:08:28,600 --> 00:08:31,440
You represent
the present Shangguan Family,
147
00:08:32,159 --> 00:08:33,960
but Uncle Xu wants Chuan
148
00:08:34,440 --> 00:08:35,480
to promise him the future.
149
00:08:36,000 --> 00:08:38,080
However, this is ultimately
the Li Family's empire,
150
00:08:38,159 --> 00:08:39,280
not the Shangguan Family's.
151
00:08:39,760 --> 00:08:42,320
The Shangguan Family should step back.
152
00:08:43,720 --> 00:08:44,560
What did you say?
153
00:08:47,280 --> 00:08:48,560
Say it again.
154
00:08:48,640 --> 00:08:49,640
I said,
155
00:08:50,960 --> 00:08:52,960
if the Shangguan Family
wants to remain well,
156
00:08:54,200 --> 00:08:55,520
he should step back.
157
00:08:57,920 --> 00:08:59,280
When water overflows, it spills.
158
00:08:59,360 --> 00:09:01,080
When prosperity
reaches its peak, it falls.
159
00:09:01,160 --> 00:09:03,560
Father won't tolerate the next emperor
160
00:09:04,160 --> 00:09:06,040
having an empress
from the Shangguan Family.
161
00:09:06,640 --> 00:09:08,680
If you insist on forcing this union,
162
00:09:08,760 --> 00:09:10,280
the future ruler of the nation
163
00:09:10,360 --> 00:09:11,640
may not be Chuan.
164
00:09:25,760 --> 00:09:26,680
Mother.
165
00:09:29,560 --> 00:09:30,680
Have the Shangguan Family
166
00:09:31,480 --> 00:09:33,000
withdraw from the capital.
167
00:09:34,760 --> 00:09:37,400
It will be better for everyone.
168
00:09:43,200 --> 00:09:44,160
Get up.
169
00:09:45,240 --> 00:09:46,360
Let's go.
170
00:09:48,000 --> 00:09:49,200
Li Chuan,
171
00:09:50,600 --> 00:09:51,560
get up.
172
00:10:01,600 --> 00:10:02,720
We'll take our leave.
173
00:10:12,600 --> 00:10:13,640
Li Chuan!
174
00:10:20,960 --> 00:10:22,920
Rong, you're amazing.
175
00:10:23,000 --> 00:10:25,520
I can't believe
I defied Mother with you just now
176
00:10:25,600 --> 00:10:27,320
and did something
I have always wanted to do.
177
00:10:28,120 --> 00:10:29,280
Silly boy.
178
00:10:29,360 --> 00:10:30,200
I'm serious.
179
00:10:30,280 --> 00:10:31,400
I thought
180
00:10:31,480 --> 00:10:33,600
you would think I was wrong
181
00:10:34,200 --> 00:10:35,480
and help Mother persuade me.
182
00:10:45,480 --> 00:10:46,400
Chuan.
183
00:10:46,960 --> 00:10:47,840
I don't understand.
184
00:10:48,480 --> 00:10:50,640
Even you're here to persuade me
to marry Shangguan Ya.
185
00:10:51,880 --> 00:10:52,800
The marriage alliance
186
00:10:52,880 --> 00:10:55,680
between two noble families was always
based on mutual ulterior motives.
187
00:10:55,760 --> 00:10:57,160
If there are conflicting interests,
188
00:10:57,240 --> 00:10:59,160
how can marrying a woman solve anything?
189
00:10:59,240 --> 00:11:01,480
Besides, I don't even know Shangguan Ya
190
00:11:01,560 --> 00:11:03,800
and I have never met
those four secondary consorts.
191
00:11:04,720 --> 00:11:07,320
I only want to marry someone
who loves me back.
192
00:11:07,880 --> 00:11:09,080
You need to understand
193
00:11:10,000 --> 00:11:11,480
that in this royal city,
194
00:11:12,080 --> 00:11:14,040
no one can do as they please.
195
00:11:14,120 --> 00:11:15,120
Chuan,
196
00:11:16,120 --> 00:11:17,960
everyone lives for others.
197
00:11:18,040 --> 00:11:19,520
You can't be too selfish.
198
00:11:20,640 --> 00:11:21,480
Just…
199
00:11:21,960 --> 00:11:23,480
Just do it for me and Mother.
200
00:11:24,080 --> 00:11:25,000
What do you say?
201
00:11:25,560 --> 00:11:27,480
If one day I ascend the throne,
202
00:11:28,520 --> 00:11:31,520
will you also pressure me
like the noble families
203
00:11:31,600 --> 00:11:32,640
pressuring Father?
204
00:11:34,320 --> 00:11:35,280
Chuan.
205
00:11:38,880 --> 00:11:41,080
If this is what you want,
206
00:11:41,160 --> 00:11:42,520
then so be it.
207
00:11:45,880 --> 00:11:47,080
I just think
208
00:11:48,320 --> 00:11:50,800
no one will truly support you
209
00:11:50,880 --> 00:11:52,240
because of a marriage.
210
00:11:53,240 --> 00:11:55,520
In reality, it doesn't matter
whether you marry a Shangguan.
211
00:11:55,600 --> 00:11:57,200
As long as your core interests align,
212
00:11:57,280 --> 00:11:59,000
they will always stand by your side.
213
00:12:00,360 --> 00:12:03,360
Moreover, given the current situation,
214
00:12:03,880 --> 00:12:07,080
marrying a Shangguan
will only bring you harm and no benefits.
215
00:12:07,160 --> 00:12:08,120
You have a point.
216
00:12:08,720 --> 00:12:10,080
You truly are sharp-eyed.
217
00:12:14,360 --> 00:12:15,360
Well, not really.
218
00:12:16,720 --> 00:12:17,600
I…
219
00:12:20,240 --> 00:12:21,520
I only saw things clearly
220
00:12:22,120 --> 00:12:23,320
after a dream.
221
00:12:24,200 --> 00:12:25,640
In the dream,
222
00:12:27,880 --> 00:12:28,960
I was too immature.
223
00:12:29,640 --> 00:12:30,760
You had such a dream?
224
00:12:32,480 --> 00:12:33,960
Why do you believe everything I say?
225
00:12:37,360 --> 00:12:39,680
Actually, I was just being too willful.
226
00:12:41,880 --> 00:12:44,360
You didn't get to choose
whom you married either,
227
00:12:44,880 --> 00:12:46,840
so why should I have this privilege?
228
00:12:48,720 --> 00:12:50,120
You're not willful.
229
00:12:50,200 --> 00:12:51,520
You're just not strong enough.
230
00:12:52,080 --> 00:12:54,280
People only have the right to choose
231
00:12:54,360 --> 00:12:55,560
when they are strong enough.
232
00:12:55,640 --> 00:12:57,360
If you want the right to choose,
233
00:12:57,440 --> 00:12:58,600
I'll always support you.
234
00:12:58,680 --> 00:13:00,040
But you need to have the ability.
235
00:13:00,120 --> 00:13:01,160
Don't you agree?
236
00:13:02,600 --> 00:13:05,360
So if I'm strong enough
237
00:13:05,960 --> 00:13:07,680
and don't harm those
who shouldn't be harmed,
238
00:13:08,320 --> 00:13:10,440
you wouldn't think I'm wrong, right?
239
00:13:10,520 --> 00:13:12,840
As long as you think you're not wrong,
that's what matters.
240
00:13:13,360 --> 00:13:16,200
It's not important
whether I think you're wrong or not.
241
00:13:16,920 --> 00:13:19,200
Besides, I'm not always right either.
242
00:13:23,600 --> 00:13:24,680
What if
243
00:13:26,360 --> 00:13:27,840
my thoughts are different from yours?
244
00:13:35,480 --> 00:13:36,360
Chuan.
245
00:13:37,160 --> 00:13:38,400
Even if one day,
246
00:13:38,480 --> 00:13:40,480
your thoughts
are completely different from mine,
247
00:13:41,240 --> 00:13:42,600
you're still my brother.
248
00:13:43,720 --> 00:13:45,480
I'll never give up on you.
249
00:13:46,640 --> 00:13:47,560
Rong,
250
00:13:49,000 --> 00:13:52,320
I think you're too kind.
251
00:13:53,440 --> 00:13:54,480
Stop talking nonsense.
252
00:14:02,360 --> 00:14:04,880
Your Majesty, don't be too upset.
253
00:14:04,960 --> 00:14:06,240
The Princess and the Crown Prince
254
00:14:06,320 --> 00:14:08,680
are in their youthful and spirited years.
255
00:14:08,760 --> 00:14:10,360
Don't take it to heart.
256
00:14:10,440 --> 00:14:13,960
They will understand
your intentions in the future.
257
00:14:14,040 --> 00:14:15,720
With Chuan like this,
258
00:14:17,360 --> 00:14:19,520
what should I say to my elder brother?
259
00:14:19,600 --> 00:14:21,000
It seems quite strange.
260
00:14:22,000 --> 00:14:26,040
His Highness
has always been obedient to you,
261
00:14:26,120 --> 00:14:28,800
but now he seems
to have changed completely.
262
00:14:28,880 --> 00:14:30,480
He even dares
263
00:14:30,560 --> 00:14:32,040
to defy this marriage.
264
00:14:35,440 --> 00:14:36,560
You're right.
265
00:14:38,040 --> 00:14:40,520
Why would Chuan refuse this marriage?
266
00:14:42,280 --> 00:14:43,320
Could it be
267
00:14:43,400 --> 00:14:44,960
that he has already fallen for someone?
268
00:14:45,040 --> 00:14:46,480
His Highness isn't young anymore.
269
00:14:46,960 --> 00:14:49,800
It's common to have
some questionable people around
270
00:14:49,880 --> 00:14:51,760
and it's possible
271
00:14:52,760 --> 00:14:54,200
to be bewitched by someone.
272
00:14:54,760 --> 00:14:56,280
Investigate any suspicious women
273
00:14:57,280 --> 00:14:58,840
around the Crown Prince recently.
274
00:14:59,560 --> 00:15:01,080
I want you to report everything to me,
275
00:15:01,160 --> 00:15:02,920
including where he went, what he did,
276
00:15:04,600 --> 00:15:06,080
and whom he met.
277
00:15:06,800 --> 00:15:07,720
Yes, Your Majesty.
278
00:15:07,800 --> 00:15:10,680
Young Master,
we've received news from our spy.
279
00:15:10,760 --> 00:15:12,640
Xiao Su's list
of recommended military officers
280
00:15:12,720 --> 00:15:14,200
for commendation is causing
281
00:15:14,280 --> 00:15:15,520
a lot of controversy.
282
00:15:18,440 --> 00:15:21,200
His Majesty replaced the generals
before the Crown Prince's success
283
00:15:21,760 --> 00:15:23,360
was to suppress the noble families.
284
00:15:24,080 --> 00:15:25,640
But the Crown Prince's earlier successes
285
00:15:25,720 --> 00:15:27,560
relied on the support
of these noble families.
286
00:15:28,520 --> 00:15:31,000
If they are not rewarded this time,
287
00:15:31,680 --> 00:15:34,960
their previous efforts will be in vain.
288
00:15:35,040 --> 00:15:36,720
How would they let it go easily?
289
00:15:37,360 --> 00:15:38,760
Xiao Su is still on the front lines.
290
00:15:38,840 --> 00:15:40,320
The noble families can't make a move.
291
00:15:40,400 --> 00:15:42,000
Consort Rou is favored by His Majesty.
292
00:15:42,080 --> 00:15:44,200
If they could act,
they would have done so.
293
00:15:44,960 --> 00:15:47,040
The noble families
will look for an easier target.
294
00:15:48,080 --> 00:15:49,760
However, His Majesty won't just stand by.
295
00:15:50,640 --> 00:15:52,840
Inform Her Highness
that she needs not worry.
296
00:15:53,400 --> 00:15:55,480
Let His Majesty
and the noble families fight it out.
297
00:15:56,240 --> 00:15:57,520
If the noble families win,
298
00:15:57,600 --> 00:15:59,040
they support the Crown Prince anyway,
299
00:15:59,120 --> 00:16:00,000
so it won't matter.
300
00:16:00,080 --> 00:16:01,480
If His Majesty wins,
301
00:16:02,440 --> 00:16:04,360
some of the military officers
on Xiao Su's list
302
00:16:04,960 --> 00:16:06,280
are our people too.
303
00:16:07,080 --> 00:16:09,120
We'll find another way for the rest.
304
00:16:11,520 --> 00:16:13,760
Have the spy contact Qin Lin.
305
00:16:13,840 --> 00:16:15,720
If he needs anything, just tell us.
306
00:16:16,760 --> 00:16:17,920
In the court,
307
00:16:18,000 --> 00:16:20,920
I'll have Tuoba Yan
secretly assist the Qin Family.
308
00:16:21,960 --> 00:16:25,080
However, this must remain a secret.
309
00:16:25,880 --> 00:16:27,400
The relationship between the Princess,
310
00:16:27,480 --> 00:16:29,320
the Crown Prince, and the Qin Family
311
00:16:30,000 --> 00:16:32,360
must appear as strained as possible.
312
00:16:32,440 --> 00:16:33,280
Yes, Young Master.
313
00:16:41,360 --> 00:16:42,280
Your Highness.
314
00:16:43,280 --> 00:16:44,360
Ms. Qin.
315
00:16:44,920 --> 00:16:47,000
You just went through
the consort selection process.
316
00:16:47,080 --> 00:16:50,160
It's not appropriate
to meet other women privately.
317
00:16:50,720 --> 00:16:53,280
I invited you according
to the customs of the martial world
318
00:16:53,360 --> 00:16:54,720
to select a suitable sword
319
00:16:54,800 --> 00:16:56,920
as a birthday gift
for my friend in the army.
320
00:16:57,000 --> 00:16:58,080
It's not a private meeting.
321
00:16:59,160 --> 00:17:00,360
Just so you know,
322
00:17:00,440 --> 00:17:02,160
swords made by Master Jiang
323
00:17:02,240 --> 00:17:03,760
are unmatched and truly exceptional.
324
00:17:03,840 --> 00:17:05,400
I waited a long time before he agreed.
325
00:17:05,480 --> 00:17:06,760
Aren't you the Crown Prince?
326
00:17:07,960 --> 00:17:10,599
How can I use my power
to coerce someone for a gift?
327
00:17:13,960 --> 00:17:16,560
This is the list of military merits
that His Majesty approved today.
328
00:17:17,119 --> 00:17:18,079
Please take a look.
329
00:17:19,240 --> 00:17:20,400
Take it back to the palace.
330
00:17:20,480 --> 00:17:21,720
I don't approve of it
331
00:17:22,280 --> 00:17:24,119
nor will I take responsibility for it.
332
00:17:24,680 --> 00:17:28,040
Grand Chancellor,
aren't you afraid of angering His Majesty?
333
00:17:30,480 --> 00:17:32,040
It's just an official hat.
334
00:17:32,120 --> 00:17:33,560
I don't care if I lose it.
335
00:17:34,080 --> 00:17:35,040
Ask His Majesty
336
00:17:35,120 --> 00:17:36,240
if he also wants my head
337
00:17:36,320 --> 00:17:39,560
for this list.
338
00:17:44,360 --> 00:17:45,280
Mr. Shangguan,
339
00:17:45,360 --> 00:17:46,680
do you think
340
00:17:46,760 --> 00:17:48,120
the decree can't be issued
341
00:17:48,200 --> 00:17:50,200
without you?
342
00:17:56,640 --> 00:17:57,880
I wonder
343
00:17:58,520 --> 00:18:00,040
how tall your friend is.
344
00:18:01,560 --> 00:18:04,560
Just about your height.
345
00:18:07,160 --> 00:18:09,400
Is he good at offense
346
00:18:09,480 --> 00:18:10,720
or agility?
347
00:18:10,800 --> 00:18:12,640
It seems the person is skilled in both.
348
00:18:13,600 --> 00:18:14,920
Versatile indeed.
349
00:18:15,000 --> 00:18:17,080
Wouldn't that make him
the greatest martial artist?
350
00:18:17,640 --> 00:18:20,400
Ms. Qin,
which do you think you're good at?
351
00:18:25,960 --> 00:18:27,440
Forgive my presumptuousness.
352
00:18:28,200 --> 00:18:29,440
But you can be frank with me.
353
00:18:30,640 --> 00:18:31,720
Is this sword
354
00:18:32,800 --> 00:18:33,920
a gift for me?
355
00:18:37,080 --> 00:18:39,560
I saw your natal chart
when you had the incense-making contest,
356
00:18:39,640 --> 00:18:41,120
so I know today is your birthday.
357
00:18:42,160 --> 00:18:43,480
I prepared this hastily.
358
00:18:45,640 --> 00:18:47,120
If it's not to your liking,
359
00:18:47,200 --> 00:18:49,880
I'll spare no effort to obtain it
if you say the word.
360
00:18:50,600 --> 00:18:51,520
No,
361
00:18:52,880 --> 00:18:53,920
I really like it.
362
00:18:57,120 --> 00:18:58,080
It's just that
363
00:18:59,240 --> 00:19:00,880
I grew up on the frontier.
364
00:19:01,600 --> 00:19:02,760
My mother passed away early.
365
00:19:03,360 --> 00:19:05,800
My father, my brothers, and I
aren't the meticulous type.
366
00:19:06,840 --> 00:19:08,240
We only know fighting and killing.
367
00:19:12,360 --> 00:19:15,280
Have you never celebrated your birthday?
368
00:19:20,040 --> 00:19:20,960
It's fine.
369
00:19:21,480 --> 00:19:22,880
There's a first time for everything.
370
00:19:22,960 --> 00:19:24,240
Birthday girl, pick a sword.
371
00:19:26,600 --> 00:19:27,640
However,
372
00:19:28,440 --> 00:19:29,840
I can't accept this for no reason.
373
00:19:30,640 --> 00:19:31,920
If you don't choose one,
374
00:19:32,000 --> 00:19:33,440
how will you defend
375
00:19:33,520 --> 00:19:35,720
against Zhilan you gifted me
in future battles?
376
00:19:36,640 --> 00:19:37,640
Choose one, please.
377
00:19:38,520 --> 00:19:39,440
All right.
378
00:19:40,600 --> 00:19:41,480
Well…
379
00:19:43,920 --> 00:19:44,880
This one.
380
00:19:44,960 --> 00:19:45,800
This one?
381
00:19:48,040 --> 00:19:48,880
Here you go.
382
00:19:54,360 --> 00:19:55,280
Mr. Su,
383
00:19:56,000 --> 00:19:59,360
His Majesty and the Central Secretariat
have approved this list today.
384
00:19:59,920 --> 00:20:00,760
Please take a look.
385
00:20:00,840 --> 00:20:01,760
Sure.
386
00:20:05,600 --> 00:20:06,520
Eunuch Fu,
387
00:20:07,120 --> 00:20:09,280
you're not coming at a good time today.
388
00:20:09,840 --> 00:20:10,720
You see.
389
00:20:11,560 --> 00:20:12,960
The sun is already setting.
390
00:20:13,560 --> 00:20:15,680
How about you come another day?
391
00:20:20,440 --> 00:20:21,920
This way out, please.
392
00:20:28,880 --> 00:20:31,640
Your Highness, you said one should
receive gifts, eat longevity noodles,
393
00:20:31,720 --> 00:20:33,080
and watch a play on his birthday.
394
00:20:33,160 --> 00:20:35,760
Now, I've received the gift,
watched the play, and had the noodles.
395
00:20:35,840 --> 00:20:38,040
-Is there anything else?
-There's one more thing.
396
00:20:38,640 --> 00:20:39,520
Look.
397
00:20:56,240 --> 00:20:57,360
Zhenzhen,
398
00:20:57,440 --> 00:20:59,240
may you always be as carefree
399
00:20:59,320 --> 00:21:00,480
and happy as you are now.
400
00:21:02,280 --> 00:21:03,440
-Your Highness.
-Ms. Qin.
401
00:21:04,600 --> 00:21:05,960
I know you worry about the future,
402
00:21:06,680 --> 00:21:07,920
but I want to say
403
00:21:08,440 --> 00:21:09,720
that life is like a journey
404
00:21:10,680 --> 00:21:12,040
and we are all travelers.
405
00:21:13,160 --> 00:21:14,680
Let's live in the present
406
00:21:16,560 --> 00:21:19,000
and not give up important things
407
00:21:19,960 --> 00:21:21,600
for fear of future uncertainties.
408
00:21:21,680 --> 00:21:22,680
Do you agree?
409
00:21:33,000 --> 00:21:34,480
You don't have to answer right away.
410
00:21:38,840 --> 00:21:39,920
Ms. Qin.
411
00:21:48,760 --> 00:21:50,200
This sword hasn't been named yet.
412
00:21:50,280 --> 00:21:51,560
If you've decided on a name,
413
00:21:52,480 --> 00:21:53,840
write me a letter.
414
00:21:55,640 --> 00:21:58,680
But the name I give might lack elegance.
415
00:22:00,160 --> 00:22:02,760
Whatever you name it,
it will always sound delightful.
416
00:22:02,840 --> 00:22:03,760
I'll walk you home.
417
00:22:03,840 --> 00:22:04,800
No need for that.
418
00:22:06,840 --> 00:22:09,200
My grandfather said
it's not peaceful in the capital lately,
419
00:22:09,280 --> 00:22:11,080
so I'll stay at Qin's Mansion temporarily
420
00:22:11,160 --> 00:22:12,680
instead of returning to Jiulu Mountain.
421
00:22:12,760 --> 00:22:14,880
It may not be a good idea for you to come.
422
00:22:16,520 --> 00:22:17,440
I see.
423
00:22:19,600 --> 00:22:20,480
Farewell.
424
00:22:21,960 --> 00:22:22,880
Ms. Qin.
425
00:22:25,120 --> 00:22:26,040
Happy birthday.
426
00:22:31,120 --> 00:22:32,760
I'll strive to become stronger
427
00:22:33,720 --> 00:22:34,680
as my sister said
428
00:22:36,880 --> 00:22:37,880
to protect you
429
00:22:38,680 --> 00:22:39,600
and her.
430
00:22:49,640 --> 00:22:50,600
Very well.
431
00:22:51,360 --> 00:22:54,280
My decree unexpectedly
can't even leave the palace.
432
00:22:56,600 --> 00:22:58,240
Noble families are doomed without a doubt.
433
00:22:58,800 --> 00:23:00,000
The Crown Prince's expedition
434
00:23:00,080 --> 00:23:02,240
has cost the noble families a fortune.
435
00:23:02,320 --> 00:23:03,600
Mr. Shangguan,
436
00:23:03,680 --> 00:23:06,520
surely you're not thinking
of dismissing us like this?
437
00:23:08,360 --> 00:23:09,480
Mr. Su,
438
00:23:09,560 --> 00:23:11,800
we have known each other for many years.
439
00:23:11,880 --> 00:23:13,720
Don't you understand my character by now?
440
00:23:14,360 --> 00:23:15,600
When Fu Lai came to me,
441
00:23:15,680 --> 00:23:17,880
I naturally refused this list.
442
00:23:17,960 --> 00:23:21,640
However, he later pressured Mr. Du
443
00:23:21,720 --> 00:23:22,800
into approving it.
444
00:23:24,120 --> 00:23:27,200
Today, I promise
445
00:23:28,200 --> 00:23:31,160
to give the Su Family an explanation.
446
00:23:35,360 --> 00:23:38,920
I'm not questioning you.
447
00:23:41,640 --> 00:23:44,760
However, initially at the time
of the selection of Crown Princess,
448
00:23:45,320 --> 00:23:46,920
Consort Rou intervened repeatedly,
449
00:23:47,000 --> 00:23:47,920
causing much trouble.
450
00:23:48,000 --> 00:23:51,040
Now, under the guise
of rewarding border soldiers,
451
00:23:51,120 --> 00:23:52,720
they are suppressing noble families
452
00:23:52,800 --> 00:23:54,360
and cultivating their own supporters.
453
00:23:54,440 --> 00:23:58,120
The intent to replace us is clear.
454
00:24:00,440 --> 00:24:01,760
I find it unsettling.
455
00:24:05,640 --> 00:24:07,240
We must set an example
456
00:24:08,160 --> 00:24:09,840
to deter others.
457
00:24:13,560 --> 00:24:15,880
There's a member of the Qin Family here,
458
00:24:15,960 --> 00:24:17,520
a prime target.
459
00:24:20,240 --> 00:24:22,480
The Qin Family is from humble origins.
460
00:24:23,480 --> 00:24:25,280
They have never drawn attention until now.
461
00:24:27,560 --> 00:24:28,400
Mr. Chen.
462
00:24:28,480 --> 00:24:29,320
QIN'S MANSION
463
00:24:29,400 --> 00:24:30,360
What brings you here?
464
00:24:30,440 --> 00:24:31,400
Mr. Qin,
465
00:24:31,480 --> 00:24:34,160
by the order of Mr. Cui Shuyun,
we are here for an investigation.
466
00:24:34,240 --> 00:24:36,320
The Qin Family is involved
in embezzling military funds
467
00:24:36,400 --> 00:24:37,680
and collaborating with the enemy.
468
00:24:37,760 --> 00:24:39,000
The evidence is clear.
469
00:24:41,080 --> 00:24:42,040
Mr. Chen,
470
00:24:42,920 --> 00:24:44,720
this is no joke.
471
00:24:44,800 --> 00:24:47,680
Once we investigate,
the truth will be clear, Mr. Qin.
472
00:24:47,760 --> 00:24:50,400
If there's no wrongdoing,
you can clear the name of your family.
473
00:24:51,000 --> 00:24:52,240
Grandfather.
474
00:24:55,440 --> 00:24:56,560
Since that's the case,
475
00:24:58,120 --> 00:24:59,040
go and investigate.
476
00:25:04,040 --> 00:25:04,960
Your Highness!
477
00:25:05,600 --> 00:25:06,920
Your Highness, there's trouble!
478
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
The officials
have surrounded the Qin Family.
479
00:25:09,080 --> 00:25:10,000
What did you say?
480
00:25:10,080 --> 00:25:11,720
They have surrounded the Qin Family.
481
00:25:11,800 --> 00:25:12,680
This is bad.
482
00:25:13,840 --> 00:25:15,920
Hurry and send some men with me.
483
00:25:16,000 --> 00:25:17,720
Your Highness, if you go there,
484
00:25:17,800 --> 00:25:18,840
it will expose
485
00:25:18,920 --> 00:25:20,320
Qin Family's relationships with you
486
00:25:20,400 --> 00:25:21,360
and the Crown Prince.
487
00:25:21,840 --> 00:25:24,000
The noble families
are targeting the Qin Family.
488
00:25:24,080 --> 00:25:25,880
There's no time to worry
about being exposed.
489
00:25:26,600 --> 00:25:27,640
Where's Pei Wenxuan?
490
00:25:27,720 --> 00:25:29,360
Notify him immediately.
491
00:25:29,440 --> 00:25:30,360
Also,
492
00:25:30,960 --> 00:25:32,680
hurry to the palace and inform Father.
493
00:25:33,360 --> 00:25:35,040
-Yes, Your Highness.
-Help me get changed.
494
00:25:35,120 --> 00:25:36,840
Mr. Chen, we found a letter.
495
00:25:39,800 --> 00:25:41,480
It's from the Yang Family
to the Qin Family.
496
00:25:41,560 --> 00:25:44,400
It says if the Qin Family feigns defeat,
497
00:25:44,480 --> 00:25:47,000
they will promise
a thousand taels of gold.
498
00:25:48,760 --> 00:25:50,800
You must find those taels of gold.
499
00:25:50,880 --> 00:25:53,240
Sir, we found them in the backyard.
500
00:25:53,320 --> 00:25:54,880
The evidence is conclusive.
501
00:25:55,360 --> 00:25:57,760
Take all the members
of the Qin Family away!
502
00:25:57,840 --> 00:25:58,760
Wait!
503
00:25:59,360 --> 00:26:00,720
This must be a setup.
504
00:26:00,800 --> 00:26:01,640
It's intolerable!
505
00:26:01,720 --> 00:26:02,760
Arrest them!
506
00:26:03,560 --> 00:26:05,880
Kill those who resist!
507
00:26:06,440 --> 00:26:08,160
How can you handle the case this way?
508
00:26:08,840 --> 00:26:09,680
Grandfather.
509
00:26:09,760 --> 00:26:10,920
Arrest them all!
510
00:26:12,120 --> 00:26:14,160
Get Zhenzhen out of here.
511
00:26:14,240 --> 00:26:15,800
Zhenzhen, leave now.
512
00:26:15,880 --> 00:26:17,200
-Grandfather.
-Keep this safe.
513
00:26:17,280 --> 00:26:18,240
Let's leave together.
514
00:26:18,320 --> 00:26:19,280
No, go now.
515
00:26:19,360 --> 00:26:20,560
-Hurry!
-Grandfather.
516
00:26:25,320 --> 00:26:27,160
-Grandfather!
-Leave now!
517
00:26:27,240 --> 00:26:29,280
-I'm not leaving.
-Leave now!
518
00:26:35,440 --> 00:26:36,720
-Is anyone there?
-Help us!
519
00:26:36,800 --> 00:26:37,720
Help!
520
00:26:37,800 --> 00:26:39,160
-They're killing people!
-Stop them.
521
00:26:39,240 --> 00:26:40,080
Is anyone there?
522
00:26:40,160 --> 00:26:41,080
-Help!
-Help us!
523
00:26:41,160 --> 00:26:42,160
Who are you?
524
00:26:42,760 --> 00:26:44,280
Please save the Qin Family!
525
00:26:45,200 --> 00:26:46,880
What's the situation with the Qin Family?
526
00:26:46,960 --> 00:26:48,160
How did you get out?
527
00:26:48,240 --> 00:26:49,560
They have killed so many people.
528
00:26:49,640 --> 00:26:51,320
We took advantage of the chaos to escape.
529
00:26:51,400 --> 00:26:52,600
Please save our young lady.
530
00:26:52,680 --> 00:26:53,760
Qin Zhenzhen?
531
00:26:54,800 --> 00:26:55,640
Where is she?
532
00:26:55,720 --> 00:26:57,360
She escaped in that direction.
533
00:26:57,440 --> 00:26:59,200
Please save her.
534
00:26:59,280 --> 00:27:01,280
Yuan Feiyu, settle these ladies down
535
00:27:01,360 --> 00:27:02,680
and have the area nearby searched.
536
00:27:02,760 --> 00:27:04,160
Save anyone from the Qin Family.
537
00:27:04,240 --> 00:27:05,880
You'll follow me to find Qin Zhenzhen.
538
00:27:05,960 --> 00:27:06,880
Yes, Your Highness.
539
00:27:06,960 --> 00:27:07,840
Keep them safe.
540
00:27:07,920 --> 00:27:08,800
Follow me.
541
00:27:09,840 --> 00:27:10,720
Outrageous.
542
00:27:11,480 --> 00:27:12,760
How many lives do they have?
543
00:27:12,840 --> 00:27:14,000
Do they think I'm dead?
544
00:27:15,040 --> 00:27:16,080
Your Majesty, calm down.
545
00:27:16,640 --> 00:27:19,520
Now is not the time to confront them.
546
00:27:20,080 --> 00:27:21,360
Please issue orders immediately
547
00:27:21,840 --> 00:27:23,440
to keep the Qin Family safe first.
548
00:27:25,160 --> 00:27:27,720
The evidence currently held
by the Ministry of Justice is solid.
549
00:27:28,880 --> 00:27:32,000
Their actions are in line with our laws.
550
00:27:32,080 --> 00:27:33,360
Your Majesty,
551
00:27:33,440 --> 00:27:35,520
this so-called evidence
without verification
552
00:27:35,600 --> 00:27:37,720
may just be
the Ministry of Justice's word alone.
553
00:27:38,920 --> 00:27:40,280
As you know, the Qin Family's case
554
00:27:40,360 --> 00:27:41,880
is about the noble families
purging dissenters.
555
00:27:41,960 --> 00:27:44,040
It's a warning to you
for favoring the humble classes
556
00:27:44,120 --> 00:27:46,640
and their way to take military exploits
from the border soldiers.
557
00:27:47,200 --> 00:27:48,360
I know this too.
558
00:27:50,960 --> 00:27:52,000
Tell me
559
00:27:52,560 --> 00:27:55,680
what other options there are now.
560
00:27:55,760 --> 00:27:56,760
Your Majesty,
561
00:27:57,440 --> 00:27:59,600
why don't you appoint
someone to represent you
562
00:27:59,680 --> 00:28:01,720
in supervising
the Ministry of Justice's investigation
563
00:28:01,800 --> 00:28:03,880
to ensure the noble families
don't practice favoritism?
564
00:28:03,960 --> 00:28:05,800
Then take advantage of the situation
and make good use of them.
565
00:28:07,440 --> 00:28:08,280
Your Majesty,
566
00:28:08,360 --> 00:28:09,760
{\an8}-I'm willing--
-Fu Lai.
567
00:28:10,800 --> 00:28:11,920
Summon Su Rongqing
568
00:28:12,720 --> 00:28:14,080
and tell him to handle this matter.
569
00:28:14,160 --> 00:28:15,240
Yes, Your Majesty.
570
00:28:18,360 --> 00:28:19,600
Let's split up and search.
571
00:28:27,840 --> 00:28:28,760
Who's there?
572
00:28:29,680 --> 00:28:30,760
Put down your swords.
573
00:28:34,760 --> 00:28:36,160
I'm here to save you.
574
00:28:36,240 --> 00:28:37,600
Why should I believe you?
575
00:28:38,080 --> 00:28:40,240
Do you remember
what you said to me while making incense?
576
00:28:57,640 --> 00:28:58,680
Go and find Pei Wenxuan.
577
00:28:58,760 --> 00:29:00,040
Tell him I've saved her.
578
00:29:00,760 --> 00:29:01,920
Yes, Your Highness.
579
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
Allow no one
580
00:29:03,080 --> 00:29:04,920
to reveal anything
about what happened today.
581
00:29:05,000 --> 00:29:05,920
Yes, Your Highness.
582
00:29:09,120 --> 00:29:10,040
Come out.
583
00:29:14,280 --> 00:29:16,080
-Mother!
-Your Highness, you can't go in.
584
00:29:16,160 --> 00:29:17,160
Mother!
585
00:29:17,240 --> 00:29:18,680
-Your Highness, you…
-Come out!
586
00:29:20,840 --> 00:29:23,840
Do you have something to do
with what happened to the Qin Family?
587
00:29:24,960 --> 00:29:26,160
Do you like that Ms. Qin--
588
00:29:26,240 --> 00:29:27,080
Mother,
589
00:29:27,800 --> 00:29:29,160
answer me first.
590
00:29:32,200 --> 00:29:33,120
Yes…
591
00:29:35,040 --> 00:29:36,160
and no.
592
00:29:36,240 --> 00:29:37,320
What do you mean?
593
00:29:37,920 --> 00:29:40,280
Originally, the Qin Family
was nothing to be concerned about.
594
00:29:40,360 --> 00:29:41,800
If you like her,
595
00:29:41,880 --> 00:29:43,120
you can just marry her.
596
00:29:43,200 --> 00:29:44,840
It's not worth my effort to do anything.
597
00:29:46,000 --> 00:29:49,680
However, she took Consort Rou's side
598
00:29:49,760 --> 00:29:51,680
to oppose the noble families.
599
00:29:53,040 --> 00:29:54,360
It's not just me
600
00:29:54,840 --> 00:29:56,360
who wants to get rid of the Qin Family.
601
00:30:00,640 --> 00:30:02,520
Tell me where Qin Zhenzhen is
602
00:30:03,080 --> 00:30:04,080
or I'll kill Qin Yun.
603
00:30:04,160 --> 00:30:05,080
Grandfather.
604
00:30:05,640 --> 00:30:06,840
Don't mind me.
605
00:30:07,320 --> 00:30:08,680
-Kill him!
-Stop.
606
00:30:13,520 --> 00:30:15,200
Your Majesty has decreed
607
00:30:15,280 --> 00:30:17,520
that although there's evidence
for the Qin Family's case,
608
00:30:17,600 --> 00:30:20,000
considering their contributions
to the wars in the Northwest,
609
00:30:20,760 --> 00:30:22,320
the trial should be postponed.
610
00:30:22,400 --> 00:30:24,120
Unauthorized punishment is not allowed.
611
00:30:28,440 --> 00:30:31,000
-We thank His Majesty for his grace.
-His Majesty for his grace.
612
00:30:32,000 --> 00:30:33,120
His Highness has ordered
613
00:30:33,200 --> 00:30:34,760
that we only need to find Ms. Qin.
614
00:30:34,840 --> 00:30:36,520
There should be no further complications.
615
00:30:36,600 --> 00:30:37,560
-Yes.
-Yes.
616
00:30:39,800 --> 00:30:41,200
PRINCESS'S MANSION
617
00:30:45,440 --> 00:30:46,360
Chuan.
618
00:30:46,840 --> 00:30:47,840
Rong,
619
00:30:47,920 --> 00:30:49,680
have you seen Qin Zhenzhen
at Qin's Mansion?
620
00:30:52,560 --> 00:30:53,400
No.
621
00:30:54,240 --> 00:30:55,680
We're still looking for her.
622
00:30:55,760 --> 00:30:58,440
If you have any news,
please inform me immediately.
623
00:31:00,560 --> 00:31:01,640
Just calm down first.
624
00:31:03,000 --> 00:31:04,160
Come here.
625
00:31:06,840 --> 00:31:09,440
Tell me about the situation in the palace.
626
00:31:11,560 --> 00:31:13,240
Father intends to review this case,
627
00:31:13,320 --> 00:31:14,240
but…
628
00:31:16,360 --> 00:31:18,160
can you be the chief judge of this case?
629
00:31:18,640 --> 00:31:19,920
Me?
630
00:31:21,040 --> 00:31:22,560
I can't really intervene now.
631
00:31:22,640 --> 00:31:23,480
If I do,
632
00:31:23,560 --> 00:31:25,240
the noble families will retaliate.
633
00:31:25,320 --> 00:31:26,160
I'm concerned
634
00:31:26,760 --> 00:31:28,840
they might even try
to depose me as the Crown Prince.
635
00:31:32,320 --> 00:31:34,440
The worse thing
is that Father doesn't trust me now.
636
00:31:35,400 --> 00:31:36,560
Regarding the noble families,
637
00:31:37,320 --> 00:31:38,760
I can't be too forceful.
638
00:31:39,520 --> 00:31:40,920
Are you planning
639
00:31:41,000 --> 00:31:43,120
to take action against those
involved in this case?
640
00:31:44,760 --> 00:31:47,200
But they are all Uncle Xu's people.
641
00:31:48,440 --> 00:31:49,400
Are you sure about this?
642
00:31:53,360 --> 00:31:54,240
Yes.
643
00:31:56,040 --> 00:31:57,200
Unless they dull their edges,
644
00:31:57,960 --> 00:31:59,400
rebellious swords
645
00:31:59,480 --> 00:32:00,560
should be discarded.
646
00:32:04,240 --> 00:32:07,160
Did Mother say anything to you?
647
00:32:13,080 --> 00:32:14,680
Mother secretly investigated me
648
00:32:15,640 --> 00:32:18,480
and found out
about my friendship with Ms. Qin.
649
00:32:21,280 --> 00:32:22,280
She's worried
650
00:32:23,240 --> 00:32:26,000
that Qin Zhenzhen might pose a threat
to Shangguan Ya's position,
651
00:32:26,920 --> 00:32:28,640
so she passed the information to Uncle Xu.
652
00:32:29,600 --> 00:32:31,400
Recently, the humble classes
led by Consort Rou
653
00:32:31,480 --> 00:32:32,560
have been too aggressive.
654
00:32:32,640 --> 00:32:35,040
Uncle Xu took the Qin Family
as a warning to the rest.
655
00:32:35,520 --> 00:32:37,760
The noble families aiming
a person from humble backgrounds
656
00:32:37,840 --> 00:32:38,760
is no surprise at all,
657
00:32:38,840 --> 00:32:42,000
but I didn't expect they would resort
to such drastic measures.
658
00:32:43,520 --> 00:32:45,480
They even accused them of treason.
659
00:32:49,760 --> 00:32:51,040
This serious crime is a warning
660
00:32:51,880 --> 00:32:54,360
from the Shangguan Family to Father
661
00:32:54,920 --> 00:32:55,920
and a warning to you
662
00:32:56,440 --> 00:32:58,280
since you refused
to accept the Crown Princess.
663
00:32:58,360 --> 00:32:59,240
Rong,
664
00:33:00,720 --> 00:33:02,320
one can only have choices
665
00:33:03,160 --> 00:33:04,440
when one becomes powerful.
666
00:33:07,800 --> 00:33:10,200
Today, I want to ask you a question.
667
00:33:11,360 --> 00:33:13,760
Do you want this power or not?
668
00:33:15,760 --> 00:33:16,760
If you do,
669
00:33:17,800 --> 00:33:19,360
I'll support you with all my strength.
670
00:33:20,400 --> 00:33:23,720
How would you support me?
671
00:33:26,360 --> 00:33:28,440
Now, the Qin Family's case
is a perfect opportunity.
672
00:33:29,160 --> 00:33:30,640
Father currently lacks someone,
673
00:33:30,720 --> 00:33:32,160
who's in a high enough position
674
00:33:32,240 --> 00:33:34,360
that can naturally suppress others
675
00:33:34,440 --> 00:33:36,960
and whom the noble families
dare not or be able to harm,
676
00:33:37,040 --> 00:33:38,360
to help him clean up the court.
677
00:33:38,440 --> 00:33:39,720
This is your best opportunity.
678
00:33:39,800 --> 00:33:40,840
Rong,
679
00:33:41,360 --> 00:33:42,960
find a suitable reason
680
00:33:43,040 --> 00:33:44,520
to pledge loyalty to Father.
681
00:33:44,600 --> 00:33:47,000
Use this opportunity
to establish your own squad of guards
682
00:33:47,080 --> 00:33:49,240
under the pretext
of thoroughly investigating this case.
683
00:33:49,880 --> 00:33:51,520
It will be directly under Father's command
684
00:33:51,600 --> 00:33:53,360
rather than under the jurisdiction
of the Three Departments.
685
00:33:53,440 --> 00:33:57,040
It would act independently
without any supervision by the court
686
00:33:57,120 --> 00:33:59,200
with the power over life and death.
687
00:34:03,200 --> 00:34:05,680
I have just discussed this with Mr. Pei.
688
00:34:06,280 --> 00:34:08,639
It can be named the Inspectorate Office.
689
00:34:12,800 --> 00:34:13,639
Inspectorate Office?
690
00:34:13,719 --> 00:34:14,600
Yes.
691
00:34:15,600 --> 00:34:16,960
If you establish this office,
692
00:34:17,040 --> 00:34:19,360
I can stop the noble families
from giving you a hard time.
693
00:34:19,440 --> 00:34:20,719
They won't dare to harm you.
694
00:34:21,280 --> 00:34:22,199
Rong,
695
00:34:23,320 --> 00:34:25,920
you are the best candidate
to investigate the Qin Family's case.
696
00:34:26,000 --> 00:34:27,159
You can speak to Father now.
697
00:34:27,239 --> 00:34:28,080
He will agree to it.
698
00:34:28,159 --> 00:34:29,639
However, in the future,
699
00:34:30,600 --> 00:34:32,360
everyone will want
to get rid of the office.
700
00:34:32,440 --> 00:34:33,480
This matter…
701
00:34:35,159 --> 00:34:36,440
is too sudden.
702
00:34:40,159 --> 00:34:41,040
Indeed,
703
00:34:42,360 --> 00:34:44,239
it's very risky.
704
00:34:44,840 --> 00:34:47,159
I have to return to prepare
for tomorrow's morning audience.
705
00:34:47,719 --> 00:34:48,840
Rong, get some rest.
706
00:34:49,920 --> 00:34:50,840
I'll take my leave now.
707
00:34:58,560 --> 00:34:59,520
Chuan.
708
00:35:02,480 --> 00:35:03,840
Why are you suddenly asking me
709
00:35:04,320 --> 00:35:05,480
to establish this office?
710
00:35:08,120 --> 00:35:09,360
I understand Father.
711
00:35:11,000 --> 00:35:12,680
I know what he wants.
712
00:35:16,200 --> 00:35:17,360
I've been striving
713
00:35:18,360 --> 00:35:19,920
to become the Crown Prince
714
00:35:20,000 --> 00:35:21,600
Mother and you want me to become.
715
00:35:22,240 --> 00:35:23,360
However,
716
00:35:24,160 --> 00:35:25,240
I find I can't do it.
717
00:35:26,120 --> 00:35:27,760
I can't protect anyone.
718
00:35:29,360 --> 00:35:30,680
It used to be you.
719
00:35:30,760 --> 00:35:32,440
Now, it's Ms. Qin.
720
00:35:33,520 --> 00:35:35,080
They've pushed me this far.
721
00:35:35,720 --> 00:35:36,720
I can't bear it.
722
00:35:37,600 --> 00:35:40,000
Qin Lin went to the front line
at my invitation.
723
00:35:40,080 --> 00:35:42,240
Ms. Qin and I are also close friends.
724
00:35:42,320 --> 00:35:44,280
I've failed the entire Qin Family.
725
00:35:48,920 --> 00:35:50,000
I'll personally
726
00:35:51,200 --> 00:35:52,760
take revenge.
727
00:36:06,600 --> 00:36:07,480
You're back.
728
00:36:12,520 --> 00:36:15,440
They did meet again.
729
00:36:16,160 --> 00:36:17,800
Their feelings for each other are strong
730
00:36:18,360 --> 00:36:20,560
and they fell for each other
earlier than we thought.
731
00:36:24,840 --> 00:36:25,840
Your Highness.
732
00:36:28,280 --> 00:36:29,640
Why did you come out?
733
00:36:32,720 --> 00:36:34,840
I'm willing to go through
all obstacles for you.
734
00:36:34,920 --> 00:36:35,880
I beg you
735
00:36:37,400 --> 00:36:38,840
to establish the Inspectorate Office.
736
00:36:46,760 --> 00:36:48,560
You heard what Chuan said?
737
00:36:55,800 --> 00:36:57,440
You said you'd go through all obstacles.
738
00:36:58,240 --> 00:36:59,320
What can you do for me?
739
00:37:00,360 --> 00:37:01,440
If you're willing,
740
00:37:02,520 --> 00:37:04,600
Qin Zhenzhen
can disappear from this world.
741
00:37:04,680 --> 00:37:05,840
Qin Zhenzhen.
742
00:37:07,720 --> 00:37:09,240
I won't make such a decision
743
00:37:09,840 --> 00:37:11,240
for you alone.
744
00:37:11,320 --> 00:37:13,360
Your Highness, you saved my life.
745
00:37:14,240 --> 00:37:16,280
You can ignore this favor,
746
00:37:16,360 --> 00:37:17,560
but I can't.
747
00:37:18,200 --> 00:37:20,600
I'm willing to be
your and His Highness's sword.
748
00:37:20,680 --> 00:37:21,920
Wherever you point,
749
00:37:22,000 --> 00:37:23,920
that's where I'll unsheathe my sword.
750
00:37:26,760 --> 00:37:27,880
Get up first.
751
00:37:32,840 --> 00:37:33,720
I'll think
752
00:37:34,360 --> 00:37:35,320
about this matter again.
753
00:37:37,120 --> 00:37:38,360
You should go and get more rest.
754
00:37:39,360 --> 00:37:40,240
Your Highness.
755
00:37:41,080 --> 00:37:41,960
Ms. Qin,
756
00:37:42,920 --> 00:37:43,840
don't worry.
757
00:37:44,760 --> 00:37:46,480
His Highness and Her Highness
758
00:37:47,040 --> 00:37:49,840
will definitely seek justice
for the Qin Family.
759
00:37:57,720 --> 00:37:58,840
What were you talking about?
760
00:38:00,000 --> 00:38:02,120
I was comforting Ms. Qin on your behalf.
761
00:38:06,160 --> 00:38:08,200
All right.
Let's talk about the matter at hand.
762
00:38:08,280 --> 00:38:10,400
Why did you mention
the Inspectorate Office to Chuan?
763
00:38:10,480 --> 00:38:11,800
This darned organization
764
00:38:11,880 --> 00:38:13,480
caused him so much trouble later on.
765
00:38:14,240 --> 00:38:15,560
His deposition back then
766
00:38:15,640 --> 00:38:17,480
was due to many cases
uncovered by the office.
767
00:38:17,560 --> 00:38:18,520
Why did you bring it up?
768
00:38:18,600 --> 00:38:21,000
It's precisely because I know this
that I brought it up.
769
00:38:21,960 --> 00:38:23,720
Instead of letting
His Majesty establish it
770
00:38:23,800 --> 00:38:24,920
and we accept it passively,
771
00:38:25,000 --> 00:38:26,160
why not take the initiative?
772
00:38:26,240 --> 00:38:28,640
I'm giving you a chance to choose.
773
00:38:30,320 --> 00:38:31,840
Is this really giving me a choice?
774
00:38:31,920 --> 00:38:33,880
If you already said that,
do I still have a choice?
775
00:38:33,960 --> 00:38:35,000
Of course you do.
776
00:38:35,080 --> 00:38:36,920
You can give up power
and not set up the office.
777
00:38:37,000 --> 00:38:40,040
You can even ignore His Highness.
778
00:38:42,080 --> 00:38:44,720
This way, you'll still be my wife
779
00:38:45,680 --> 00:38:47,440
and Princess Pingyue.
780
00:38:47,520 --> 00:38:50,720
I find you won't be
at a disadvantage anywhere.
781
00:38:51,280 --> 00:38:53,040
You're planning everything perfectly.
782
00:38:53,120 --> 00:38:54,880
Your Highness, you're flattering me.
783
00:38:55,920 --> 00:38:57,280
Speaking of which,
784
00:38:57,360 --> 00:38:58,680
if we have power,
785
00:38:58,760 --> 00:39:00,640
we can protect people like the Qin Family
786
00:39:00,720 --> 00:39:02,760
who are devoted to their country
and have clean hands.
787
00:39:02,840 --> 00:39:04,320
We can also protect His Highness.
788
00:39:05,560 --> 00:39:06,480
However,
789
00:39:07,040 --> 00:39:09,360
the Inspectorate Office
is directly commanded by His Majesty.
790
00:39:09,440 --> 00:39:12,200
Once established, it will offend
the Chancellors and the Six Ministries.
791
00:39:13,480 --> 00:39:14,960
What happened to the Qin Family today
792
00:39:15,040 --> 00:39:17,280
could happen to you in the future.
793
00:39:17,360 --> 00:39:18,600
Your Highness,
794
00:39:18,680 --> 00:39:20,360
you need to think carefully about this.
795
00:39:24,520 --> 00:39:25,440
Your Highness.
796
00:39:26,440 --> 00:39:27,280
Your Highness.
797
00:39:27,360 --> 00:39:28,640
What did you say
798
00:39:29,440 --> 00:39:31,840
about me having nothing again?
799
00:39:33,280 --> 00:39:35,400
I'm still your wife?
800
00:39:38,240 --> 00:39:39,320
Did I say that?
801
00:39:43,240 --> 00:39:44,680
You will know when the time comes.
802
00:39:46,200 --> 00:39:47,120
The cost is too high.
803
00:39:47,200 --> 00:39:48,920
I think it's better
to know nothing about it.
804
00:39:54,680 --> 00:39:56,240
Are you going to attend the court soon?
805
00:39:56,800 --> 00:39:57,840
Go and get changed.
806
00:39:57,920 --> 00:39:58,920
I…
807
00:39:59,520 --> 00:40:00,480
I need to think it over.
808
00:40:02,360 --> 00:40:03,200
Your Highness.
809
00:40:08,320 --> 00:40:09,560
As your husband,
810
00:40:10,680 --> 00:40:12,680
no one can do anything to you
811
00:40:13,320 --> 00:40:16,440
unless they step over my dead body.
812
00:40:18,040 --> 00:40:19,440
As your ally,
813
00:40:19,520 --> 00:40:21,120
I'll stand in front of you
814
00:40:21,200 --> 00:40:22,760
even if everyone wants to kill you.
815
00:40:26,720 --> 00:40:27,600
So…
816
00:40:28,560 --> 00:40:30,760
whether we are a couple or allies,
817
00:40:30,840 --> 00:40:32,560
our fates have long been tied together.
818
00:40:34,080 --> 00:40:36,640
Just choose a path you like.
819
00:40:54,280 --> 00:40:56,720
Whether we are a couple or allies,
820
00:40:56,800 --> 00:40:58,360
our fates have long been tied together.
821
00:40:59,840 --> 00:41:02,440
Just choose a path you like.
822
00:41:03,440 --> 00:41:04,880
Are Pei Wenxuan and I
823
00:41:05,880 --> 00:41:08,360
just using each other?
824
00:41:17,600 --> 00:41:18,440
A person
825
00:41:19,320 --> 00:41:22,720
doesn't change easily.
826
00:41:24,680 --> 00:41:26,080
You should know this.
827
00:41:27,360 --> 00:41:29,800
Those thoughts and those words
828
00:41:29,880 --> 00:41:31,640
only represent him in the past.
829
00:41:34,000 --> 00:41:35,320
Certain times
830
00:41:36,680 --> 00:41:38,240
are simply not recoverable.
831
00:41:39,200 --> 00:41:40,480
That may be true,
832
00:41:42,000 --> 00:41:43,880
but he was so sincere back then.
833
00:41:44,600 --> 00:41:47,560
What if he really
has fallen in love with me?
834
00:41:47,640 --> 00:41:50,240
It's not about
whether he has fallen for you.
835
00:41:51,040 --> 00:41:52,680
What matters is
836
00:41:53,200 --> 00:41:54,760
if you want to live through it again.
837
00:41:57,480 --> 00:41:58,360
Besides,
838
00:41:59,880 --> 00:42:01,840
have you truly let go of Su Rongqing?
839
00:42:05,240 --> 00:42:07,120
You'd lived together for nearly 20 years.
840
00:42:10,200 --> 00:42:11,680
I've thought about this too.
841
00:42:12,720 --> 00:42:14,320
However, now,
842
00:42:15,120 --> 00:42:16,480
I find Su Rongqing
843
00:42:17,320 --> 00:42:18,920
a person I feel sorry for.
844
00:42:19,760 --> 00:42:21,040
Now, I'm here.
845
00:42:21,120 --> 00:42:22,560
I'm just glad
846
00:42:23,360 --> 00:42:24,440
to see him safe.
847
00:42:26,240 --> 00:42:27,320
I…
848
00:42:28,760 --> 00:42:32,520
don't feel uncomfortable
or troubled by him.
849
00:42:34,640 --> 00:42:36,960
Regarding my relationship
with Pei Wenxuan,
850
00:42:39,480 --> 00:42:41,480
when memories from two lifetimes
overlap each other…
851
00:42:47,680 --> 00:42:49,200
I suddenly don't know
852
00:42:50,480 --> 00:42:52,160
how I should see him.
853
00:43:01,080 --> 00:43:02,360
As a person who's in the palace,
854
00:43:02,440 --> 00:43:03,960
when entangled in emotions,
855
00:43:05,560 --> 00:43:06,720
the only one who gets hurt
856
00:43:08,320 --> 00:43:09,480
is you.
857
00:43:10,680 --> 00:43:11,880
Not crossing the line
858
00:43:13,320 --> 00:43:15,120
would be the best protection for yourself.
859
00:43:19,960 --> 00:43:20,880
Right.
860
00:43:25,840 --> 00:43:27,080
Without power,
861
00:43:28,360 --> 00:43:29,840
how can you protect yourself
862
00:43:30,760 --> 00:43:32,160
and those around you?
863
00:43:33,120 --> 00:43:34,760
Keep those thoughts to yourself.
864
00:43:35,960 --> 00:43:38,960
Just be his ally and fight side by side.
865
00:43:40,640 --> 00:43:41,480
Right now,
866
00:43:42,320 --> 00:43:44,960
your top priority
is to gain a foothold in the court.
867
00:43:46,360 --> 00:43:49,640
Don't give others any chance to find
any weaknesses to use against you.
868
00:43:51,360 --> 00:43:56,360
It's better for both of you.
60304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.