Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,840 --> 00:01:29,680
{\an8}ADAPTED FROM MO SHUBAI'S NOVEL,
THE GRAND PRINCESS ON JJWXC.NET
2
00:01:29,760 --> 00:01:30,760
{\an8}THIS IS A WORK OF FICTION
3
00:01:34,000 --> 00:01:34,840
Pei Wenxuan.
4
00:01:35,640 --> 00:01:38,000
This is the imperial court.
5
00:01:38,080 --> 00:01:40,360
How could you use a folk song
as court evidence?
6
00:01:40,440 --> 00:01:42,240
If the rumors are indeed true,
7
00:01:42,320 --> 00:01:46,880
you're just allowing
those haughty and domineering people
8
00:01:46,960 --> 00:01:48,400
who deceived His Majesty
9
00:01:48,480 --> 00:01:49,680
to be respected by the people,
10
00:01:50,680 --> 00:01:52,360
which would be a joke
for millennia to come.
11
00:01:52,960 --> 00:01:54,760
Nonsense! This is nonsense!
12
00:01:54,840 --> 00:01:56,320
You're just trying to cause trouble!
13
00:01:56,400 --> 00:01:58,920
Mr. Wang, if you think I'm lying,
14
00:01:59,600 --> 00:02:01,280
why do you appear so angry?
15
00:02:02,120 --> 00:02:03,080
Could it be
16
00:02:03,760 --> 00:02:05,680
that you are involved in this matter?
17
00:02:06,520 --> 00:02:08,199
This… This has nothing to do with me.
18
00:02:08,280 --> 00:02:09,520
Pei Wenxuan,
19
00:02:09,600 --> 00:02:12,880
if your words were to obstruct the truth
20
00:02:12,960 --> 00:02:15,040
and cause instability at the borders,
21
00:02:15,120 --> 00:02:17,680
how shall you be punished?
22
00:02:17,760 --> 00:02:22,600
Mr. Xie, I am merely giving suggestions,
23
00:02:22,680 --> 00:02:24,640
yet you accuse me
of obstructing the truth.
24
00:02:24,720 --> 00:02:26,760
If we do not get
to the bottom of this matter,
25
00:02:26,840 --> 00:02:27,920
Mr. Xie,
26
00:02:28,480 --> 00:02:30,080
can you bear the consequences?
27
00:02:30,160 --> 00:02:32,560
I only know that for years,
28
00:02:32,640 --> 00:02:35,120
the Yang Family has guarded our borders.
29
00:02:35,200 --> 00:02:37,360
As for you,
30
00:02:37,440 --> 00:02:40,360
with your desire
to marry Princess Pingyue,
31
00:02:40,440 --> 00:02:42,600
you use the Yang Family to sow discord,
32
00:02:43,360 --> 00:02:45,280
hoping to up your status.
33
00:02:46,720 --> 00:02:48,880
Mr. Xie is correct.
34
00:02:51,120 --> 00:02:53,320
You may never know
what's under one's mask.
35
00:02:53,400 --> 00:02:55,240
Mr. Wang, you serve in court.
36
00:02:55,320 --> 00:02:57,240
You know little
about what happened at the border.
37
00:02:58,280 --> 00:03:00,440
But the weapons used by our enemies
38
00:03:00,520 --> 00:03:02,240
are mostly from the Great Xia.
39
00:03:02,320 --> 00:03:04,080
Our soldiers saw it with their own eyes.
40
00:03:04,160 --> 00:03:05,200
How will you
41
00:03:06,120 --> 00:03:07,560
explain this matter?
42
00:03:07,640 --> 00:03:09,240
In my opinion,
43
00:03:09,320 --> 00:03:11,440
Mr. Xie is the one
blurting things out without thinking.
44
00:03:13,480 --> 00:03:17,080
What if the Yang Family is framed
45
00:03:18,080 --> 00:03:19,920
and truly innocent?
46
00:03:25,080 --> 00:03:25,960
Your Majesty.
47
00:03:26,040 --> 00:03:28,120
If the Yang Family is really framed,
48
00:03:28,200 --> 00:03:29,720
all the more we should investigate.
49
00:03:29,800 --> 00:03:30,680
Or else,
50
00:03:31,480 --> 00:03:33,240
all loyal members of the Yang Family
51
00:03:33,760 --> 00:03:36,360
will be haunted by rumors for eternity
52
00:03:36,440 --> 00:03:37,680
with their names tainted.
53
00:03:37,760 --> 00:03:39,160
Such is injustice, Your Majesty.
54
00:03:41,120 --> 00:03:43,640
If everyone here truly respects
the Yang Family,
55
00:03:43,720 --> 00:03:45,040
is this the result
56
00:03:46,040 --> 00:03:47,640
you wish to see?
57
00:03:51,160 --> 00:03:52,120
Dear ministers,
58
00:03:52,920 --> 00:03:54,400
any other comments?
59
00:04:01,120 --> 00:04:03,000
Well, with no other comments,
60
00:04:03,080 --> 00:04:04,200
it is decided.
61
00:04:04,280 --> 00:04:06,240
Since this concerns the noble Yang Family,
62
00:04:06,320 --> 00:04:09,200
Pingyue will be in charge of this case.
63
00:04:09,280 --> 00:04:11,400
Pei Wenxuan will be
the investigating censor
64
00:04:11,480 --> 00:04:12,640
and assist her with the case.
65
00:04:12,720 --> 00:04:14,960
Since you two are involved in this matter,
66
00:04:15,040 --> 00:04:18,160
Su Rongqing will supervise.
67
00:04:20,600 --> 00:04:22,120
What do you think of this?
68
00:04:23,080 --> 00:04:25,560
-Your Majesty is wise.
-Your Majesty is wise.
69
00:04:26,200 --> 00:04:27,240
Draft the decree.
70
00:04:31,320 --> 00:04:32,520
Good job.
71
00:04:33,480 --> 00:04:36,000
Next, we'll have to reason
with the Yang Family.
72
00:04:36,720 --> 00:04:37,680
Will they listen?
73
00:04:39,160 --> 00:04:40,280
I may not make them listen,
74
00:04:40,360 --> 00:04:41,440
but you can.
75
00:04:42,280 --> 00:04:44,360
After all, being unreasonable
is your forte.
76
00:04:52,840 --> 00:04:54,000
With the current situation,
77
00:04:54,080 --> 00:04:56,080
Consort Ning must have a plan.
78
00:04:57,480 --> 00:05:00,640
The Yang Family has also won
the people's hearts.
79
00:05:01,360 --> 00:05:02,840
If we don't secure enough proof
80
00:05:02,920 --> 00:05:04,240
before we search their residence,
81
00:05:04,320 --> 00:05:06,040
our reputation will be destroyed.
82
00:05:10,160 --> 00:05:11,080
Mr. Su.
83
00:05:16,120 --> 00:05:16,960
Your Highness.
84
00:05:17,040 --> 00:05:18,040
Mr. Su.
85
00:05:19,160 --> 00:05:20,360
Now is not the right time
86
00:05:20,840 --> 00:05:22,960
to search the Yang Family's residence.
87
00:05:23,040 --> 00:05:24,720
Hence, I want to find some account books
88
00:05:24,800 --> 00:05:26,120
from the Ministry of War.
89
00:05:26,200 --> 00:05:27,880
Can you help me, Mr. Su?
90
00:05:29,120 --> 00:05:30,520
As per your instructions.
91
00:05:30,600 --> 00:05:31,840
I will have to trouble you
92
00:05:31,920 --> 00:05:33,320
to liaise with the Ministry of War.
93
00:05:33,400 --> 00:05:35,720
I'll go if they let me check
their account books.
94
00:05:35,800 --> 00:05:36,960
Understood.
95
00:05:40,560 --> 00:05:41,920
Take care, Mr. Su.
96
00:05:53,160 --> 00:05:54,840
Your wedding with the Princess
97
00:05:54,920 --> 00:05:56,160
must have been settled.
98
00:05:56,840 --> 00:05:59,520
I heard there was quite a ruckus
in the palace last night.
99
00:06:01,240 --> 00:06:04,520
You seem to care a lot
about the Princess's marriage, Mr. Su.
100
00:06:07,680 --> 00:06:09,200
Well, everyone is concerned about this.
101
00:06:09,280 --> 00:06:12,520
You're the talk of the town right now.
102
00:06:12,600 --> 00:06:14,880
Me? Why?
103
00:06:15,640 --> 00:06:17,360
They want to know
if I'll marry the Princess?
104
00:06:18,840 --> 00:06:19,960
Well, I'll say
105
00:06:20,760 --> 00:06:22,840
that I will definitely marry the Princess.
106
00:06:27,320 --> 00:06:28,960
I'm a little curious
107
00:06:29,600 --> 00:06:32,880
about what you think of the Princess.
108
00:06:35,520 --> 00:06:36,720
She is good
109
00:06:36,800 --> 00:06:38,120
and eloquent.
110
00:06:38,200 --> 00:06:39,760
Actually sharp-tongued.
111
00:06:39,840 --> 00:06:41,160
But I heard
112
00:06:41,240 --> 00:06:43,840
that you had an engagement
when you were a child.
113
00:06:44,360 --> 00:06:46,440
How do you feel about that lady?
114
00:06:52,520 --> 00:06:53,680
I understand
115
00:06:53,760 --> 00:06:55,520
that some people are like the moon.
116
00:06:55,600 --> 00:06:57,600
Unattainable.
117
00:07:02,040 --> 00:07:03,120
Mr. Su.
118
00:07:03,200 --> 00:07:05,440
Please refrain from talking
about Her Highness.
119
00:07:05,520 --> 00:07:07,040
Otherwise, I might become confused
120
00:07:07,120 --> 00:07:09,000
about who you see as your moon.
121
00:07:13,080 --> 00:07:14,360
Of course. I would never dare.
122
00:07:17,560 --> 00:07:19,440
I still have business with the Princess.
123
00:07:20,240 --> 00:07:21,120
I'll take my leave.
124
00:07:22,000 --> 00:07:23,720
See you next time, Mr. Pei.
125
00:07:34,120 --> 00:07:35,120
What?
126
00:07:42,120 --> 00:07:44,240
Inform the family to guard the residence.
127
00:07:44,320 --> 00:07:45,760
No one is to leave.
128
00:07:45,840 --> 00:07:47,680
Also, send an urgent letter to the border
129
00:07:47,760 --> 00:07:48,880
for a solution.
130
00:07:52,120 --> 00:07:53,800
We're going to Hanqiu Palace.
131
00:07:58,960 --> 00:08:00,440
Su Rongqing is coveting you.
132
00:08:00,520 --> 00:08:02,720
-Aren't you as well?
-I…
133
00:08:06,200 --> 00:08:07,120
I don't mind.
134
00:08:09,760 --> 00:08:10,880
Remember Tuoba Yan?
135
00:08:13,960 --> 00:08:16,000
The bank owner you once arrested?
136
00:08:16,520 --> 00:08:17,520
Yes.
137
00:08:17,600 --> 00:08:19,280
He travels among the states
138
00:08:19,360 --> 00:08:21,000
and secretly launders money for a living.
139
00:08:21,080 --> 00:08:23,200
Many nobles in Huajing
are involved with him.
140
00:08:24,400 --> 00:08:25,520
Including the Yang Family.
141
00:08:29,080 --> 00:08:30,720
Tuoba Yan
142
00:08:30,800 --> 00:08:32,559
is able to survive for so long
143
00:08:32,640 --> 00:08:34,480
not because he's good at business,
144
00:08:34,559 --> 00:08:36,840
but because he has something
that can save his life.
145
00:08:37,679 --> 00:08:38,679
The account books.
146
00:08:40,600 --> 00:08:43,640
That's why you're not in a rush to check
the Ministry of War's account books.
147
00:08:44,520 --> 00:08:46,880
Something that's checked every year
cannot be the real deal.
148
00:08:51,360 --> 00:08:52,800
With the account books from Tuoba Yan
149
00:08:52,880 --> 00:08:54,440
detailing their laundering acts,
150
00:08:54,520 --> 00:08:56,280
we get to prove
151
00:08:56,360 --> 00:08:57,560
the guilt of the Yang Family.
152
00:08:59,560 --> 00:09:00,520
But what next?
153
00:09:01,160 --> 00:09:02,440
Do you have any plans?
154
00:09:04,000 --> 00:09:05,720
We've cornered the Yang Family.
155
00:09:06,240 --> 00:09:07,760
General Yang is at the front line,
156
00:09:07,840 --> 00:09:09,480
but he must have gotten a distress signal.
157
00:09:09,560 --> 00:09:11,840
He'll threaten Father
with his resignation.
158
00:09:12,880 --> 00:09:13,800
Don't worry about that.
159
00:09:13,880 --> 00:09:15,000
His Majesty is prepared.
160
00:09:15,680 --> 00:09:18,200
He has the Xiao Family taking care
of everything in the dark.
161
00:09:19,160 --> 00:09:20,360
However,
162
00:09:20,440 --> 00:09:22,680
the Xiao Family cannot
hold them back for long.
163
00:09:22,760 --> 00:09:23,840
That's why, on the surface,
164
00:09:23,920 --> 00:09:25,560
the Crown Prince needs to take charge.
165
00:09:28,280 --> 00:09:31,680
Tomorrow, we'll go find
Qin Lin and Cui Qinghe and ask them
166
00:09:32,320 --> 00:09:34,240
to follow the Crown Prince
to the front line.
167
00:09:34,800 --> 00:09:36,000
We just need two more weeks.
168
00:09:36,080 --> 00:09:38,920
When the enemies run out of weapons,
169
00:09:39,560 --> 00:09:42,120
the Crown Prince will earn his merits.
170
00:09:48,560 --> 00:09:49,520
Well…
171
00:09:50,200 --> 00:09:52,600
if we weren't enemies in the past,
172
00:09:53,120 --> 00:09:54,760
perhaps we would've been great partners.
173
00:09:55,440 --> 00:09:56,480
Don't you think so?
174
00:09:58,240 --> 00:10:00,240
If it weren't for your beloved,
175
00:10:00,320 --> 00:10:01,760
we would've been husband and wife.
176
00:10:05,880 --> 00:10:06,920
I wish to see His Majesty!
177
00:10:07,000 --> 00:10:08,440
-Out of my way!
-Your Highness.
178
00:10:09,360 --> 00:10:12,160
His Majesty has ordered
that you're not to see him.
179
00:10:12,240 --> 00:10:14,480
If you act rashly,
180
00:10:14,560 --> 00:10:16,720
you will only anger His Majesty more.
181
00:10:20,480 --> 00:10:21,400
Your Highness.
182
00:10:35,120 --> 00:10:37,720
The Yang Family has guarded
the borders for generations!
183
00:10:37,800 --> 00:10:41,000
We've devoted ourselves to the nation,
producing only the loyalest of warriors!
184
00:10:41,080 --> 00:10:43,920
Your Majesty, you shouldn't believe
the words of villains!
185
00:10:44,000 --> 00:10:45,800
If Your Majesty refuses to see me,
186
00:10:45,880 --> 00:10:47,240
I will kneel here forever!
187
00:10:47,320 --> 00:10:48,600
Be it a day
188
00:10:48,680 --> 00:10:50,200
or a year!
189
00:10:51,240 --> 00:10:53,240
Until Your Majesty is willing to see me!
190
00:10:59,200 --> 00:11:00,040
Halt.
191
00:11:02,520 --> 00:11:04,280
Your Highness, Fengming wants to see you.
192
00:11:06,640 --> 00:11:07,920
Ask her to come up.
193
00:11:13,080 --> 00:11:14,000
Your Highness.
194
00:11:14,080 --> 00:11:16,120
This is an invitation
to Tuoba Yan's private banquet.
195
00:11:17,360 --> 00:11:19,160
These are clothes and the trade contract
196
00:11:19,240 --> 00:11:20,360
prepared by the Crown Prince.
197
00:11:21,640 --> 00:11:23,360
All right, you may go.
198
00:11:25,000 --> 00:11:27,640
The Crown Prince is worried
about your safety.
199
00:11:27,720 --> 00:11:30,400
Tuoba Yan has complex ties.
200
00:11:30,480 --> 00:11:31,640
His residence may not be safe.
201
00:11:32,360 --> 00:11:34,440
Are you really going to risk it?
202
00:11:35,160 --> 00:11:36,920
Don't worry. I have the whistling arrow.
203
00:11:39,200 --> 00:11:41,800
But the Crown Prince ordered me
to go with you.
204
00:11:47,840 --> 00:11:48,720
All right.
205
00:11:50,000 --> 00:11:51,160
I will wait outside.
206
00:11:58,320 --> 00:11:59,200
Wake up.
207
00:12:05,440 --> 00:12:06,320
Wake up!
208
00:12:15,600 --> 00:12:17,040
It has been so many years,
209
00:12:17,120 --> 00:12:19,360
yet you still love to sleep in.
210
00:12:20,720 --> 00:12:21,800
Do you want me to help you?
211
00:12:24,120 --> 00:12:26,720
Pei Wenxuan, get up!
212
00:12:28,480 --> 00:12:30,240
Wake up, Pei Wenxuan.
213
00:12:35,080 --> 00:12:37,960
Wake up or you'll be late
for the morning audience.
214
00:12:38,040 --> 00:12:38,920
Wake up, hurry.
215
00:12:40,920 --> 00:12:42,200
Wake up.
216
00:12:42,280 --> 00:12:43,800
Wake up…
217
00:12:50,640 --> 00:12:52,200
Are you getting up or not?
218
00:12:59,960 --> 00:13:02,440
One more time. Are you getting up?
219
00:13:02,520 --> 00:13:04,360
Just let me sleep a while more.
220
00:13:04,440 --> 00:13:05,400
Fine.
221
00:13:13,000 --> 00:13:14,280
Stop sleeping.
222
00:13:22,760 --> 00:13:23,720
I'm awake.
223
00:13:37,040 --> 00:13:38,920
On the 10th day of each month,
224
00:13:39,000 --> 00:13:41,640
Tuoba Yan hosts a private banquet
in his mansion,
225
00:13:41,720 --> 00:13:43,600
inviting tycoons from various nations.
226
00:13:43,680 --> 00:13:44,880
Today is the 10th day.
227
00:13:45,800 --> 00:13:48,000
I drew this based on my memory.
228
00:13:48,080 --> 00:13:49,320
Familiarize yourself with it.
229
00:13:51,120 --> 00:13:52,160
Are you going to attend it?
230
00:13:54,160 --> 00:13:56,040
Have the secret guards do it.
231
00:13:56,840 --> 00:13:58,280
You're a princess.
232
00:13:58,360 --> 00:13:59,400
What if something happens?
233
00:13:59,480 --> 00:14:00,840
That wouldn't be ideal.
234
00:14:04,000 --> 00:14:05,320
I know I'm of high status.
235
00:14:06,440 --> 00:14:08,040
But there are traps in his room.
236
00:14:08,120 --> 00:14:10,440
One can only enter
by pressing the right button.
237
00:14:10,520 --> 00:14:12,080
Persian is written on the button.
238
00:14:12,720 --> 00:14:14,560
Does any of our secret guards
know Persian?
239
00:14:15,640 --> 00:14:17,040
Yes.
240
00:14:17,120 --> 00:14:19,920
Our dear Princess learned Persian
for her marriage
241
00:14:20,000 --> 00:14:21,640
to the Western Regions.
242
00:14:29,960 --> 00:14:31,080
Who knew
243
00:14:31,160 --> 00:14:33,360
you would have such a unique skill?
244
00:14:33,440 --> 00:14:34,360
Right?
245
00:14:37,920 --> 00:14:40,320
Are you worried about me?
246
00:14:43,440 --> 00:14:44,720
I'm just worried about myself.
247
00:14:45,800 --> 00:14:47,160
If something did happen to you,
248
00:14:47,240 --> 00:14:48,280
I'd be dead too.
249
00:14:52,120 --> 00:14:53,520
That's right.
250
00:14:54,640 --> 00:14:56,120
Remember. From now on,
251
00:14:56,200 --> 00:14:57,760
I'm as important as your life.
252
00:15:05,200 --> 00:15:07,640
Tuoba Yan's chamber is in his backyard.
253
00:15:07,720 --> 00:15:08,640
When we go in later,
254
00:15:08,720 --> 00:15:09,920
you need to approach him
255
00:15:10,000 --> 00:15:11,640
and get him to lead us to his backyard.
256
00:15:11,720 --> 00:15:14,080
Then you need to capture his attention.
257
00:15:14,160 --> 00:15:16,040
I'll find my way to the secret chamber.
258
00:15:16,120 --> 00:15:18,160
When I find the account book,
we'll leave immediately.
259
00:15:19,240 --> 00:15:20,440
The problem is,
260
00:15:20,520 --> 00:15:22,280
how can I get him
to lead us to the backyard?
261
00:15:24,720 --> 00:15:25,680
Find a way yourself.
262
00:15:27,560 --> 00:15:28,640
I'll get going.
263
00:15:28,720 --> 00:15:29,880
INVITATION
264
00:15:32,040 --> 00:15:32,960
This way, please.
265
00:15:40,320 --> 00:15:41,400
Slow down.
266
00:15:43,720 --> 00:15:44,880
Sir, come and have fun!
267
00:15:46,960 --> 00:15:48,640
You're a handsome one.
268
00:15:50,000 --> 00:15:51,240
What are you doing? Pei Wenxuan!
269
00:15:51,320 --> 00:15:52,960
If we are reserved,
we'll expose ourselves.
270
00:15:53,920 --> 00:15:55,080
That's enough.
271
00:15:57,960 --> 00:15:59,640
Darling! You're going too fast!
272
00:15:59,720 --> 00:16:00,760
I can't keep up!
273
00:16:00,840 --> 00:16:03,200
-This girl looks pretty!
-Yes, my darling.
274
00:16:03,280 --> 00:16:04,520
It's my fault.
275
00:16:10,600 --> 00:16:11,560
Master.
276
00:16:11,640 --> 00:16:14,840
Mr. and Mrs. Wang
from Wang's Textiles in Yangzhou.
277
00:16:16,840 --> 00:16:18,480
-Sixth Master.
-Sixth Master.
278
00:16:21,840 --> 00:16:22,760
Mr. Wang.
279
00:16:23,600 --> 00:16:26,720
The batch of Qixia silk
you sent previously was great.
280
00:16:31,040 --> 00:16:33,800
Sixth Master, you must have confused it
with another trade.
281
00:16:33,880 --> 00:16:35,920
We only delivered 800 batches
of Huzhou silk
282
00:16:36,000 --> 00:16:37,640
and embroidered cloth.
283
00:16:37,720 --> 00:16:39,640
We've never sent you any Qixia silk.
284
00:16:44,520 --> 00:16:45,440
If you want some,
285
00:16:45,520 --> 00:16:47,320
we shall prepare some.
286
00:16:51,720 --> 00:16:53,960
I've got too many businesses,
so I got confused.
287
00:16:54,040 --> 00:16:56,960
What are the prices of textiles right now?
288
00:17:00,840 --> 00:17:02,320
The South has been suffering droughts.
289
00:17:02,400 --> 00:17:04,040
With insufficient mulberry leaves,
290
00:17:04,119 --> 00:17:06,040
the production of silk has been reduced.
291
00:17:06,119 --> 00:17:08,119
The prices have only been going up.
292
00:17:08,200 --> 00:17:09,240
However, we will definitely
293
00:17:09,319 --> 00:17:11,599
offer you the best prices
if you wish to purchase any.
294
00:17:15,280 --> 00:17:16,280
Very well.
295
00:17:16,359 --> 00:17:17,240
Mr. Wang.
296
00:17:17,920 --> 00:17:20,400
I know we've been doing business
all this time.
297
00:17:20,480 --> 00:17:22,160
However, I've never met you.
298
00:17:22,240 --> 00:17:23,680
After meeting you today,
299
00:17:24,160 --> 00:17:26,440
I only just realized
how young your wife is.
300
00:17:26,520 --> 00:17:27,800
And she's generous too.
301
00:17:27,880 --> 00:17:29,600
You… You're quite young too.
302
00:17:29,680 --> 00:17:31,640
Do you get what I'm saying?
303
00:17:31,720 --> 00:17:32,640
Yes.
304
00:17:33,800 --> 00:17:35,200
Enough said. Have a seat.
305
00:17:37,360 --> 00:17:38,960
Since I'm young,
306
00:17:39,040 --> 00:17:40,480
I'm worried about appearing too meek.
307
00:17:40,560 --> 00:17:42,680
That's why I pretend to be mature.
308
00:17:42,760 --> 00:17:45,040
I was once young. I got you.
309
00:17:45,120 --> 00:17:47,280
Come on, fill it up!
310
00:17:47,360 --> 00:17:48,600
Pour the wine.
311
00:17:54,920 --> 00:17:55,760
Here.
312
00:18:00,880 --> 00:18:02,440
-Again.
-Pour less.
313
00:18:02,520 --> 00:18:03,880
Just drink up.
314
00:18:12,080 --> 00:18:13,280
Cheers.
315
00:18:13,360 --> 00:18:14,600
Yes, cheers.
316
00:18:17,120 --> 00:18:18,160
Awesome.
317
00:18:18,840 --> 00:18:19,880
Sixth Master.
318
00:18:20,360 --> 00:18:22,160
I don't have many hobbies,
319
00:18:22,240 --> 00:18:24,360
but I love taking care of plants.
320
00:18:24,840 --> 00:18:26,040
Especially peonies.
321
00:18:27,320 --> 00:18:28,280
A few days ago,
322
00:18:28,800 --> 00:18:31,560
I spent a fortune on some purple peonies
and put them in my courtyard.
323
00:18:31,640 --> 00:18:34,960
These flowers are so beautiful
when they bloom.
324
00:18:35,040 --> 00:18:37,640
That's because you haven't seen
anything better.
325
00:18:37,720 --> 00:18:38,760
Purple peonies are nothing.
326
00:18:38,840 --> 00:18:41,240
I'm telling you.
I've got plenty of stuff like that here.
327
00:18:41,320 --> 00:18:42,680
Impossible!
328
00:18:42,760 --> 00:18:45,200
No peonies can be better
than the purple ones!
329
00:18:45,280 --> 00:18:46,920
Sixth Master, you must have been fooled.
330
00:18:47,000 --> 00:18:48,760
Me? Fooled?
331
00:18:48,840 --> 00:18:50,280
Nobody can fool me!
332
00:18:50,360 --> 00:18:53,160
I'll take you to my courtyard later.
333
00:18:53,240 --> 00:18:57,760
I'll show you what it means
when I say the flower is breathtaking.
334
00:18:57,840 --> 00:18:58,920
You know?
335
00:18:59,000 --> 00:19:00,840
He's bluffing!
336
00:19:01,920 --> 00:19:03,720
How is that bluffing? I…
337
00:19:04,720 --> 00:19:06,680
Come on! Well…
338
00:19:06,760 --> 00:19:08,000
Help me up.
339
00:19:08,080 --> 00:19:09,720
I'm going to show you
340
00:19:09,800 --> 00:19:11,200
what's in my backyard right now.
341
00:19:11,280 --> 00:19:13,640
If you like them, you can take a few back.
342
00:19:13,720 --> 00:19:15,360
Come on! I…
343
00:19:15,440 --> 00:19:16,960
Let's go to the backyard right now!
344
00:19:24,440 --> 00:19:25,280
Are you henpecked?
345
00:19:25,960 --> 00:19:27,000
No…
346
00:19:27,920 --> 00:19:29,320
No, of course not!
347
00:19:29,400 --> 00:19:31,000
We're just seeing the flowers.
348
00:19:31,080 --> 00:19:31,960
Come.
349
00:19:32,040 --> 00:19:34,120
-Join us.
-Sure.
350
00:19:35,200 --> 00:19:36,920
The moon tonight is beautiful too.
351
00:19:38,520 --> 00:19:40,520
-Look, maple!
-Very nice!
352
00:19:41,600 --> 00:19:43,040
Forward! A bit more!
353
00:19:47,960 --> 00:19:49,920
I need to go to the restroom.
354
00:19:50,480 --> 00:19:52,200
May I ask where I should go?
355
00:19:53,240 --> 00:19:54,440
Please follow me, ma'am.
356
00:19:56,680 --> 00:19:57,600
Please excuse me.
357
00:20:01,160 --> 00:20:02,320
Let's go!
358
00:20:29,560 --> 00:20:30,400
This is it.
359
00:20:31,040 --> 00:20:32,400
Your Highness, this is…
360
00:20:34,160 --> 00:20:35,440
Persian.
361
00:20:36,440 --> 00:20:38,360
It's the five elements.
362
00:20:38,440 --> 00:20:40,040
It should be in order.
363
00:20:46,800 --> 00:20:47,880
This way!
364
00:20:48,680 --> 00:20:50,280
-Found them yet?
-No.
365
00:20:50,960 --> 00:20:52,680
-Check that side. We'll go over there.
-Yes.
366
00:20:52,760 --> 00:20:54,000
-Yes.
-Look carefully!
367
00:21:10,640 --> 00:21:11,720
Probably not these.
368
00:21:18,120 --> 00:21:19,480
HOU
369
00:21:19,560 --> 00:21:21,240
{\an8}FU
370
00:21:22,720 --> 00:21:23,680
{\an8}MU
371
00:21:24,240 --> 00:21:25,120
This row.
372
00:21:26,520 --> 00:21:27,640
ACCOUNT BOOK
373
00:21:34,480 --> 00:21:36,520
MINISTRY OF WAR, YANG YAN
374
00:21:36,600 --> 00:21:37,720
I found it.
375
00:21:47,160 --> 00:21:48,040
Let's split up.
376
00:21:48,120 --> 00:21:49,760
It's them! Inform the Sixth Master!
377
00:21:49,840 --> 00:21:51,280
-Get them!
-Go to Pei Wenxuan.
378
00:21:51,360 --> 00:21:52,280
Yes!
379
00:21:52,360 --> 00:21:54,080
-Stop right there!
-Stop!
380
00:21:56,400 --> 00:21:57,280
Stop!
381
00:22:00,240 --> 00:22:01,280
Get her!
382
00:22:08,240 --> 00:22:09,840
Your Highness, don't move. It's me.
383
00:22:11,680 --> 00:22:12,760
Split up!
384
00:22:12,840 --> 00:22:13,680
-Yes!
-Yes!
385
00:22:20,840 --> 00:22:21,840
Mr. Su.
386
00:22:23,160 --> 00:22:25,000
I had to improvise. Please forgive me.
387
00:22:28,280 --> 00:22:29,320
Your Highness.
388
00:22:36,760 --> 00:22:37,600
Your Highness.
389
00:22:38,280 --> 00:22:39,920
There are too many important figures here.
390
00:22:40,000 --> 00:22:41,440
You wouldn't want to make a scene.
391
00:22:43,600 --> 00:22:44,600
How about…
392
00:22:46,920 --> 00:22:48,600
You should change into this.
393
00:22:48,680 --> 00:22:50,760
That way, I can get you out.
394
00:22:58,640 --> 00:22:59,800
I suppose I have no choice.
395
00:23:00,320 --> 00:23:02,200
Please get changed,
396
00:23:02,280 --> 00:23:03,160
Your Highness.
397
00:23:04,440 --> 00:23:05,400
As for other issues,
398
00:23:05,480 --> 00:23:07,720
-we can discuss them after we get out.
-Okay.
399
00:23:15,400 --> 00:23:18,120
By the way, what are you doing here?
400
00:23:18,200 --> 00:23:19,760
I thought there was no point
401
00:23:20,560 --> 00:23:22,600
in checking the Ministry of War's
account books now.
402
00:23:22,680 --> 00:23:24,200
That's why I planned to go another way.
403
00:23:25,280 --> 00:23:28,120
Tuoba Yan is heavily involved
with the nobles of Huajing.
404
00:23:28,960 --> 00:23:32,320
It's said that many shameful deeds
in Huajing
405
00:23:32,400 --> 00:23:33,680
come from him.
406
00:23:34,400 --> 00:23:36,440
Hence, I came here looking for clues.
407
00:23:38,680 --> 00:23:40,120
The Ministry of Justice
408
00:23:40,200 --> 00:23:41,600
once ordered me to meet him.
409
00:23:41,680 --> 00:23:42,840
We're acquainted.
410
00:23:43,640 --> 00:23:45,960
I thought I might try my luck here.
411
00:23:46,680 --> 00:23:49,440
I didn't think I would see you here,
Your Highness
412
00:23:53,640 --> 00:23:54,840
Can you hold your liquor?
413
00:23:55,960 --> 00:23:57,240
If you can't, just stop drinking.
414
00:23:57,320 --> 00:23:58,840
You're saying this again. You…
415
00:24:00,800 --> 00:24:02,960
-We're finishing this, okay?
-Fine.
416
00:24:05,000 --> 00:24:05,880
Cheers!
417
00:24:19,760 --> 00:24:20,600
Sixth Master!
418
00:24:22,280 --> 00:24:23,720
Give… Give me a moment!
419
00:24:54,880 --> 00:24:55,720
Shall we go?
420
00:24:58,920 --> 00:25:00,320
This way, Your Highness.
421
00:25:01,640 --> 00:25:03,160
-Go check over there!
-Understood!
422
00:25:08,400 --> 00:25:09,240
Search carefully!
423
00:25:09,320 --> 00:25:10,440
-Yes, sir!
-Yes, sir!
424
00:25:13,800 --> 00:25:15,600
-Check over there!
-Understood!
425
00:25:16,360 --> 00:25:17,200
Not in the room!
426
00:25:20,400 --> 00:25:21,240
Search carefully!
427
00:25:22,840 --> 00:25:24,120
Nothing here too.
428
00:25:24,200 --> 00:25:25,040
Nothing here!
429
00:26:07,800 --> 00:26:08,840
Sixth Master.
430
00:26:08,920 --> 00:26:09,880
Sixth Master!
431
00:26:10,720 --> 00:26:12,000
Sixth Master!
432
00:26:16,600 --> 00:26:18,200
-Someone!
-Sixth Master fell in the pond!
433
00:26:19,520 --> 00:26:21,320
-Sixth Master fell in the pond!
-Sixth Master fell in the pond!
434
00:26:21,400 --> 00:26:23,000
-Hurry, someone!
-Save him, quickly!
435
00:26:24,640 --> 00:26:25,960
-Sixth Master!
-Save me!
436
00:26:27,840 --> 00:26:28,880
Sixth Master!
437
00:26:31,400 --> 00:26:33,080
I wonder how it's going with Li Rong.
438
00:26:34,640 --> 00:26:36,000
Sixth Master fell into the pond!
439
00:26:46,440 --> 00:26:47,520
They must have left.
440
00:26:58,960 --> 00:27:00,120
Let's go.
441
00:27:11,640 --> 00:27:12,480
Your Highness.
442
00:27:17,200 --> 00:27:18,400
We'll be less conspicuous.
443
00:27:21,880 --> 00:27:23,600
Okay, let's go.
444
00:27:30,120 --> 00:27:31,040
Sir.
445
00:27:31,120 --> 00:27:32,600
Her Highness seems to be at the study.
446
00:27:33,320 --> 00:27:34,160
The study?
447
00:27:38,160 --> 00:27:39,080
Her Highness is…
448
00:27:54,200 --> 00:27:55,040
She's safe.
449
00:27:58,960 --> 00:27:59,880
She's safe.
450
00:28:32,280 --> 00:28:33,600
Please forgive me, Your Highness.
451
00:28:36,080 --> 00:28:37,360
Don't mind it.
452
00:28:37,440 --> 00:28:39,520
I should be thanking you instead
for helping me out.
453
00:28:45,440 --> 00:28:46,280
Your Highness.
454
00:28:48,520 --> 00:28:49,600
Please allow me to ask this.
455
00:28:51,920 --> 00:28:53,600
If there weren't
all these power struggles,
456
00:28:54,840 --> 00:28:57,080
-would you marry--
-Your Highness.
457
00:29:01,680 --> 00:29:02,600
Put this on.
458
00:29:03,160 --> 00:29:04,120
You…
459
00:29:15,520 --> 00:29:17,400
I know what you're going to say,
Su Rongqing.
460
00:29:19,600 --> 00:29:21,040
But as long as I'm still here,
461
00:29:23,040 --> 00:29:23,960
you swallow them.
462
00:29:27,920 --> 00:29:28,960
Let's go.
463
00:29:35,520 --> 00:29:36,840
Why are you so drunk?
464
00:29:37,320 --> 00:29:38,720
What happened over there?
465
00:29:41,600 --> 00:29:42,840
I got the account book.
466
00:29:44,360 --> 00:29:45,400
Slowly.
467
00:29:49,360 --> 00:29:50,320
So weird.
468
00:29:50,840 --> 00:29:52,360
Did you hear what he just said?
469
00:29:52,960 --> 00:29:54,880
He asked if I would marry him
470
00:29:54,960 --> 00:29:56,240
if there weren't power struggles.
471
00:29:57,120 --> 00:29:58,040
Logically speaking…
472
00:29:58,960 --> 00:29:59,960
You…
473
00:30:01,760 --> 00:30:02,600
You…
474
00:30:02,680 --> 00:30:04,080
Hurry, get some water.
475
00:30:04,160 --> 00:30:05,200
Careful…
476
00:30:07,240 --> 00:30:08,840
I was wondering why you were so quiet.
477
00:30:08,920 --> 00:30:09,920
So you wanted to puke.
478
00:30:10,560 --> 00:30:11,760
Hang on, water's coming.
479
00:30:11,840 --> 00:30:13,400
-Your Highness.
-Okay.
480
00:30:16,040 --> 00:30:17,400
I haven't thrown anything up!
481
00:30:18,520 --> 00:30:20,320
-Have another sip.
-Enough.
482
00:30:23,920 --> 00:30:26,000
-What are you doing?
-Su Rongqing, that bastard.
483
00:30:26,080 --> 00:30:28,320
Look at the clothes he made you wear.
It's inelegant.
484
00:30:29,360 --> 00:30:31,120
What do you mean by inelegant?
485
00:30:37,720 --> 00:30:38,840
Are you more clearheaded now?
486
00:30:39,600 --> 00:30:41,840
You should take a walk to sober up.
487
00:30:41,920 --> 00:30:43,160
Don't puke on the carriage.
488
00:30:45,080 --> 00:30:45,960
Let's go.
489
00:31:00,320 --> 00:31:02,080
Don't you need to ask
where I'm taking you?
490
00:31:02,160 --> 00:31:03,520
You're just following me.
491
00:31:03,600 --> 00:31:05,040
You wouldn't drag me to death anyway.
492
00:31:08,560 --> 00:31:10,440
Are you still angry?
493
00:31:11,120 --> 00:31:12,840
Do you hate this outfit that much?
494
00:31:19,920 --> 00:31:21,520
I remember it clearly.
495
00:31:21,600 --> 00:31:22,680
You're the one who said it.
496
00:31:22,760 --> 00:31:25,760
You said I looked especially charming
in the outfit of Persian dancing girls.
497
00:31:31,560 --> 00:31:32,840
Did I say that?
498
00:31:34,600 --> 00:31:35,520
You did.
499
00:31:35,600 --> 00:31:37,400
The year we got married
on the Double Seventh Festival.
500
00:31:42,560 --> 00:31:43,840
-Great!
-Great!
501
00:31:50,560 --> 00:31:52,480
-Amazing!
-Great!
502
00:32:01,040 --> 00:32:02,240
-Great!
-Great!
503
00:32:04,040 --> 00:32:05,560
-Excellent!
-Excellent!
504
00:32:08,400 --> 00:32:09,560
-Excellent!
-Excellent!
505
00:32:21,400 --> 00:32:22,320
What's wrong?
506
00:32:27,160 --> 00:32:28,680
Are you angry
507
00:32:29,200 --> 00:32:30,360
with my outfit?
508
00:32:30,920 --> 00:32:32,040
Why would I be?
509
00:32:33,200 --> 00:32:34,920
Like peonies blooming splendidly
in Huajing.
510
00:32:35,000 --> 00:32:36,440
You look especially charming
511
00:32:37,080 --> 00:32:38,000
in these clothes.
512
00:32:38,640 --> 00:32:39,520
Don't tease me.
513
00:32:40,200 --> 00:32:42,520
I'm not teasing you. I mean it.
514
00:32:44,120 --> 00:32:45,000
Let's go.
515
00:32:45,920 --> 00:32:49,120
-Good!
-Good!
516
00:32:55,560 --> 00:32:57,800
Logically speaking,
I was indeed a little upset
517
00:32:58,440 --> 00:32:59,440
seeing you in this outfit.
518
00:33:00,360 --> 00:33:01,760
But seeing how happy you are
519
00:33:01,840 --> 00:33:03,200
makes me happy as well.
520
00:33:04,720 --> 00:33:06,040
After all,
521
00:33:06,120 --> 00:33:08,440
what belongs to you only belongs to you.
522
00:33:09,120 --> 00:33:10,320
I shouldn't impose my opinions.
523
00:33:11,040 --> 00:33:12,320
I just need to stay by your side.
524
00:33:15,400 --> 00:33:16,960
But I'm jealous
525
00:33:17,840 --> 00:33:19,960
that others get to see your pretty face.
526
00:33:24,040 --> 00:33:25,080
Wear it well.
527
00:33:29,960 --> 00:33:33,400
You just said what belongs to me
only belongs to me.
528
00:33:33,960 --> 00:33:35,000
What about yours?
529
00:33:36,440 --> 00:33:37,480
Mine?
530
00:33:39,000 --> 00:33:41,760
Apart from the moral principle,
my family, and my old friends,
531
00:33:42,560 --> 00:33:45,000
all that belongs to Pei Wenxuan
also belongs to Your Highness.
532
00:33:47,640 --> 00:33:49,440
Apart from?
533
00:33:50,600 --> 00:33:53,480
What have you got
after taking all those out?
534
00:33:53,560 --> 00:33:55,120
You, Your Highness.
535
00:33:55,200 --> 00:33:56,040
I…
536
00:33:57,080 --> 00:34:00,400
If I took out all of that and became
a disloyal, scummy, and unfilial man,
537
00:34:01,600 --> 00:34:03,440
would you still like me?
538
00:34:10,560 --> 00:34:11,440
Very well then.
539
00:34:12,120 --> 00:34:14,840
Since you've given so much of yourself,
540
00:34:15,440 --> 00:34:19,080
I'll make the tough decision
to treat you better.
541
00:34:22,320 --> 00:34:23,360
Fireworks!
542
00:34:27,320 --> 00:34:28,560
They're beautiful.
543
00:34:31,520 --> 00:34:32,960
Your Highness.
544
00:34:55,040 --> 00:34:56,440
You're prettier than the fireworks.
545
00:35:06,040 --> 00:35:06,920
Thank you.
546
00:35:07,680 --> 00:35:09,440
Time goes by and never comes back.
547
00:35:09,520 --> 00:35:10,680
I thought you've forgotten it.
548
00:35:13,440 --> 00:35:14,760
I thought I did too.
549
00:35:14,840 --> 00:35:17,680
But when I walked with Mr. Su just now,
550
00:35:17,760 --> 00:35:19,080
it brought back memories.
551
00:35:19,920 --> 00:35:21,080
Things have changed a lot.
552
00:35:21,160 --> 00:35:22,600
ZHANG'S SUGAR PAINTING
553
00:35:32,240 --> 00:35:33,280
Which do you prefer?
554
00:35:36,120 --> 00:35:36,960
This one.
555
00:35:48,640 --> 00:35:49,480
Keep the change.
556
00:35:50,200 --> 00:35:51,080
Thank you.
557
00:36:03,120 --> 00:36:04,080
The old me
558
00:36:05,360 --> 00:36:06,520
must have been very annoying.
559
00:36:10,640 --> 00:36:11,840
Aren't I the same?
560
00:36:13,320 --> 00:36:15,840
I kept scolding and rebuking you.
561
00:36:15,920 --> 00:36:17,480
We were equally awful.
562
00:36:18,040 --> 00:36:19,040
Don't take it to heart.
563
00:36:33,240 --> 00:36:34,360
You've got a question for me?
564
00:36:37,320 --> 00:36:38,160
Go ahead.
565
00:36:40,440 --> 00:36:41,680
I just want to know
566
00:36:42,640 --> 00:36:44,480
why you must kill Yang Quan.
567
00:36:48,120 --> 00:36:49,960
Don't you want control
over the military forces?
568
00:36:50,760 --> 00:36:52,320
I'll give you what you want.
569
00:36:52,400 --> 00:36:53,520
So I killed him.
570
00:37:00,680 --> 00:37:01,600
I thought
571
00:37:02,760 --> 00:37:04,320
we weren't close enough
572
00:37:04,400 --> 00:37:05,840
for that kind of great gift.
573
00:37:09,440 --> 00:37:11,040
That's not the only reason, of course.
574
00:37:12,600 --> 00:37:13,560
I just
575
00:37:14,440 --> 00:37:16,640
don't want history to repeat itself.
576
00:37:18,680 --> 00:37:21,360
I don't want to keep
the Yang Family around, causing havoc,
577
00:37:21,440 --> 00:37:22,520
fighting against you,
578
00:37:23,160 --> 00:37:24,560
and benefiting the enemy in the end,
579
00:37:24,640 --> 00:37:27,000
causing us to lose five cities
and people to suffer.
580
00:37:27,680 --> 00:37:29,360
I don't want you and the Crown Prince
581
00:37:29,440 --> 00:37:32,040
to be thrown into jail
for not having control over the military,
582
00:37:33,160 --> 00:37:35,080
leaving me to face
all the difficulties alone
583
00:37:35,840 --> 00:37:37,280
and clean up the mess.
584
00:37:41,440 --> 00:37:44,600
Since we have the chance to restart,
585
00:37:45,640 --> 00:37:48,360
of course, I'd prefer
to make this life better.
586
00:37:52,280 --> 00:37:54,680
In the end, you are paving your path,
Grand Chancellor Pei.
587
00:37:56,520 --> 00:37:57,800
Looks like I flattered myself.
588
00:37:58,600 --> 00:38:01,120
When you said you'd help me
gain control over the military forces,
589
00:38:01,960 --> 00:38:03,160
my heart almost fluttered.
590
00:38:06,040 --> 00:38:09,080
So that could make your heart flutter?
591
00:38:12,600 --> 00:38:15,600
If your heart can flutter for me,
592
00:38:16,360 --> 00:38:18,920
I can at least promise to never kill you.
593
00:38:19,000 --> 00:38:19,920
Forget it.
594
00:38:20,440 --> 00:38:21,720
If I really tried to kill you,
595
00:38:21,800 --> 00:38:23,000
you'd drag me down with you.
596
00:38:24,120 --> 00:38:25,080
Let's make a bet then.
597
00:38:25,840 --> 00:38:28,680
If you can truly fall for me…
598
00:38:31,720 --> 00:38:32,640
I…
599
00:38:34,120 --> 00:38:35,440
will give you my life.
600
00:38:51,560 --> 00:38:52,760
All right.
601
00:38:52,840 --> 00:38:55,120
I have to visit Qin Lin
at Jiulu Mountain tomorrow.
602
00:38:55,640 --> 00:38:56,960
I'll take my leave.
603
00:39:03,440 --> 00:39:04,640
But frankly speaking,
604
00:39:05,400 --> 00:39:08,720
if the clothes weren't from Su Rongqing,
605
00:39:08,800 --> 00:39:09,840
it wouldn't be that bad.
606
00:39:10,680 --> 00:39:12,120
Good night, Your Highness.
607
00:39:14,960 --> 00:39:16,000
Good night, Your Highness.
608
00:39:26,520 --> 00:39:27,560
My eyes are blurry.
609
00:39:30,000 --> 00:39:31,280
I must be too tired.
610
00:39:31,360 --> 00:39:32,840
I'd better head back early tonight.
611
00:39:55,920 --> 00:39:56,760
Your Highness.
612
00:40:06,560 --> 00:40:10,040
{\an8}TUOBA YAN MUST BE KILLED
613
00:40:22,040 --> 00:40:22,920
Your Majesty.
614
00:40:25,360 --> 00:40:26,240
Where is she?
615
00:40:26,960 --> 00:40:27,880
Why did she stop?
616
00:40:28,520 --> 00:40:31,760
Yesterday, her maid Meixiang
came to deliver food.
617
00:40:31,840 --> 00:40:34,040
She seemed to have said something
to Her Highness,
618
00:40:34,520 --> 00:40:35,840
and then they returned.
619
00:40:36,440 --> 00:40:38,440
Send a secret guard
and keep a close watch.
620
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
Better to be prepared.
621
00:40:41,680 --> 00:40:42,800
Yes, Your Majesty.
622
00:40:47,640 --> 00:40:48,720
Your Highness.
623
00:40:52,600 --> 00:40:53,600
You may leave.
624
00:40:55,120 --> 00:40:56,440
What's the matter with Tuoba Yan?
625
00:40:56,520 --> 00:40:58,760
Our informant said someone
barged into his secret chamber
626
00:40:58,840 --> 00:41:00,080
and stole the account book.
627
00:41:01,120 --> 00:41:02,760
He kept the account book!
628
00:41:02,840 --> 00:41:04,800
For not being killed, this kind of people
629
00:41:04,880 --> 00:41:06,840
usually keeps something as protection.
630
00:41:07,560 --> 00:41:10,320
Do we know who stole the account book?
631
00:41:11,200 --> 00:41:12,720
Tuoba Yan left these portraits.
632
00:41:12,800 --> 00:41:14,760
He said it's highly likely to be them.
633
00:41:14,840 --> 00:41:16,680
I've taken a closer look.
It's Princess Pingyue.
634
00:41:16,760 --> 00:41:17,640
And…
635
00:41:18,440 --> 00:41:19,800
Pei Wenxuan.
636
00:41:22,400 --> 00:41:24,600
The Pei Wenxuan who killed Quan?
637
00:41:27,400 --> 00:41:28,800
They've gone too far!
638
00:41:29,600 --> 00:41:31,160
This scoundrel has gone too far!
639
00:41:31,840 --> 00:41:34,200
Do we kill or keep them, Your Highness?
640
00:41:37,320 --> 00:41:39,000
We cannot kill him now.
641
00:41:39,080 --> 00:41:40,880
He took the account book with Pingyue.
642
00:41:40,960 --> 00:41:43,320
Killing him will create
even more evidence.
643
00:41:43,920 --> 00:41:45,480
Your Highness, you mean…
644
00:41:45,560 --> 00:41:47,440
Contact Wang Shun,
Tuoba Yan's housekeeper.
645
00:41:48,240 --> 00:41:49,760
We've kept him for a long time.
646
00:41:49,840 --> 00:41:51,320
He should offer some help now.
647
00:41:51,400 --> 00:41:53,320
Once Tuoba Yan is dead,
648
00:41:53,400 --> 00:41:55,120
that account book
is going to be just a book.
649
00:41:55,840 --> 00:42:00,800
When the time comes,
we'll send that brat to prison
650
00:42:01,440 --> 00:42:05,320
to avenge Quan and the entire Yang Family!
651
00:42:06,760 --> 00:42:08,920
The Crown Prince's first meeting
with Qin Lin
652
00:42:09,000 --> 00:42:10,640
happened two years later back then.
653
00:42:10,720 --> 00:42:13,000
His Majesty had worn out the Yang Family
654
00:42:13,080 --> 00:42:14,080
and the Northwest border.
655
00:42:15,120 --> 00:42:17,360
He sent his men to make
the Yang Family a mere figurehead.
656
00:42:17,440 --> 00:42:19,320
When the enemies attacked again
two years later,
657
00:42:19,400 --> 00:42:21,720
this batch of people
658
00:42:22,440 --> 00:42:23,800
all died on the battlefield.
659
00:42:24,280 --> 00:42:25,640
That was the time
660
00:42:26,760 --> 00:42:28,120
Qin Lin went onto the battlefield.
661
00:42:29,000 --> 00:42:29,840
Qin Zhenzhen…
662
00:42:31,360 --> 00:42:32,640
caught Mother's eye
663
00:42:33,440 --> 00:42:35,120
and was made the Crown Prince's
secondary consort.
664
00:42:35,200 --> 00:42:36,240
What are you trying to say?
665
00:42:41,560 --> 00:42:43,000
Now that we're doing this over again,
666
00:42:44,360 --> 00:42:46,400
would you still want Qin Zhenzhen
to enter the palace?
45175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.