All language subtitles for The.Princess.Royal.S01E12.1080p.WEB-DL.H264.NF.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,840 --> 00:01:29,680 {\an8}ADAPTED FROM MO SHUBAI'S NOVEL, THE GRAND PRINCESS ON JJWXC.NET 2 00:01:29,760 --> 00:01:30,760 {\an8}THIS IS A WORK OF FICTION 3 00:01:41,960 --> 00:01:44,360 I didn't tell you all this tonight 4 00:01:45,040 --> 00:01:47,000 to seek a response. 5 00:01:48,280 --> 00:01:49,320 I was hoping 6 00:01:50,200 --> 00:01:51,880 to clear up our past misunderstandings, 7 00:01:52,920 --> 00:01:54,320 so it could benefit… 8 00:02:00,760 --> 00:02:01,880 our future cooperation. 9 00:02:12,040 --> 00:02:13,200 About what happened tonight, 10 00:02:13,280 --> 00:02:17,840 find a chance to explain it to Ms. Qin to prevent misunderstandings. 11 00:02:19,880 --> 00:02:20,720 All right. 12 00:02:24,880 --> 00:02:27,000 I want to apologize for my previous actions too. 13 00:02:27,560 --> 00:02:29,800 I shouldn't have tried to set you up with Su Rongqing. 14 00:02:29,880 --> 00:02:30,800 It won't happen again. 15 00:02:31,600 --> 00:02:33,480 Actually, I never blamed you. 16 00:02:34,480 --> 00:02:35,880 I just feel that 17 00:02:38,760 --> 00:02:42,280 before it becomes a committed relationship, 18 00:02:43,840 --> 00:02:45,200 I don't want to disturb others. 19 00:02:47,840 --> 00:02:48,720 All right. 20 00:02:53,720 --> 00:02:57,240 But we need to find a new way to get along. 21 00:02:57,320 --> 00:02:58,960 We're not besties anymore? 22 00:03:03,600 --> 00:03:04,800 From now on, 23 00:03:04,880 --> 00:03:06,040 you manage your affairs 24 00:03:06,120 --> 00:03:08,120 and you need to do as I say when it comes to mine. 25 00:03:08,200 --> 00:03:09,120 I also have a request. 26 00:03:09,200 --> 00:03:11,600 In the future, whenever something is troubling us, 27 00:03:11,680 --> 00:03:12,640 we must express it. 28 00:03:12,720 --> 00:03:16,000 Moreover, we've been given a second chance by Heaven. 29 00:03:16,080 --> 00:03:17,680 Why suffer alone? 30 00:03:22,600 --> 00:03:23,520 I… 31 00:03:24,560 --> 00:03:25,440 I'll try my best. 32 00:03:27,440 --> 00:03:30,480 Can I say something? 33 00:03:30,560 --> 00:03:31,480 What is it? 34 00:03:32,160 --> 00:03:33,000 Could you 35 00:03:34,080 --> 00:03:35,800 stop bringing up separation so often? 36 00:03:36,360 --> 00:03:37,440 I need some dignity too. 37 00:03:38,520 --> 00:03:39,440 Sure. 38 00:03:39,960 --> 00:03:41,240 Don't laugh. 39 00:03:51,120 --> 00:03:51,960 TAIJI HALL 40 00:03:52,040 --> 00:03:55,080 General Jianwu, Wang Jun. 41 00:03:55,160 --> 00:03:59,160 General Jianwei, Wang Minghai. 42 00:03:59,240 --> 00:04:03,560 This list of military achievements has been verified and has no errors. 43 00:04:03,640 --> 00:04:05,640 We respectfully request Your Majesty's judgment. 44 00:04:06,240 --> 00:04:09,240 We received good news today that the front line won a great victory. 45 00:04:10,400 --> 00:04:13,840 General Xiao submitted a list of merits to the Ministry of War, 46 00:04:13,920 --> 00:04:15,480 with a total of 17 military officers. 47 00:04:16,760 --> 00:04:18,200 If you have no objections, 48 00:04:18,720 --> 00:04:19,680 it should be approved. 49 00:04:26,320 --> 00:04:27,160 Your Majesty, 50 00:04:27,720 --> 00:04:30,920 General Xiao and his soldiers have worked hard, 51 00:04:31,000 --> 00:04:31,880 which is undeniable. 52 00:04:31,960 --> 00:04:34,280 However, the Crown Prince led the noble families' sons 53 00:04:34,840 --> 00:04:37,560 to fight bravely in the initial phase. 54 00:04:37,640 --> 00:04:39,040 We can't overlook that. 55 00:04:39,120 --> 00:04:41,600 However, why is there no mention of them on the list? 56 00:04:45,920 --> 00:04:46,760 Your Majesty, 57 00:04:46,840 --> 00:04:49,680 military success is always rewarded based on merit. 58 00:04:49,760 --> 00:04:52,640 The true victors were the Xiao Family's soldiers. 59 00:04:52,720 --> 00:04:55,440 Why should noble families' sons vie for these military honors? 60 00:04:56,000 --> 00:04:58,760 A true official should uphold integrity and fairness 61 00:04:58,840 --> 00:05:00,360 without being biased. 62 00:05:00,960 --> 00:05:02,360 Are you saying I'm biased? 63 00:05:03,240 --> 00:05:04,400 Your Majesty, 64 00:05:04,480 --> 00:05:06,480 I'm unjustly accused without any basis. 65 00:05:06,560 --> 00:05:07,600 Please seek justice for me. 66 00:05:07,680 --> 00:05:08,600 That's enough. 67 00:05:08,680 --> 00:05:10,080 You're giving me a headache. 68 00:05:15,080 --> 00:05:15,920 Crown Prince, 69 00:05:16,000 --> 00:05:17,640 this matter involves you. 70 00:05:17,720 --> 00:05:18,800 What do you think? 71 00:05:23,000 --> 00:05:23,960 Father, 72 00:05:24,640 --> 00:05:26,200 as the Crown Prince, 73 00:05:26,880 --> 00:05:29,680 my duty on the front line was for the country and the people. 74 00:05:29,760 --> 00:05:32,680 Since it was for the people, why should I seek military honor? 75 00:05:32,760 --> 00:05:34,120 However, soldiers are different. 76 00:05:34,200 --> 00:05:37,320 They either fight bravely or sacrifice for the country. 77 00:05:37,880 --> 00:05:40,840 They should be rewarded based on merit without injustice. 78 00:05:42,000 --> 00:05:43,880 Since opinions vary, 79 00:05:43,960 --> 00:05:47,360 this matter should be thoroughly verified. 80 00:05:48,880 --> 00:05:50,240 We shall discuss this another day. 81 00:05:50,880 --> 00:05:51,760 You are dismissed. 82 00:05:52,240 --> 00:05:54,800 -Farewell, Your Majesty. -Farewell, Your Majesty. 83 00:05:55,840 --> 00:05:58,040 People inside said the Crown Prince was also inside 84 00:05:58,120 --> 00:05:59,600 and the argument was heated. 85 00:06:04,200 --> 00:06:05,560 What's going on? 86 00:06:06,240 --> 00:06:07,360 Why are you quarreling again? 87 00:06:12,880 --> 00:06:14,160 You still dare to mention this? 88 00:06:14,760 --> 00:06:15,600 Kneel. 89 00:06:16,600 --> 00:06:17,960 What's the matter, Mother? 90 00:06:18,760 --> 00:06:20,000 Why are you so upset? 91 00:06:20,480 --> 00:06:21,640 Between us, 92 00:06:22,360 --> 00:06:24,120 do we still need to put on an act? 93 00:06:24,800 --> 00:06:26,960 What were you trying to do yesterday? 94 00:06:27,040 --> 00:06:28,560 Mother, I shall ask the same question. 95 00:06:30,040 --> 00:06:31,480 What did you intend to do? 96 00:06:32,040 --> 00:06:34,880 I wanted Shangguan Ya to become the Crown Princess. 97 00:06:35,440 --> 00:06:37,040 Was I not clear enough? 98 00:06:37,120 --> 00:06:38,840 Why did you meddle in this matter? 99 00:06:38,920 --> 00:06:40,800 He's the Crown Prince and acts recklessly. 100 00:06:40,880 --> 00:06:42,200 Are you going to mess around too? 101 00:06:42,280 --> 00:06:44,040 This has nothing to do with Rong. 102 00:06:44,120 --> 00:06:47,040 I already said it was I who asked Rong for help. 103 00:06:48,320 --> 00:06:49,760 So please calm down, Mother. 104 00:06:50,880 --> 00:06:52,480 Yesterday was such a great opportunity, 105 00:06:52,560 --> 00:06:54,600 but you wasted it. 106 00:06:54,680 --> 00:06:56,480 Are you mad or foolish? 107 00:06:56,560 --> 00:06:59,160 Your father has been stopping you from marrying Ya. 108 00:06:59,720 --> 00:07:01,120 Yesterday, everything was ready. 109 00:07:01,200 --> 00:07:03,280 If you had chosen Ya's lily incense, 110 00:07:03,360 --> 00:07:05,280 your uncle would have brought people out 111 00:07:05,360 --> 00:07:06,880 and forced an imperial edict. 112 00:07:06,960 --> 00:07:09,040 But why did you choose your sister's? 113 00:07:10,040 --> 00:07:11,800 Do you know how hard it is 114 00:07:11,880 --> 00:07:13,360 to get another opportunity like that? 115 00:07:13,440 --> 00:07:14,840 It was my fault. 116 00:07:15,320 --> 00:07:16,600 Please calm down 117 00:07:17,160 --> 00:07:18,600 and punish me however you want. 118 00:07:19,200 --> 00:07:21,120 How could you have such audacity? 119 00:07:21,200 --> 00:07:22,960 Do you think I'm blind? 120 00:07:23,720 --> 00:07:25,440 What were you thinking? 121 00:07:25,520 --> 00:07:27,480 You refused to cooperate with the Yang Family. 122 00:07:28,040 --> 00:07:28,960 Fine. I can ignore it. 123 00:07:29,680 --> 00:07:32,480 But marriage alliance is such a significant matter. 124 00:07:32,560 --> 00:07:34,040 If you don't marry Ya, 125 00:07:34,120 --> 00:07:36,800 how will your uncle ever trust you? 126 00:07:37,680 --> 00:07:39,040 Uncle Xu won't trust Chuan 127 00:07:40,120 --> 00:07:41,800 just because he won't marry that woman? 128 00:07:43,920 --> 00:07:45,200 What did Chuan do wrong? 129 00:07:47,240 --> 00:07:49,440 The Shangguan Family has been in power for three reigns. 130 00:07:49,520 --> 00:07:53,120 Do you still not understand where the conflict 131 00:07:54,080 --> 00:07:55,480 between Father and us comes from? 132 00:07:55,560 --> 00:07:57,600 Do you think Chuan still has a way out? 133 00:07:58,440 --> 00:08:00,240 He carries the blood of the Shangguan Family, 134 00:08:00,320 --> 00:08:01,840 he's destined to have no way out. 135 00:08:01,920 --> 00:08:03,640 Since we're already so deeply tied, 136 00:08:03,720 --> 00:08:05,600 we must rely on the Shangguan Family. 137 00:08:05,680 --> 00:08:07,200 What else does Uncle Xu worry about? 138 00:08:07,280 --> 00:08:08,960 Why force them together? 139 00:08:09,040 --> 00:08:10,680 What's the benefit of this? 140 00:08:12,360 --> 00:08:13,280 Mother. 141 00:08:14,760 --> 00:08:16,040 We all know 142 00:08:17,480 --> 00:08:20,360 Uncle Xu doesn't just want a Crown Princess. 143 00:08:21,960 --> 00:08:23,400 He wants the position of Empress 144 00:08:24,040 --> 00:08:25,840 and each generation of the Li Family to flow 145 00:08:25,920 --> 00:08:27,720 with the Shangguan Family's blood. 146 00:08:28,600 --> 00:08:31,440 You represent the present Shangguan Family, 147 00:08:32,159 --> 00:08:33,960 but Uncle Xu wants Chuan 148 00:08:34,440 --> 00:08:35,480 to promise him the future. 149 00:08:36,000 --> 00:08:38,080 However, this is ultimately the Li Family's empire, 150 00:08:38,159 --> 00:08:39,280 not the Shangguan Family's. 151 00:08:39,760 --> 00:08:42,320 The Shangguan Family should step back. 152 00:08:43,720 --> 00:08:44,560 What did you say? 153 00:08:47,280 --> 00:08:48,560 Say it again. 154 00:08:48,640 --> 00:08:49,640 I said, 155 00:08:50,960 --> 00:08:52,960 if the Shangguan Family wants to remain well, 156 00:08:54,200 --> 00:08:55,520 he should step back. 157 00:08:57,920 --> 00:08:59,280 When water overflows, it spills. 158 00:08:59,360 --> 00:09:01,080 When prosperity reaches its peak, it falls. 159 00:09:01,160 --> 00:09:03,560 Father won't tolerate the next emperor 160 00:09:04,160 --> 00:09:06,040 having an empress from the Shangguan Family. 161 00:09:06,640 --> 00:09:08,680 If you insist on forcing this union, 162 00:09:08,760 --> 00:09:10,280 the future ruler of the nation 163 00:09:10,360 --> 00:09:11,640 may not be Chuan. 164 00:09:25,760 --> 00:09:26,680 Mother. 165 00:09:29,560 --> 00:09:30,680 Have the Shangguan Family 166 00:09:31,480 --> 00:09:33,000 withdraw from the capital. 167 00:09:34,760 --> 00:09:37,400 It will be better for everyone. 168 00:09:43,200 --> 00:09:44,160 Get up. 169 00:09:45,240 --> 00:09:46,360 Let's go. 170 00:09:48,000 --> 00:09:49,200 Li Chuan, 171 00:09:50,600 --> 00:09:51,560 get up. 172 00:10:01,600 --> 00:10:02,720 We'll take our leave. 173 00:10:12,600 --> 00:10:13,640 Li Chuan! 174 00:10:20,960 --> 00:10:22,920 Rong, you're amazing. 175 00:10:23,000 --> 00:10:25,520 I can't believe I defied Mother with you just now 176 00:10:25,600 --> 00:10:27,320 and did something I have always wanted to do. 177 00:10:28,120 --> 00:10:29,280 Silly boy. 178 00:10:29,360 --> 00:10:30,200 I'm serious. 179 00:10:30,280 --> 00:10:31,400 I thought 180 00:10:31,480 --> 00:10:33,600 you would think I was wrong 181 00:10:34,200 --> 00:10:35,480 and help Mother persuade me. 182 00:10:45,480 --> 00:10:46,400 Chuan. 183 00:10:46,960 --> 00:10:47,840 I don't understand. 184 00:10:48,480 --> 00:10:50,640 Even you're here to persuade me to marry Shangguan Ya. 185 00:10:51,880 --> 00:10:52,800 The marriage alliance 186 00:10:52,880 --> 00:10:55,680 between two noble families was always based on mutual ulterior motives. 187 00:10:55,760 --> 00:10:57,160 If there are conflicting interests, 188 00:10:57,240 --> 00:10:59,160 how can marrying a woman solve anything? 189 00:10:59,240 --> 00:11:01,480 Besides, I don't even know Shangguan Ya 190 00:11:01,560 --> 00:11:03,800 and I have never met those four secondary consorts. 191 00:11:04,720 --> 00:11:07,320 I only want to marry someone who loves me back. 192 00:11:07,880 --> 00:11:09,080 You need to understand 193 00:11:10,000 --> 00:11:11,480 that in this royal city, 194 00:11:12,080 --> 00:11:14,040 no one can do as they please. 195 00:11:14,120 --> 00:11:15,120 Chuan, 196 00:11:16,120 --> 00:11:17,960 everyone lives for others. 197 00:11:18,040 --> 00:11:19,520 You can't be too selfish. 198 00:11:20,640 --> 00:11:21,480 Just… 199 00:11:21,960 --> 00:11:23,480 Just do it for me and Mother. 200 00:11:24,080 --> 00:11:25,000 What do you say? 201 00:11:25,560 --> 00:11:27,480 If one day I ascend the throne, 202 00:11:28,520 --> 00:11:31,520 will you also pressure me like the noble families 203 00:11:31,600 --> 00:11:32,640 pressuring Father? 204 00:11:34,320 --> 00:11:35,280 Chuan. 205 00:11:38,880 --> 00:11:41,080 If this is what you want, 206 00:11:41,160 --> 00:11:42,520 then so be it. 207 00:11:45,880 --> 00:11:47,080 I just think 208 00:11:48,320 --> 00:11:50,800 no one will truly support you 209 00:11:50,880 --> 00:11:52,240 because of a marriage. 210 00:11:53,240 --> 00:11:55,520 In reality, it doesn't matter whether you marry a Shangguan. 211 00:11:55,600 --> 00:11:57,200 As long as your core interests align, 212 00:11:57,280 --> 00:11:59,000 they will always stand by your side. 213 00:12:00,360 --> 00:12:03,360 Moreover, given the current situation, 214 00:12:03,880 --> 00:12:07,080 marrying a Shangguan will only bring you harm and no benefits. 215 00:12:07,160 --> 00:12:08,120 You have a point. 216 00:12:08,720 --> 00:12:10,080 You truly are sharp-eyed. 217 00:12:14,360 --> 00:12:15,360 Well, not really. 218 00:12:16,720 --> 00:12:17,600 I… 219 00:12:20,240 --> 00:12:21,520 I only saw things clearly 220 00:12:22,120 --> 00:12:23,320 after a dream. 221 00:12:24,200 --> 00:12:25,640 In the dream, 222 00:12:27,880 --> 00:12:28,960 I was too immature. 223 00:12:29,640 --> 00:12:30,760 You had such a dream? 224 00:12:32,480 --> 00:12:33,960 Why do you believe everything I say? 225 00:12:37,360 --> 00:12:39,680 Actually, I was just being too willful. 226 00:12:41,880 --> 00:12:44,360 You didn't get to choose whom you married either, 227 00:12:44,880 --> 00:12:46,840 so why should I have this privilege? 228 00:12:48,720 --> 00:12:50,120 You're not willful. 229 00:12:50,200 --> 00:12:51,520 You're just not strong enough. 230 00:12:52,080 --> 00:12:54,280 People only have the right to choose 231 00:12:54,360 --> 00:12:55,560 when they are strong enough. 232 00:12:55,640 --> 00:12:57,360 If you want the right to choose, 233 00:12:57,440 --> 00:12:58,600 I'll always support you. 234 00:12:58,680 --> 00:13:00,040 But you need to have the ability. 235 00:13:00,120 --> 00:13:01,160 Don't you agree? 236 00:13:02,600 --> 00:13:05,360 So if I'm strong enough 237 00:13:05,960 --> 00:13:07,680 and don't harm those who shouldn't be harmed, 238 00:13:08,320 --> 00:13:10,440 you wouldn't think I'm wrong, right? 239 00:13:10,520 --> 00:13:12,840 As long as you think you're not wrong, that's what matters. 240 00:13:13,360 --> 00:13:16,200 It's not important whether I think you're wrong or not. 241 00:13:16,920 --> 00:13:19,200 Besides, I'm not always right either. 242 00:13:23,600 --> 00:13:24,680 What if 243 00:13:26,360 --> 00:13:27,840 my thoughts are different from yours? 244 00:13:35,480 --> 00:13:36,360 Chuan. 245 00:13:37,160 --> 00:13:38,400 Even if one day, 246 00:13:38,480 --> 00:13:40,480 your thoughts are completely different from mine, 247 00:13:41,240 --> 00:13:42,600 you're still my brother. 248 00:13:43,720 --> 00:13:45,480 I'll never give up on you. 249 00:13:46,640 --> 00:13:47,560 Rong, 250 00:13:49,000 --> 00:13:52,320 I think you're too kind. 251 00:13:53,440 --> 00:13:54,480 Stop talking nonsense. 252 00:14:02,360 --> 00:14:04,880 Your Majesty, don't be too upset. 253 00:14:04,960 --> 00:14:06,240 The Princess and the Crown Prince 254 00:14:06,320 --> 00:14:08,680 are in their youthful and spirited years. 255 00:14:08,760 --> 00:14:10,360 Don't take it to heart. 256 00:14:10,440 --> 00:14:13,960 They will understand your intentions in the future. 257 00:14:14,040 --> 00:14:15,720 With Chuan like this, 258 00:14:17,360 --> 00:14:19,520 what should I say to my elder brother? 259 00:14:19,600 --> 00:14:21,000 It seems quite strange. 260 00:14:22,000 --> 00:14:26,040 His Highness has always been obedient to you, 261 00:14:26,120 --> 00:14:28,800 but now he seems to have changed completely. 262 00:14:28,880 --> 00:14:30,480 He even dares 263 00:14:30,560 --> 00:14:32,040 to defy this marriage. 264 00:14:35,440 --> 00:14:36,560 You're right. 265 00:14:38,040 --> 00:14:40,520 Why would Chuan refuse this marriage? 266 00:14:42,280 --> 00:14:43,320 Could it be 267 00:14:43,400 --> 00:14:44,960 that he has already fallen for someone? 268 00:14:45,040 --> 00:14:46,480 His Highness isn't young anymore. 269 00:14:46,960 --> 00:14:49,800 It's common to have some questionable people around 270 00:14:49,880 --> 00:14:51,760 and it's possible 271 00:14:52,760 --> 00:14:54,200 to be bewitched by someone. 272 00:14:54,760 --> 00:14:56,280 Investigate any suspicious women 273 00:14:57,280 --> 00:14:58,840 around the Crown Prince recently. 274 00:14:59,560 --> 00:15:01,080 I want you to report everything to me, 275 00:15:01,160 --> 00:15:02,920 including where he went, what he did, 276 00:15:04,600 --> 00:15:06,080 and whom he met. 277 00:15:06,800 --> 00:15:07,720 Yes, Your Majesty. 278 00:15:07,800 --> 00:15:10,680 Young Master, we've received news from our spy. 279 00:15:10,760 --> 00:15:12,640 Xiao Su's list of recommended military officers 280 00:15:12,720 --> 00:15:14,200 for commendation is causing 281 00:15:14,280 --> 00:15:15,520 a lot of controversy. 282 00:15:18,440 --> 00:15:21,200 His Majesty replaced the generals before the Crown Prince's success 283 00:15:21,760 --> 00:15:23,360 was to suppress the noble families. 284 00:15:24,080 --> 00:15:25,640 But the Crown Prince's earlier successes 285 00:15:25,720 --> 00:15:27,560 relied on the support of these noble families. 286 00:15:28,520 --> 00:15:31,000 If they are not rewarded this time, 287 00:15:31,680 --> 00:15:34,960 their previous efforts will be in vain. 288 00:15:35,040 --> 00:15:36,720 How would they let it go easily? 289 00:15:37,360 --> 00:15:38,760 Xiao Su is still on the front lines. 290 00:15:38,840 --> 00:15:40,320 The noble families can't make a move. 291 00:15:40,400 --> 00:15:42,000 Consort Rou is favored by His Majesty. 292 00:15:42,080 --> 00:15:44,200 If they could act, they would have done so. 293 00:15:44,960 --> 00:15:47,040 The noble families will look for an easier target. 294 00:15:48,080 --> 00:15:49,760 However, His Majesty won't just stand by. 295 00:15:50,640 --> 00:15:52,840 Inform Her Highness that she needs not worry. 296 00:15:53,400 --> 00:15:55,480 Let His Majesty and the noble families fight it out. 297 00:15:56,240 --> 00:15:57,520 If the noble families win, 298 00:15:57,600 --> 00:15:59,040 they support the Crown Prince anyway, 299 00:15:59,120 --> 00:16:00,000 so it won't matter. 300 00:16:00,080 --> 00:16:01,480 If His Majesty wins, 301 00:16:02,440 --> 00:16:04,360 some of the military officers on Xiao Su's list 302 00:16:04,960 --> 00:16:06,280 are our people too. 303 00:16:07,080 --> 00:16:09,120 We'll find another way for the rest. 304 00:16:11,520 --> 00:16:13,760 Have the spy contact Qin Lin. 305 00:16:13,840 --> 00:16:15,720 If he needs anything, just tell us. 306 00:16:16,760 --> 00:16:17,920 In the court, 307 00:16:18,000 --> 00:16:20,920 I'll have Tuoba Yan secretly assist the Qin Family. 308 00:16:21,960 --> 00:16:25,080 However, this must remain a secret. 309 00:16:25,880 --> 00:16:27,400 The relationship between the Princess, 310 00:16:27,480 --> 00:16:29,320 the Crown Prince, and the Qin Family 311 00:16:30,000 --> 00:16:32,360 must appear as strained as possible. 312 00:16:32,440 --> 00:16:33,280 Yes, Young Master. 313 00:16:41,360 --> 00:16:42,280 Your Highness. 314 00:16:43,280 --> 00:16:44,360 Ms. Qin. 315 00:16:44,920 --> 00:16:47,000 You just went through the consort selection process. 316 00:16:47,080 --> 00:16:50,160 It's not appropriate to meet other women privately. 317 00:16:50,720 --> 00:16:53,280 I invited you according to the customs of the martial world 318 00:16:53,360 --> 00:16:54,720 to select a suitable sword 319 00:16:54,800 --> 00:16:56,920 as a birthday gift for my friend in the army. 320 00:16:57,000 --> 00:16:58,080 It's not a private meeting. 321 00:16:59,160 --> 00:17:00,360 Just so you know, 322 00:17:00,440 --> 00:17:02,160 swords made by Master Jiang 323 00:17:02,240 --> 00:17:03,760 are unmatched and truly exceptional. 324 00:17:03,840 --> 00:17:05,400 I waited a long time before he agreed. 325 00:17:05,480 --> 00:17:06,760 Aren't you the Crown Prince? 326 00:17:07,960 --> 00:17:10,599 How can I use my power to coerce someone for a gift? 327 00:17:13,960 --> 00:17:16,560 This is the list of military merits that His Majesty approved today. 328 00:17:17,119 --> 00:17:18,079 Please take a look. 329 00:17:19,240 --> 00:17:20,400 Take it back to the palace. 330 00:17:20,480 --> 00:17:21,720 I don't approve of it 331 00:17:22,280 --> 00:17:24,119 nor will I take responsibility for it. 332 00:17:24,680 --> 00:17:28,040 Grand Chancellor, aren't you afraid of angering His Majesty? 333 00:17:30,480 --> 00:17:32,040 It's just an official hat. 334 00:17:32,120 --> 00:17:33,560 I don't care if I lose it. 335 00:17:34,080 --> 00:17:35,040 Ask His Majesty 336 00:17:35,120 --> 00:17:36,240 if he also wants my head 337 00:17:36,320 --> 00:17:39,560 for this list. 338 00:17:44,360 --> 00:17:45,280 Mr. Shangguan, 339 00:17:45,360 --> 00:17:46,680 do you think 340 00:17:46,760 --> 00:17:48,120 the decree can't be issued 341 00:17:48,200 --> 00:17:50,200 without you? 342 00:17:56,640 --> 00:17:57,880 I wonder 343 00:17:58,520 --> 00:18:00,040 how tall your friend is. 344 00:18:01,560 --> 00:18:04,560 Just about your height. 345 00:18:07,160 --> 00:18:09,400 Is he good at offense 346 00:18:09,480 --> 00:18:10,720 or agility? 347 00:18:10,800 --> 00:18:12,640 It seems the person is skilled in both. 348 00:18:13,600 --> 00:18:14,920 Versatile indeed. 349 00:18:15,000 --> 00:18:17,080 Wouldn't that make him the greatest martial artist? 350 00:18:17,640 --> 00:18:20,400 Ms. Qin, which do you think you're good at? 351 00:18:25,960 --> 00:18:27,440 Forgive my presumptuousness. 352 00:18:28,200 --> 00:18:29,440 But you can be frank with me. 353 00:18:30,640 --> 00:18:31,720 Is this sword 354 00:18:32,800 --> 00:18:33,920 a gift for me? 355 00:18:37,080 --> 00:18:39,560 I saw your natal chart when you had the incense-making contest, 356 00:18:39,640 --> 00:18:41,120 so I know today is your birthday. 357 00:18:42,160 --> 00:18:43,480 I prepared this hastily. 358 00:18:45,640 --> 00:18:47,120 If it's not to your liking, 359 00:18:47,200 --> 00:18:49,880 I'll spare no effort to obtain it if you say the word. 360 00:18:50,600 --> 00:18:51,520 No, 361 00:18:52,880 --> 00:18:53,920 I really like it. 362 00:18:57,120 --> 00:18:58,080 It's just that 363 00:18:59,240 --> 00:19:00,880 I grew up on the frontier. 364 00:19:01,600 --> 00:19:02,760 My mother passed away early. 365 00:19:03,360 --> 00:19:05,800 My father, my brothers, and I aren't the meticulous type. 366 00:19:06,840 --> 00:19:08,240 We only know fighting and killing. 367 00:19:12,360 --> 00:19:15,280 Have you never celebrated your birthday? 368 00:19:20,040 --> 00:19:20,960 It's fine. 369 00:19:21,480 --> 00:19:22,880 There's a first time for everything. 370 00:19:22,960 --> 00:19:24,240 Birthday girl, pick a sword. 371 00:19:26,600 --> 00:19:27,640 However, 372 00:19:28,440 --> 00:19:29,840 I can't accept this for no reason. 373 00:19:30,640 --> 00:19:31,920 If you don't choose one, 374 00:19:32,000 --> 00:19:33,440 how will you defend 375 00:19:33,520 --> 00:19:35,720 against Zhilan you gifted me in future battles? 376 00:19:36,640 --> 00:19:37,640 Choose one, please. 377 00:19:38,520 --> 00:19:39,440 All right. 378 00:19:40,600 --> 00:19:41,480 Well… 379 00:19:43,920 --> 00:19:44,880 This one. 380 00:19:44,960 --> 00:19:45,800 This one? 381 00:19:48,040 --> 00:19:48,880 Here you go. 382 00:19:54,360 --> 00:19:55,280 Mr. Su, 383 00:19:56,000 --> 00:19:59,360 His Majesty and the Central Secretariat have approved this list today. 384 00:19:59,920 --> 00:20:00,760 Please take a look. 385 00:20:00,840 --> 00:20:01,760 Sure. 386 00:20:05,600 --> 00:20:06,520 Eunuch Fu, 387 00:20:07,120 --> 00:20:09,280 you're not coming at a good time today. 388 00:20:09,840 --> 00:20:10,720 You see. 389 00:20:11,560 --> 00:20:12,960 The sun is already setting. 390 00:20:13,560 --> 00:20:15,680 How about you come another day? 391 00:20:20,440 --> 00:20:21,920 This way out, please. 392 00:20:28,880 --> 00:20:31,640 Your Highness, you said one should receive gifts, eat longevity noodles, 393 00:20:31,720 --> 00:20:33,080 and watch a play on his birthday. 394 00:20:33,160 --> 00:20:35,760 Now, I've received the gift, watched the play, and had the noodles. 395 00:20:35,840 --> 00:20:38,040 -Is there anything else? -There's one more thing. 396 00:20:38,640 --> 00:20:39,520 Look. 397 00:20:56,240 --> 00:20:57,360 Zhenzhen, 398 00:20:57,440 --> 00:20:59,240 may you always be as carefree 399 00:20:59,320 --> 00:21:00,480 and happy as you are now. 400 00:21:02,280 --> 00:21:03,440 -Your Highness. -Ms. Qin. 401 00:21:04,600 --> 00:21:05,960 I know you worry about the future, 402 00:21:06,680 --> 00:21:07,920 but I want to say 403 00:21:08,440 --> 00:21:09,720 that life is like a journey 404 00:21:10,680 --> 00:21:12,040 and we are all travelers. 405 00:21:13,160 --> 00:21:14,680 Let's live in the present 406 00:21:16,560 --> 00:21:19,000 and not give up important things 407 00:21:19,960 --> 00:21:21,600 for fear of future uncertainties. 408 00:21:21,680 --> 00:21:22,680 Do you agree? 409 00:21:33,000 --> 00:21:34,480 You don't have to answer right away. 410 00:21:38,840 --> 00:21:39,920 Ms. Qin. 411 00:21:48,760 --> 00:21:50,200 This sword hasn't been named yet. 412 00:21:50,280 --> 00:21:51,560 If you've decided on a name, 413 00:21:52,480 --> 00:21:53,840 write me a letter. 414 00:21:55,640 --> 00:21:58,680 But the name I give might lack elegance. 415 00:22:00,160 --> 00:22:02,760 Whatever you name it, it will always sound delightful. 416 00:22:02,840 --> 00:22:03,760 I'll walk you home. 417 00:22:03,840 --> 00:22:04,800 No need for that. 418 00:22:06,840 --> 00:22:09,200 My grandfather said it's not peaceful in the capital lately, 419 00:22:09,280 --> 00:22:11,080 so I'll stay at Qin's Mansion temporarily 420 00:22:11,160 --> 00:22:12,680 instead of returning to Jiulu Mountain. 421 00:22:12,760 --> 00:22:14,880 It may not be a good idea for you to come. 422 00:22:16,520 --> 00:22:17,440 I see. 423 00:22:19,600 --> 00:22:20,480 Farewell. 424 00:22:21,960 --> 00:22:22,880 Ms. Qin. 425 00:22:25,120 --> 00:22:26,040 Happy birthday. 426 00:22:31,120 --> 00:22:32,760 I'll strive to become stronger 427 00:22:33,720 --> 00:22:34,680 as my sister said 428 00:22:36,880 --> 00:22:37,880 to protect you 429 00:22:38,680 --> 00:22:39,600 and her. 430 00:22:49,640 --> 00:22:50,600 Very well. 431 00:22:51,360 --> 00:22:54,280 My decree unexpectedly can't even leave the palace. 432 00:22:56,600 --> 00:22:58,240 Noble families are doomed without a doubt. 433 00:22:58,800 --> 00:23:00,000 The Crown Prince's expedition 434 00:23:00,080 --> 00:23:02,240 has cost the noble families a fortune. 435 00:23:02,320 --> 00:23:03,600 Mr. Shangguan, 436 00:23:03,680 --> 00:23:06,520 surely you're not thinking of dismissing us like this? 437 00:23:08,360 --> 00:23:09,480 Mr. Su, 438 00:23:09,560 --> 00:23:11,800 we have known each other for many years. 439 00:23:11,880 --> 00:23:13,720 Don't you understand my character by now? 440 00:23:14,360 --> 00:23:15,600 When Fu Lai came to me, 441 00:23:15,680 --> 00:23:17,880 I naturally refused this list. 442 00:23:17,960 --> 00:23:21,640 However, he later pressured Mr. Du 443 00:23:21,720 --> 00:23:22,800 into approving it. 444 00:23:24,120 --> 00:23:27,200 Today, I promise 445 00:23:28,200 --> 00:23:31,160 to give the Su Family an explanation. 446 00:23:35,360 --> 00:23:38,920 I'm not questioning you. 447 00:23:41,640 --> 00:23:44,760 However, initially at the time of the selection of Crown Princess, 448 00:23:45,320 --> 00:23:46,920 Consort Rou intervened repeatedly, 449 00:23:47,000 --> 00:23:47,920 causing much trouble. 450 00:23:48,000 --> 00:23:51,040 Now, under the guise of rewarding border soldiers, 451 00:23:51,120 --> 00:23:52,720 they are suppressing noble families 452 00:23:52,800 --> 00:23:54,360 and cultivating their own supporters. 453 00:23:54,440 --> 00:23:58,120 The intent to replace us is clear. 454 00:24:00,440 --> 00:24:01,760 I find it unsettling. 455 00:24:05,640 --> 00:24:07,240 We must set an example 456 00:24:08,160 --> 00:24:09,840 to deter others. 457 00:24:13,560 --> 00:24:15,880 There's a member of the Qin Family here, 458 00:24:15,960 --> 00:24:17,520 a prime target. 459 00:24:20,240 --> 00:24:22,480 The Qin Family is from humble origins. 460 00:24:23,480 --> 00:24:25,280 They have never drawn attention until now. 461 00:24:27,560 --> 00:24:28,400 Mr. Chen. 462 00:24:28,480 --> 00:24:29,320 QIN'S MANSION 463 00:24:29,400 --> 00:24:30,360 What brings you here? 464 00:24:30,440 --> 00:24:31,400 Mr. Qin, 465 00:24:31,480 --> 00:24:34,160 by the order of Mr. Cui Shuyun, we are here for an investigation. 466 00:24:34,240 --> 00:24:36,320 The Qin Family is involved in embezzling military funds 467 00:24:36,400 --> 00:24:37,680 and collaborating with the enemy. 468 00:24:37,760 --> 00:24:39,000 The evidence is clear. 469 00:24:41,080 --> 00:24:42,040 Mr. Chen, 470 00:24:42,920 --> 00:24:44,720 this is no joke. 471 00:24:44,800 --> 00:24:47,680 Once we investigate, the truth will be clear, Mr. Qin. 472 00:24:47,760 --> 00:24:50,400 If there's no wrongdoing, you can clear the name of your family. 473 00:24:51,000 --> 00:24:52,240 Grandfather. 474 00:24:55,440 --> 00:24:56,560 Since that's the case, 475 00:24:58,120 --> 00:24:59,040 go and investigate. 476 00:25:04,040 --> 00:25:04,960 Your Highness! 477 00:25:05,600 --> 00:25:06,920 Your Highness, there's trouble! 478 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 The officials have surrounded the Qin Family. 479 00:25:09,080 --> 00:25:10,000 What did you say? 480 00:25:10,080 --> 00:25:11,720 They have surrounded the Qin Family. 481 00:25:11,800 --> 00:25:12,680 This is bad. 482 00:25:13,840 --> 00:25:15,920 Hurry and send some men with me. 483 00:25:16,000 --> 00:25:17,720 Your Highness, if you go there, 484 00:25:17,800 --> 00:25:18,840 it will expose 485 00:25:18,920 --> 00:25:20,320 Qin Family's relationships with you 486 00:25:20,400 --> 00:25:21,360 and the Crown Prince. 487 00:25:21,840 --> 00:25:24,000 The noble families are targeting the Qin Family. 488 00:25:24,080 --> 00:25:25,880 There's no time to worry about being exposed. 489 00:25:26,600 --> 00:25:27,640 Where's Pei Wenxuan? 490 00:25:27,720 --> 00:25:29,360 Notify him immediately. 491 00:25:29,440 --> 00:25:30,360 Also, 492 00:25:30,960 --> 00:25:32,680 hurry to the palace and inform Father. 493 00:25:33,360 --> 00:25:35,040 -Yes, Your Highness. -Help me get changed. 494 00:25:35,120 --> 00:25:36,840 Mr. Chen, we found a letter. 495 00:25:39,800 --> 00:25:41,480 It's from the Yang Family to the Qin Family. 496 00:25:41,560 --> 00:25:44,400 It says if the Qin Family feigns defeat, 497 00:25:44,480 --> 00:25:47,000 they will promise a thousand taels of gold. 498 00:25:48,760 --> 00:25:50,800 You must find those taels of gold. 499 00:25:50,880 --> 00:25:53,240 Sir, we found them in the backyard. 500 00:25:53,320 --> 00:25:54,880 The evidence is conclusive. 501 00:25:55,360 --> 00:25:57,760 Take all the members of the Qin Family away! 502 00:25:57,840 --> 00:25:58,760 Wait! 503 00:25:59,360 --> 00:26:00,720 This must be a setup. 504 00:26:00,800 --> 00:26:01,640 It's intolerable! 505 00:26:01,720 --> 00:26:02,760 Arrest them! 506 00:26:03,560 --> 00:26:05,880 Kill those who resist! 507 00:26:06,440 --> 00:26:08,160 How can you handle the case this way? 508 00:26:08,840 --> 00:26:09,680 Grandfather. 509 00:26:09,760 --> 00:26:10,920 Arrest them all! 510 00:26:12,120 --> 00:26:14,160 Get Zhenzhen out of here. 511 00:26:14,240 --> 00:26:15,800 Zhenzhen, leave now. 512 00:26:15,880 --> 00:26:17,200 -Grandfather. -Keep this safe. 513 00:26:17,280 --> 00:26:18,240 Let's leave together. 514 00:26:18,320 --> 00:26:19,280 No, go now. 515 00:26:19,360 --> 00:26:20,560 -Hurry! -Grandfather. 516 00:26:25,320 --> 00:26:27,160 -Grandfather! -Leave now! 517 00:26:27,240 --> 00:26:29,280 -I'm not leaving. -Leave now! 518 00:26:35,440 --> 00:26:36,720 -Is anyone there? -Help us! 519 00:26:36,800 --> 00:26:37,720 Help! 520 00:26:37,800 --> 00:26:39,160 -They're killing people! -Stop them. 521 00:26:39,240 --> 00:26:40,080 Is anyone there? 522 00:26:40,160 --> 00:26:41,080 -Help! -Help us! 523 00:26:41,160 --> 00:26:42,160 Who are you? 524 00:26:42,760 --> 00:26:44,280 Please save the Qin Family! 525 00:26:45,200 --> 00:26:46,880 What's the situation with the Qin Family? 526 00:26:46,960 --> 00:26:48,160 How did you get out? 527 00:26:48,240 --> 00:26:49,560 They have killed so many people. 528 00:26:49,640 --> 00:26:51,320 We took advantage of the chaos to escape. 529 00:26:51,400 --> 00:26:52,600 Please save our young lady. 530 00:26:52,680 --> 00:26:53,760 Qin Zhenzhen? 531 00:26:54,800 --> 00:26:55,640 Where is she? 532 00:26:55,720 --> 00:26:57,360 She escaped in that direction. 533 00:26:57,440 --> 00:26:59,200 Please save her. 534 00:26:59,280 --> 00:27:01,280 Yuan Feiyu, settle these ladies down 535 00:27:01,360 --> 00:27:02,680 and have the area nearby searched. 536 00:27:02,760 --> 00:27:04,160 Save anyone from the Qin Family. 537 00:27:04,240 --> 00:27:05,880 You'll follow me to find Qin Zhenzhen. 538 00:27:05,960 --> 00:27:06,880 Yes, Your Highness. 539 00:27:06,960 --> 00:27:07,840 Keep them safe. 540 00:27:07,920 --> 00:27:08,800 Follow me. 541 00:27:09,840 --> 00:27:10,720 Outrageous. 542 00:27:11,480 --> 00:27:12,760 How many lives do they have? 543 00:27:12,840 --> 00:27:14,000 Do they think I'm dead? 544 00:27:15,040 --> 00:27:16,080 Your Majesty, calm down. 545 00:27:16,640 --> 00:27:19,520 Now is not the time to confront them. 546 00:27:20,080 --> 00:27:21,360 Please issue orders immediately 547 00:27:21,840 --> 00:27:23,440 to keep the Qin Family safe first. 548 00:27:25,160 --> 00:27:27,720 The evidence currently held by the Ministry of Justice is solid. 549 00:27:28,880 --> 00:27:32,000 Their actions are in line with our laws. 550 00:27:32,080 --> 00:27:33,360 Your Majesty, 551 00:27:33,440 --> 00:27:35,520 this so-called evidence without verification 552 00:27:35,600 --> 00:27:37,720 may just be the Ministry of Justice's word alone. 553 00:27:38,920 --> 00:27:40,280 As you know, the Qin Family's case 554 00:27:40,360 --> 00:27:41,880 is about the noble families purging dissenters. 555 00:27:41,960 --> 00:27:44,040 It's a warning to you for favoring the humble classes 556 00:27:44,120 --> 00:27:46,640 and their way to take military exploits from the border soldiers. 557 00:27:47,200 --> 00:27:48,360 I know this too. 558 00:27:50,960 --> 00:27:52,000 Tell me 559 00:27:52,560 --> 00:27:55,680 what other options there are now. 560 00:27:55,760 --> 00:27:56,760 Your Majesty, 561 00:27:57,440 --> 00:27:59,600 why don't you appoint someone to represent you 562 00:27:59,680 --> 00:28:01,720 in supervising the Ministry of Justice's investigation 563 00:28:01,800 --> 00:28:03,880 to ensure the noble families don't practice favoritism? 564 00:28:03,960 --> 00:28:05,800 Then take advantage of the situation and make good use of them. 565 00:28:07,440 --> 00:28:08,280 Your Majesty, 566 00:28:08,360 --> 00:28:09,760 {\an8}-I'm willing-- -Fu Lai. 567 00:28:10,800 --> 00:28:11,920 Summon Su Rongqing 568 00:28:12,720 --> 00:28:14,080 and tell him to handle this matter. 569 00:28:14,160 --> 00:28:15,240 Yes, Your Majesty. 570 00:28:18,360 --> 00:28:19,600 Let's split up and search. 571 00:28:27,840 --> 00:28:28,760 Who's there? 572 00:28:29,680 --> 00:28:30,760 Put down your swords. 573 00:28:34,760 --> 00:28:36,160 I'm here to save you. 574 00:28:36,240 --> 00:28:37,600 Why should I believe you? 575 00:28:38,080 --> 00:28:40,240 Do you remember what you said to me while making incense? 576 00:28:57,640 --> 00:28:58,680 Go and find Pei Wenxuan. 577 00:28:58,760 --> 00:29:00,040 Tell him I've saved her. 578 00:29:00,760 --> 00:29:01,920 Yes, Your Highness. 579 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Allow no one 580 00:29:03,080 --> 00:29:04,920 to reveal anything about what happened today. 581 00:29:05,000 --> 00:29:05,920 Yes, Your Highness. 582 00:29:09,120 --> 00:29:10,040 Come out. 583 00:29:14,280 --> 00:29:16,080 -Mother! -Your Highness, you can't go in. 584 00:29:16,160 --> 00:29:17,160 Mother! 585 00:29:17,240 --> 00:29:18,680 -Your Highness, you… -Come out! 586 00:29:20,840 --> 00:29:23,840 Do you have something to do with what happened to the Qin Family? 587 00:29:24,960 --> 00:29:26,160 Do you like that Ms. Qin-- 588 00:29:26,240 --> 00:29:27,080 Mother, 589 00:29:27,800 --> 00:29:29,160 answer me first. 590 00:29:32,200 --> 00:29:33,120 Yes… 591 00:29:35,040 --> 00:29:36,160 and no. 592 00:29:36,240 --> 00:29:37,320 What do you mean? 593 00:29:37,920 --> 00:29:40,280 Originally, the Qin Family was nothing to be concerned about. 594 00:29:40,360 --> 00:29:41,800 If you like her, 595 00:29:41,880 --> 00:29:43,120 you can just marry her. 596 00:29:43,200 --> 00:29:44,840 It's not worth my effort to do anything. 597 00:29:46,000 --> 00:29:49,680 However, she took Consort Rou's side 598 00:29:49,760 --> 00:29:51,680 to oppose the noble families. 599 00:29:53,040 --> 00:29:54,360 It's not just me 600 00:29:54,840 --> 00:29:56,360 who wants to get rid of the Qin Family. 601 00:30:00,640 --> 00:30:02,520 Tell me where Qin Zhenzhen is 602 00:30:03,080 --> 00:30:04,080 or I'll kill Qin Yun. 603 00:30:04,160 --> 00:30:05,080 Grandfather. 604 00:30:05,640 --> 00:30:06,840 Don't mind me. 605 00:30:07,320 --> 00:30:08,680 -Kill him! -Stop. 606 00:30:13,520 --> 00:30:15,200 Your Majesty has decreed 607 00:30:15,280 --> 00:30:17,520 that although there's evidence for the Qin Family's case, 608 00:30:17,600 --> 00:30:20,000 considering their contributions to the wars in the Northwest, 609 00:30:20,760 --> 00:30:22,320 the trial should be postponed. 610 00:30:22,400 --> 00:30:24,120 Unauthorized punishment is not allowed. 611 00:30:28,440 --> 00:30:31,000 -We thank His Majesty for his grace. -His Majesty for his grace. 612 00:30:32,000 --> 00:30:33,120 His Highness has ordered 613 00:30:33,200 --> 00:30:34,760 that we only need to find Ms. Qin. 614 00:30:34,840 --> 00:30:36,520 There should be no further complications. 615 00:30:36,600 --> 00:30:37,560 -Yes. -Yes. 616 00:30:39,800 --> 00:30:41,200 PRINCESS'S MANSION 617 00:30:45,440 --> 00:30:46,360 Chuan. 618 00:30:46,840 --> 00:30:47,840 Rong, 619 00:30:47,920 --> 00:30:49,680 have you seen Qin Zhenzhen at Qin's Mansion? 620 00:30:52,560 --> 00:30:53,400 No. 621 00:30:54,240 --> 00:30:55,680 We're still looking for her. 622 00:30:55,760 --> 00:30:58,440 If you have any news, please inform me immediately. 623 00:31:00,560 --> 00:31:01,640 Just calm down first. 624 00:31:03,000 --> 00:31:04,160 Come here. 625 00:31:06,840 --> 00:31:09,440 Tell me about the situation in the palace. 626 00:31:11,560 --> 00:31:13,240 Father intends to review this case, 627 00:31:13,320 --> 00:31:14,240 but… 628 00:31:16,360 --> 00:31:18,160 can you be the chief judge of this case? 629 00:31:18,640 --> 00:31:19,920 Me? 630 00:31:21,040 --> 00:31:22,560 I can't really intervene now. 631 00:31:22,640 --> 00:31:23,480 If I do, 632 00:31:23,560 --> 00:31:25,240 the noble families will retaliate. 633 00:31:25,320 --> 00:31:26,160 I'm concerned 634 00:31:26,760 --> 00:31:28,840 they might even try to depose me as the Crown Prince. 635 00:31:32,320 --> 00:31:34,440 The worse thing is that Father doesn't trust me now. 636 00:31:35,400 --> 00:31:36,560 Regarding the noble families, 637 00:31:37,320 --> 00:31:38,760 I can't be too forceful. 638 00:31:39,520 --> 00:31:40,920 Are you planning 639 00:31:41,000 --> 00:31:43,120 to take action against those involved in this case? 640 00:31:44,760 --> 00:31:47,200 But they are all Uncle Xu's people. 641 00:31:48,440 --> 00:31:49,400 Are you sure about this? 642 00:31:53,360 --> 00:31:54,240 Yes. 643 00:31:56,040 --> 00:31:57,200 Unless they dull their edges, 644 00:31:57,960 --> 00:31:59,400 rebellious swords 645 00:31:59,480 --> 00:32:00,560 should be discarded. 646 00:32:04,240 --> 00:32:07,160 Did Mother say anything to you? 647 00:32:13,080 --> 00:32:14,680 Mother secretly investigated me 648 00:32:15,640 --> 00:32:18,480 and found out about my friendship with Ms. Qin. 649 00:32:21,280 --> 00:32:22,280 She's worried 650 00:32:23,240 --> 00:32:26,000 that Qin Zhenzhen might pose a threat to Shangguan Ya's position, 651 00:32:26,920 --> 00:32:28,640 so she passed the information to Uncle Xu. 652 00:32:29,600 --> 00:32:31,400 Recently, the humble classes led by Consort Rou 653 00:32:31,480 --> 00:32:32,560 have been too aggressive. 654 00:32:32,640 --> 00:32:35,040 Uncle Xu took the Qin Family as a warning to the rest. 655 00:32:35,520 --> 00:32:37,760 The noble families aiming a person from humble backgrounds 656 00:32:37,840 --> 00:32:38,760 is no surprise at all, 657 00:32:38,840 --> 00:32:42,000 but I didn't expect they would resort to such drastic measures. 658 00:32:43,520 --> 00:32:45,480 They even accused them of treason. 659 00:32:49,760 --> 00:32:51,040 This serious crime is a warning 660 00:32:51,880 --> 00:32:54,360 from the Shangguan Family to Father 661 00:32:54,920 --> 00:32:55,920 and a warning to you 662 00:32:56,440 --> 00:32:58,280 since you refused to accept the Crown Princess. 663 00:32:58,360 --> 00:32:59,240 Rong, 664 00:33:00,720 --> 00:33:02,320 one can only have choices 665 00:33:03,160 --> 00:33:04,440 when one becomes powerful. 666 00:33:07,800 --> 00:33:10,200 Today, I want to ask you a question. 667 00:33:11,360 --> 00:33:13,760 Do you want this power or not? 668 00:33:15,760 --> 00:33:16,760 If you do, 669 00:33:17,800 --> 00:33:19,360 I'll support you with all my strength. 670 00:33:20,400 --> 00:33:23,720 How would you support me? 671 00:33:26,360 --> 00:33:28,440 Now, the Qin Family's case is a perfect opportunity. 672 00:33:29,160 --> 00:33:30,640 Father currently lacks someone, 673 00:33:30,720 --> 00:33:32,160 who's in a high enough position 674 00:33:32,240 --> 00:33:34,360 that can naturally suppress others 675 00:33:34,440 --> 00:33:36,960 and whom the noble families dare not or be able to harm, 676 00:33:37,040 --> 00:33:38,360 to help him clean up the court. 677 00:33:38,440 --> 00:33:39,720 This is your best opportunity. 678 00:33:39,800 --> 00:33:40,840 Rong, 679 00:33:41,360 --> 00:33:42,960 find a suitable reason 680 00:33:43,040 --> 00:33:44,520 to pledge loyalty to Father. 681 00:33:44,600 --> 00:33:47,000 Use this opportunity to establish your own squad of guards 682 00:33:47,080 --> 00:33:49,240 under the pretext of thoroughly investigating this case. 683 00:33:49,880 --> 00:33:51,520 It will be directly under Father's command 684 00:33:51,600 --> 00:33:53,360 rather than under the jurisdiction of the Three Departments. 685 00:33:53,440 --> 00:33:57,040 It would act independently without any supervision by the court 686 00:33:57,120 --> 00:33:59,200 with the power over life and death. 687 00:34:03,200 --> 00:34:05,680 I have just discussed this with Mr. Pei. 688 00:34:06,280 --> 00:34:08,639 It can be named the Inspectorate Office. 689 00:34:12,800 --> 00:34:13,639 Inspectorate Office? 690 00:34:13,719 --> 00:34:14,600 Yes. 691 00:34:15,600 --> 00:34:16,960 If you establish this office, 692 00:34:17,040 --> 00:34:19,360 I can stop the noble families from giving you a hard time. 693 00:34:19,440 --> 00:34:20,719 They won't dare to harm you. 694 00:34:21,280 --> 00:34:22,199 Rong, 695 00:34:23,320 --> 00:34:25,920 you are the best candidate to investigate the Qin Family's case. 696 00:34:26,000 --> 00:34:27,159 You can speak to Father now. 697 00:34:27,239 --> 00:34:28,080 He will agree to it. 698 00:34:28,159 --> 00:34:29,639 However, in the future, 699 00:34:30,600 --> 00:34:32,360 everyone will want to get rid of the office. 700 00:34:32,440 --> 00:34:33,480 This matter… 701 00:34:35,159 --> 00:34:36,440 is too sudden. 702 00:34:40,159 --> 00:34:41,040 Indeed, 703 00:34:42,360 --> 00:34:44,239 it's very risky. 704 00:34:44,840 --> 00:34:47,159 I have to return to prepare for tomorrow's morning audience. 705 00:34:47,719 --> 00:34:48,840 Rong, get some rest. 706 00:34:49,920 --> 00:34:50,840 I'll take my leave now. 707 00:34:58,560 --> 00:34:59,520 Chuan. 708 00:35:02,480 --> 00:35:03,840 Why are you suddenly asking me 709 00:35:04,320 --> 00:35:05,480 to establish this office? 710 00:35:08,120 --> 00:35:09,360 I understand Father. 711 00:35:11,000 --> 00:35:12,680 I know what he wants. 712 00:35:16,200 --> 00:35:17,360 I've been striving 713 00:35:18,360 --> 00:35:19,920 to become the Crown Prince 714 00:35:20,000 --> 00:35:21,600 Mother and you want me to become. 715 00:35:22,240 --> 00:35:23,360 However, 716 00:35:24,160 --> 00:35:25,240 I find I can't do it. 717 00:35:26,120 --> 00:35:27,760 I can't protect anyone. 718 00:35:29,360 --> 00:35:30,680 It used to be you. 719 00:35:30,760 --> 00:35:32,440 Now, it's Ms. Qin. 720 00:35:33,520 --> 00:35:35,080 They've pushed me this far. 721 00:35:35,720 --> 00:35:36,720 I can't bear it. 722 00:35:37,600 --> 00:35:40,000 Qin Lin went to the front line at my invitation. 723 00:35:40,080 --> 00:35:42,240 Ms. Qin and I are also close friends. 724 00:35:42,320 --> 00:35:44,280 I've failed the entire Qin Family. 725 00:35:48,920 --> 00:35:50,000 I'll personally 726 00:35:51,200 --> 00:35:52,760 take revenge. 727 00:36:06,600 --> 00:36:07,480 You're back. 728 00:36:12,520 --> 00:36:15,440 They did meet again. 729 00:36:16,160 --> 00:36:17,800 Their feelings for each other are strong 730 00:36:18,360 --> 00:36:20,560 and they fell for each other earlier than we thought. 731 00:36:24,840 --> 00:36:25,840 Your Highness. 732 00:36:28,280 --> 00:36:29,640 Why did you come out? 733 00:36:32,720 --> 00:36:34,840 I'm willing to go through all obstacles for you. 734 00:36:34,920 --> 00:36:35,880 I beg you 735 00:36:37,400 --> 00:36:38,840 to establish the Inspectorate Office. 736 00:36:46,760 --> 00:36:48,560 You heard what Chuan said? 737 00:36:55,800 --> 00:36:57,440 You said you'd go through all obstacles. 738 00:36:58,240 --> 00:36:59,320 What can you do for me? 739 00:37:00,360 --> 00:37:01,440 If you're willing, 740 00:37:02,520 --> 00:37:04,600 Qin Zhenzhen can disappear from this world. 741 00:37:04,680 --> 00:37:05,840 Qin Zhenzhen. 742 00:37:07,720 --> 00:37:09,240 I won't make such a decision 743 00:37:09,840 --> 00:37:11,240 for you alone. 744 00:37:11,320 --> 00:37:13,360 Your Highness, you saved my life. 745 00:37:14,240 --> 00:37:16,280 You can ignore this favor, 746 00:37:16,360 --> 00:37:17,560 but I can't. 747 00:37:18,200 --> 00:37:20,600 I'm willing to be your and His Highness's sword. 748 00:37:20,680 --> 00:37:21,920 Wherever you point, 749 00:37:22,000 --> 00:37:23,920 that's where I'll unsheathe my sword. 750 00:37:26,760 --> 00:37:27,880 Get up first. 751 00:37:32,840 --> 00:37:33,720 I'll think 752 00:37:34,360 --> 00:37:35,320 about this matter again. 753 00:37:37,120 --> 00:37:38,360 You should go and get more rest. 754 00:37:39,360 --> 00:37:40,240 Your Highness. 755 00:37:41,080 --> 00:37:41,960 Ms. Qin, 756 00:37:42,920 --> 00:37:43,840 don't worry. 757 00:37:44,760 --> 00:37:46,480 His Highness and Her Highness 758 00:37:47,040 --> 00:37:49,840 will definitely seek justice for the Qin Family. 759 00:37:57,720 --> 00:37:58,840 What were you talking about? 760 00:38:00,000 --> 00:38:02,120 I was comforting Ms. Qin on your behalf. 761 00:38:06,160 --> 00:38:08,200 All right. Let's talk about the matter at hand. 762 00:38:08,280 --> 00:38:10,400 Why did you mention the Inspectorate Office to Chuan? 763 00:38:10,480 --> 00:38:11,800 This darned organization 764 00:38:11,880 --> 00:38:13,480 caused him so much trouble later on. 765 00:38:14,240 --> 00:38:15,560 His deposition back then 766 00:38:15,640 --> 00:38:17,480 was due to many cases uncovered by the office. 767 00:38:17,560 --> 00:38:18,520 Why did you bring it up? 768 00:38:18,600 --> 00:38:21,000 It's precisely because I know this that I brought it up. 769 00:38:21,960 --> 00:38:23,720 Instead of letting His Majesty establish it 770 00:38:23,800 --> 00:38:24,920 and we accept it passively, 771 00:38:25,000 --> 00:38:26,160 why not take the initiative? 772 00:38:26,240 --> 00:38:28,640 I'm giving you a chance to choose. 773 00:38:30,320 --> 00:38:31,840 Is this really giving me a choice? 774 00:38:31,920 --> 00:38:33,880 If you already said that, do I still have a choice? 775 00:38:33,960 --> 00:38:35,000 Of course you do. 776 00:38:35,080 --> 00:38:36,920 You can give up power and not set up the office. 777 00:38:37,000 --> 00:38:40,040 You can even ignore His Highness. 778 00:38:42,080 --> 00:38:44,720 This way, you'll still be my wife 779 00:38:45,680 --> 00:38:47,440 and Princess Pingyue. 780 00:38:47,520 --> 00:38:50,720 I find you won't be at a disadvantage anywhere. 781 00:38:51,280 --> 00:38:53,040 You're planning everything perfectly. 782 00:38:53,120 --> 00:38:54,880 Your Highness, you're flattering me. 783 00:38:55,920 --> 00:38:57,280 Speaking of which, 784 00:38:57,360 --> 00:38:58,680 if we have power, 785 00:38:58,760 --> 00:39:00,640 we can protect people like the Qin Family 786 00:39:00,720 --> 00:39:02,760 who are devoted to their country and have clean hands. 787 00:39:02,840 --> 00:39:04,320 We can also protect His Highness. 788 00:39:05,560 --> 00:39:06,480 However, 789 00:39:07,040 --> 00:39:09,360 the Inspectorate Office is directly commanded by His Majesty. 790 00:39:09,440 --> 00:39:12,200 Once established, it will offend the Chancellors and the Six Ministries. 791 00:39:13,480 --> 00:39:14,960 What happened to the Qin Family today 792 00:39:15,040 --> 00:39:17,280 could happen to you in the future. 793 00:39:17,360 --> 00:39:18,600 Your Highness, 794 00:39:18,680 --> 00:39:20,360 you need to think carefully about this. 795 00:39:24,520 --> 00:39:25,440 Your Highness. 796 00:39:26,440 --> 00:39:27,280 Your Highness. 797 00:39:27,360 --> 00:39:28,640 What did you say 798 00:39:29,440 --> 00:39:31,840 about me having nothing again? 799 00:39:33,280 --> 00:39:35,400 I'm still your wife? 800 00:39:38,240 --> 00:39:39,320 Did I say that? 801 00:39:43,240 --> 00:39:44,680 You will know when the time comes. 802 00:39:46,200 --> 00:39:47,120 The cost is too high. 803 00:39:47,200 --> 00:39:48,920 I think it's better to know nothing about it. 804 00:39:54,680 --> 00:39:56,240 Are you going to attend the court soon? 805 00:39:56,800 --> 00:39:57,840 Go and get changed. 806 00:39:57,920 --> 00:39:58,920 I… 807 00:39:59,520 --> 00:40:00,480 I need to think it over. 808 00:40:02,360 --> 00:40:03,200 Your Highness. 809 00:40:08,320 --> 00:40:09,560 As your husband, 810 00:40:10,680 --> 00:40:12,680 no one can do anything to you 811 00:40:13,320 --> 00:40:16,440 unless they step over my dead body. 812 00:40:18,040 --> 00:40:19,440 As your ally, 813 00:40:19,520 --> 00:40:21,120 I'll stand in front of you 814 00:40:21,200 --> 00:40:22,760 even if everyone wants to kill you. 815 00:40:26,720 --> 00:40:27,600 So… 816 00:40:28,560 --> 00:40:30,760 whether we are a couple or allies, 817 00:40:30,840 --> 00:40:32,560 our fates have long been tied together. 818 00:40:34,080 --> 00:40:36,640 Just choose a path you like. 819 00:40:54,280 --> 00:40:56,720 Whether we are a couple or allies, 820 00:40:56,800 --> 00:40:58,360 our fates have long been tied together. 821 00:40:59,840 --> 00:41:02,440 Just choose a path you like. 822 00:41:03,440 --> 00:41:04,880 Are Pei Wenxuan and I 823 00:41:05,880 --> 00:41:08,360 just using each other? 824 00:41:17,600 --> 00:41:18,440 A person 825 00:41:19,320 --> 00:41:22,720 doesn't change easily. 826 00:41:24,680 --> 00:41:26,080 You should know this. 827 00:41:27,360 --> 00:41:29,800 Those thoughts and those words 828 00:41:29,880 --> 00:41:31,640 only represent him in the past. 829 00:41:34,000 --> 00:41:35,320 Certain times 830 00:41:36,680 --> 00:41:38,240 are simply not recoverable. 831 00:41:39,200 --> 00:41:40,480 That may be true, 832 00:41:42,000 --> 00:41:43,880 but he was so sincere back then. 833 00:41:44,600 --> 00:41:47,560 What if he really has fallen in love with me? 834 00:41:47,640 --> 00:41:50,240 It's not about whether he has fallen for you. 835 00:41:51,040 --> 00:41:52,680 What matters is 836 00:41:53,200 --> 00:41:54,760 if you want to live through it again. 837 00:41:57,480 --> 00:41:58,360 Besides, 838 00:41:59,880 --> 00:42:01,840 have you truly let go of Su Rongqing? 839 00:42:05,240 --> 00:42:07,120 You'd lived together for nearly 20 years. 840 00:42:10,200 --> 00:42:11,680 I've thought about this too. 841 00:42:12,720 --> 00:42:14,320 However, now, 842 00:42:15,120 --> 00:42:16,480 I find Su Rongqing 843 00:42:17,320 --> 00:42:18,920 a person I feel sorry for. 844 00:42:19,760 --> 00:42:21,040 Now, I'm here. 845 00:42:21,120 --> 00:42:22,560 I'm just glad 846 00:42:23,360 --> 00:42:24,440 to see him safe. 847 00:42:26,240 --> 00:42:27,320 I… 848 00:42:28,760 --> 00:42:32,520 don't feel uncomfortable or troubled by him. 849 00:42:34,640 --> 00:42:36,960 Regarding my relationship with Pei Wenxuan, 850 00:42:39,480 --> 00:42:41,480 when memories from two lifetimes overlap each other… 851 00:42:47,680 --> 00:42:49,200 I suddenly don't know 852 00:42:50,480 --> 00:42:52,160 how I should see him. 853 00:43:01,080 --> 00:43:02,360 As a person who's in the palace, 854 00:43:02,440 --> 00:43:03,960 when entangled in emotions, 855 00:43:05,560 --> 00:43:06,720 the only one who gets hurt 856 00:43:08,320 --> 00:43:09,480 is you. 857 00:43:10,680 --> 00:43:11,880 Not crossing the line 858 00:43:13,320 --> 00:43:15,120 would be the best protection for yourself. 859 00:43:19,960 --> 00:43:20,880 Right. 860 00:43:25,840 --> 00:43:27,080 Without power, 861 00:43:28,360 --> 00:43:29,840 how can you protect yourself 862 00:43:30,760 --> 00:43:32,160 and those around you? 863 00:43:33,120 --> 00:43:34,760 Keep those thoughts to yourself. 864 00:43:35,960 --> 00:43:38,960 Just be his ally and fight side by side. 865 00:43:40,640 --> 00:43:41,480 Right now, 866 00:43:42,320 --> 00:43:44,960 your top priority is to gain a foothold in the court. 867 00:43:46,360 --> 00:43:49,640 Don't give others any chance to find any weaknesses to use against you. 868 00:43:51,360 --> 00:43:56,360 It's better for both of you. 60304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.