All language subtitles for The.Princess.Royal.S01E06.1080p.WEB-DL.H264.NF.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,840 --> 00:01:29,680 {\an8}ADAPTED FROM MO SHUBAI'S NOVEL, THE GRAND PRINCESS ON JJWXC.NET 2 00:01:29,760 --> 00:01:30,760 {\an8}THIS IS A WORK OF FICTION 3 00:01:34,000 --> 00:01:34,840 Pei Wenxuan. 4 00:01:35,640 --> 00:01:38,000 This is the imperial court. 5 00:01:38,080 --> 00:01:40,360 How could you use a folk song as court evidence? 6 00:01:40,440 --> 00:01:42,240 If the rumors are indeed true, 7 00:01:42,320 --> 00:01:46,880 you're just allowing those haughty and domineering people 8 00:01:46,960 --> 00:01:48,400 who deceived His Majesty 9 00:01:48,480 --> 00:01:49,680 to be respected by the people, 10 00:01:50,680 --> 00:01:52,360 which would be a joke for millennia to come. 11 00:01:52,960 --> 00:01:54,760 Nonsense! This is nonsense! 12 00:01:54,840 --> 00:01:56,320 You're just trying to cause trouble! 13 00:01:56,400 --> 00:01:58,920 Mr. Wang, if you think I'm lying, 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,280 why do you appear so angry? 15 00:02:02,120 --> 00:02:03,080 Could it be 16 00:02:03,760 --> 00:02:05,680 that you are involved in this matter? 17 00:02:06,520 --> 00:02:08,199 This… This has nothing to do with me. 18 00:02:08,280 --> 00:02:09,520 Pei Wenxuan, 19 00:02:09,600 --> 00:02:12,880 if your words were to obstruct the truth 20 00:02:12,960 --> 00:02:15,040 and cause instability at the borders, 21 00:02:15,120 --> 00:02:17,680 how shall you be punished? 22 00:02:17,760 --> 00:02:22,600 Mr. Xie, I am merely giving suggestions, 23 00:02:22,680 --> 00:02:24,640 yet you accuse me of obstructing the truth. 24 00:02:24,720 --> 00:02:26,760 If we do not get to the bottom of this matter, 25 00:02:26,840 --> 00:02:27,920 Mr. Xie, 26 00:02:28,480 --> 00:02:30,080 can you bear the consequences? 27 00:02:30,160 --> 00:02:32,560 I only know that for years, 28 00:02:32,640 --> 00:02:35,120 the Yang Family has guarded our borders. 29 00:02:35,200 --> 00:02:37,360 As for you, 30 00:02:37,440 --> 00:02:40,360 with your desire to marry Princess Pingyue, 31 00:02:40,440 --> 00:02:42,600 you use the Yang Family to sow discord, 32 00:02:43,360 --> 00:02:45,280 hoping to up your status. 33 00:02:46,720 --> 00:02:48,880 Mr. Xie is correct. 34 00:02:51,120 --> 00:02:53,320 You may never know what's under one's mask. 35 00:02:53,400 --> 00:02:55,240 Mr. Wang, you serve in court. 36 00:02:55,320 --> 00:02:57,240 You know little about what happened at the border. 37 00:02:58,280 --> 00:03:00,440 But the weapons used by our enemies 38 00:03:00,520 --> 00:03:02,240 are mostly from the Great Xia. 39 00:03:02,320 --> 00:03:04,080 Our soldiers saw it with their own eyes. 40 00:03:04,160 --> 00:03:05,200 How will you 41 00:03:06,120 --> 00:03:07,560 explain this matter? 42 00:03:07,640 --> 00:03:09,240 In my opinion, 43 00:03:09,320 --> 00:03:11,440 Mr. Xie is the one blurting things out without thinking. 44 00:03:13,480 --> 00:03:17,080 What if the Yang Family is framed 45 00:03:18,080 --> 00:03:19,920 and truly innocent? 46 00:03:25,080 --> 00:03:25,960 Your Majesty. 47 00:03:26,040 --> 00:03:28,120 If the Yang Family is really framed, 48 00:03:28,200 --> 00:03:29,720 all the more we should investigate. 49 00:03:29,800 --> 00:03:30,680 Or else, 50 00:03:31,480 --> 00:03:33,240 all loyal members of the Yang Family 51 00:03:33,760 --> 00:03:36,360 will be haunted by rumors for eternity 52 00:03:36,440 --> 00:03:37,680 with their names tainted. 53 00:03:37,760 --> 00:03:39,160 Such is injustice, Your Majesty. 54 00:03:41,120 --> 00:03:43,640 If everyone here truly respects the Yang Family, 55 00:03:43,720 --> 00:03:45,040 is this the result 56 00:03:46,040 --> 00:03:47,640 you wish to see? 57 00:03:51,160 --> 00:03:52,120 Dear ministers, 58 00:03:52,920 --> 00:03:54,400 any other comments? 59 00:04:01,120 --> 00:04:03,000 Well, with no other comments, 60 00:04:03,080 --> 00:04:04,200 it is decided. 61 00:04:04,280 --> 00:04:06,240 Since this concerns the noble Yang Family, 62 00:04:06,320 --> 00:04:09,200 Pingyue will be in charge of this case. 63 00:04:09,280 --> 00:04:11,400 Pei Wenxuan will be the investigating censor 64 00:04:11,480 --> 00:04:12,640 and assist her with the case. 65 00:04:12,720 --> 00:04:14,960 Since you two are involved in this matter, 66 00:04:15,040 --> 00:04:18,160 Su Rongqing will supervise. 67 00:04:20,600 --> 00:04:22,120 What do you think of this? 68 00:04:23,080 --> 00:04:25,560 -Your Majesty is wise. -Your Majesty is wise. 69 00:04:26,200 --> 00:04:27,240 Draft the decree. 70 00:04:31,320 --> 00:04:32,520 Good job. 71 00:04:33,480 --> 00:04:36,000 Next, we'll have to reason with the Yang Family. 72 00:04:36,720 --> 00:04:37,680 Will they listen? 73 00:04:39,160 --> 00:04:40,280 I may not make them listen, 74 00:04:40,360 --> 00:04:41,440 but you can. 75 00:04:42,280 --> 00:04:44,360 After all, being unreasonable is your forte. 76 00:04:52,840 --> 00:04:54,000 With the current situation, 77 00:04:54,080 --> 00:04:56,080 Consort Ning must have a plan. 78 00:04:57,480 --> 00:05:00,640 The Yang Family has also won the people's hearts. 79 00:05:01,360 --> 00:05:02,840 If we don't secure enough proof 80 00:05:02,920 --> 00:05:04,240 before we search their residence, 81 00:05:04,320 --> 00:05:06,040 our reputation will be destroyed. 82 00:05:10,160 --> 00:05:11,080 Mr. Su. 83 00:05:16,120 --> 00:05:16,960 Your Highness. 84 00:05:17,040 --> 00:05:18,040 Mr. Su. 85 00:05:19,160 --> 00:05:20,360 Now is not the right time 86 00:05:20,840 --> 00:05:22,960 to search the Yang Family's residence. 87 00:05:23,040 --> 00:05:24,720 Hence, I want to find some account books 88 00:05:24,800 --> 00:05:26,120 from the Ministry of War. 89 00:05:26,200 --> 00:05:27,880 Can you help me, Mr. Su? 90 00:05:29,120 --> 00:05:30,520 As per your instructions. 91 00:05:30,600 --> 00:05:31,840 I will have to trouble you 92 00:05:31,920 --> 00:05:33,320 to liaise with the Ministry of War. 93 00:05:33,400 --> 00:05:35,720 I'll go if they let me check their account books. 94 00:05:35,800 --> 00:05:36,960 Understood. 95 00:05:40,560 --> 00:05:41,920 Take care, Mr. Su. 96 00:05:53,160 --> 00:05:54,840 Your wedding with the Princess 97 00:05:54,920 --> 00:05:56,160 must have been settled. 98 00:05:56,840 --> 00:05:59,520 I heard there was quite a ruckus in the palace last night. 99 00:06:01,240 --> 00:06:04,520 You seem to care a lot about the Princess's marriage, Mr. Su. 100 00:06:07,680 --> 00:06:09,200 Well, everyone is concerned about this. 101 00:06:09,280 --> 00:06:12,520 You're the talk of the town right now. 102 00:06:12,600 --> 00:06:14,880 Me? Why? 103 00:06:15,640 --> 00:06:17,360 They want to know if I'll marry the Princess? 104 00:06:18,840 --> 00:06:19,960 Well, I'll say 105 00:06:20,760 --> 00:06:22,840 that I will definitely marry the Princess. 106 00:06:27,320 --> 00:06:28,960 I'm a little curious 107 00:06:29,600 --> 00:06:32,880 about what you think of the Princess. 108 00:06:35,520 --> 00:06:36,720 She is good 109 00:06:36,800 --> 00:06:38,120 and eloquent. 110 00:06:38,200 --> 00:06:39,760 Actually sharp-tongued. 111 00:06:39,840 --> 00:06:41,160 But I heard 112 00:06:41,240 --> 00:06:43,840 that you had an engagement when you were a child. 113 00:06:44,360 --> 00:06:46,440 How do you feel about that lady? 114 00:06:52,520 --> 00:06:53,680 I understand 115 00:06:53,760 --> 00:06:55,520 that some people are like the moon. 116 00:06:55,600 --> 00:06:57,600 Unattainable. 117 00:07:02,040 --> 00:07:03,120 Mr. Su. 118 00:07:03,200 --> 00:07:05,440 Please refrain from talking about Her Highness. 119 00:07:05,520 --> 00:07:07,040 Otherwise, I might become confused 120 00:07:07,120 --> 00:07:09,000 about who you see as your moon. 121 00:07:13,080 --> 00:07:14,360 Of course. I would never dare. 122 00:07:17,560 --> 00:07:19,440 I still have business with the Princess. 123 00:07:20,240 --> 00:07:21,120 I'll take my leave. 124 00:07:22,000 --> 00:07:23,720 See you next time, Mr. Pei. 125 00:07:34,120 --> 00:07:35,120 What? 126 00:07:42,120 --> 00:07:44,240 Inform the family to guard the residence. 127 00:07:44,320 --> 00:07:45,760 No one is to leave. 128 00:07:45,840 --> 00:07:47,680 Also, send an urgent letter to the border 129 00:07:47,760 --> 00:07:48,880 for a solution. 130 00:07:52,120 --> 00:07:53,800 We're going to Hanqiu Palace. 131 00:07:58,960 --> 00:08:00,440 Su Rongqing is coveting you. 132 00:08:00,520 --> 00:08:02,720 -Aren't you as well? -I… 133 00:08:06,200 --> 00:08:07,120 I don't mind. 134 00:08:09,760 --> 00:08:10,880 Remember Tuoba Yan? 135 00:08:13,960 --> 00:08:16,000 The bank owner you once arrested? 136 00:08:16,520 --> 00:08:17,520 Yes. 137 00:08:17,600 --> 00:08:19,280 He travels among the states 138 00:08:19,360 --> 00:08:21,000 and secretly launders money for a living. 139 00:08:21,080 --> 00:08:23,200 Many nobles in Huajing are involved with him. 140 00:08:24,400 --> 00:08:25,520 Including the Yang Family. 141 00:08:29,080 --> 00:08:30,720 Tuoba Yan 142 00:08:30,800 --> 00:08:32,559 is able to survive for so long 143 00:08:32,640 --> 00:08:34,480 not because he's good at business, 144 00:08:34,559 --> 00:08:36,840 but because he has something that can save his life. 145 00:08:37,679 --> 00:08:38,679 The account books. 146 00:08:40,600 --> 00:08:43,640 That's why you're not in a rush to check the Ministry of War's account books. 147 00:08:44,520 --> 00:08:46,880 Something that's checked every year cannot be the real deal. 148 00:08:51,360 --> 00:08:52,800 With the account books from Tuoba Yan 149 00:08:52,880 --> 00:08:54,440 detailing their laundering acts, 150 00:08:54,520 --> 00:08:56,280 we get to prove 151 00:08:56,360 --> 00:08:57,560 the guilt of the Yang Family. 152 00:08:59,560 --> 00:09:00,520 But what next? 153 00:09:01,160 --> 00:09:02,440 Do you have any plans? 154 00:09:04,000 --> 00:09:05,720 We've cornered the Yang Family. 155 00:09:06,240 --> 00:09:07,760 General Yang is at the front line, 156 00:09:07,840 --> 00:09:09,480 but he must have gotten a distress signal. 157 00:09:09,560 --> 00:09:11,840 He'll threaten Father with his resignation. 158 00:09:12,880 --> 00:09:13,800 Don't worry about that. 159 00:09:13,880 --> 00:09:15,000 His Majesty is prepared. 160 00:09:15,680 --> 00:09:18,200 He has the Xiao Family taking care of everything in the dark. 161 00:09:19,160 --> 00:09:20,360 However, 162 00:09:20,440 --> 00:09:22,680 the Xiao Family cannot hold them back for long. 163 00:09:22,760 --> 00:09:23,840 That's why, on the surface, 164 00:09:23,920 --> 00:09:25,560 the Crown Prince needs to take charge. 165 00:09:28,280 --> 00:09:31,680 Tomorrow, we'll go find Qin Lin and Cui Qinghe and ask them 166 00:09:32,320 --> 00:09:34,240 to follow the Crown Prince to the front line. 167 00:09:34,800 --> 00:09:36,000 We just need two more weeks. 168 00:09:36,080 --> 00:09:38,920 When the enemies run out of weapons, 169 00:09:39,560 --> 00:09:42,120 the Crown Prince will earn his merits. 170 00:09:48,560 --> 00:09:49,520 Well… 171 00:09:50,200 --> 00:09:52,600 if we weren't enemies in the past, 172 00:09:53,120 --> 00:09:54,760 perhaps we would've been great partners. 173 00:09:55,440 --> 00:09:56,480 Don't you think so? 174 00:09:58,240 --> 00:10:00,240 If it weren't for your beloved, 175 00:10:00,320 --> 00:10:01,760 we would've been husband and wife. 176 00:10:05,880 --> 00:10:06,920 I wish to see His Majesty! 177 00:10:07,000 --> 00:10:08,440 -Out of my way! -Your Highness. 178 00:10:09,360 --> 00:10:12,160 His Majesty has ordered that you're not to see him. 179 00:10:12,240 --> 00:10:14,480 If you act rashly, 180 00:10:14,560 --> 00:10:16,720 you will only anger His Majesty more. 181 00:10:20,480 --> 00:10:21,400 Your Highness. 182 00:10:35,120 --> 00:10:37,720 The Yang Family has guarded the borders for generations! 183 00:10:37,800 --> 00:10:41,000 We've devoted ourselves to the nation, producing only the loyalest of warriors! 184 00:10:41,080 --> 00:10:43,920 Your Majesty, you shouldn't believe the words of villains! 185 00:10:44,000 --> 00:10:45,800 If Your Majesty refuses to see me, 186 00:10:45,880 --> 00:10:47,240 I will kneel here forever! 187 00:10:47,320 --> 00:10:48,600 Be it a day 188 00:10:48,680 --> 00:10:50,200 or a year! 189 00:10:51,240 --> 00:10:53,240 Until Your Majesty is willing to see me! 190 00:10:59,200 --> 00:11:00,040 Halt. 191 00:11:02,520 --> 00:11:04,280 Your Highness, Fengming wants to see you. 192 00:11:06,640 --> 00:11:07,920 Ask her to come up. 193 00:11:13,080 --> 00:11:14,000 Your Highness. 194 00:11:14,080 --> 00:11:16,120 This is an invitation to Tuoba Yan's private banquet. 195 00:11:17,360 --> 00:11:19,160 These are clothes and the trade contract 196 00:11:19,240 --> 00:11:20,360 prepared by the Crown Prince. 197 00:11:21,640 --> 00:11:23,360 All right, you may go. 198 00:11:25,000 --> 00:11:27,640 The Crown Prince is worried about your safety. 199 00:11:27,720 --> 00:11:30,400 Tuoba Yan has complex ties. 200 00:11:30,480 --> 00:11:31,640 His residence may not be safe. 201 00:11:32,360 --> 00:11:34,440 Are you really going to risk it? 202 00:11:35,160 --> 00:11:36,920 Don't worry. I have the whistling arrow. 203 00:11:39,200 --> 00:11:41,800 But the Crown Prince ordered me to go with you. 204 00:11:47,840 --> 00:11:48,720 All right. 205 00:11:50,000 --> 00:11:51,160 I will wait outside. 206 00:11:58,320 --> 00:11:59,200 Wake up. 207 00:12:05,440 --> 00:12:06,320 Wake up! 208 00:12:15,600 --> 00:12:17,040 It has been so many years, 209 00:12:17,120 --> 00:12:19,360 yet you still love to sleep in. 210 00:12:20,720 --> 00:12:21,800 Do you want me to help you? 211 00:12:24,120 --> 00:12:26,720 Pei Wenxuan, get up! 212 00:12:28,480 --> 00:12:30,240 Wake up, Pei Wenxuan. 213 00:12:35,080 --> 00:12:37,960 Wake up or you'll be late for the morning audience. 214 00:12:38,040 --> 00:12:38,920 Wake up, hurry. 215 00:12:40,920 --> 00:12:42,200 Wake up. 216 00:12:42,280 --> 00:12:43,800 Wake up… 217 00:12:50,640 --> 00:12:52,200 Are you getting up or not? 218 00:12:59,960 --> 00:13:02,440 One more time. Are you getting up? 219 00:13:02,520 --> 00:13:04,360 Just let me sleep a while more. 220 00:13:04,440 --> 00:13:05,400 Fine. 221 00:13:13,000 --> 00:13:14,280 Stop sleeping. 222 00:13:22,760 --> 00:13:23,720 I'm awake. 223 00:13:37,040 --> 00:13:38,920 On the 10th day of each month, 224 00:13:39,000 --> 00:13:41,640 Tuoba Yan hosts a private banquet in his mansion, 225 00:13:41,720 --> 00:13:43,600 inviting tycoons from various nations. 226 00:13:43,680 --> 00:13:44,880 Today is the 10th day. 227 00:13:45,800 --> 00:13:48,000 I drew this based on my memory. 228 00:13:48,080 --> 00:13:49,320 Familiarize yourself with it. 229 00:13:51,120 --> 00:13:52,160 Are you going to attend it? 230 00:13:54,160 --> 00:13:56,040 Have the secret guards do it. 231 00:13:56,840 --> 00:13:58,280 You're a princess. 232 00:13:58,360 --> 00:13:59,400 What if something happens? 233 00:13:59,480 --> 00:14:00,840 That wouldn't be ideal. 234 00:14:04,000 --> 00:14:05,320 I know I'm of high status. 235 00:14:06,440 --> 00:14:08,040 But there are traps in his room. 236 00:14:08,120 --> 00:14:10,440 One can only enter by pressing the right button. 237 00:14:10,520 --> 00:14:12,080 Persian is written on the button. 238 00:14:12,720 --> 00:14:14,560 Does any of our secret guards know Persian? 239 00:14:15,640 --> 00:14:17,040 Yes. 240 00:14:17,120 --> 00:14:19,920 Our dear Princess learned Persian for her marriage 241 00:14:20,000 --> 00:14:21,640 to the Western Regions. 242 00:14:29,960 --> 00:14:31,080 Who knew 243 00:14:31,160 --> 00:14:33,360 you would have such a unique skill? 244 00:14:33,440 --> 00:14:34,360 Right? 245 00:14:37,920 --> 00:14:40,320 Are you worried about me? 246 00:14:43,440 --> 00:14:44,720 I'm just worried about myself. 247 00:14:45,800 --> 00:14:47,160 If something did happen to you, 248 00:14:47,240 --> 00:14:48,280 I'd be dead too. 249 00:14:52,120 --> 00:14:53,520 That's right. 250 00:14:54,640 --> 00:14:56,120 Remember. From now on, 251 00:14:56,200 --> 00:14:57,760 I'm as important as your life. 252 00:15:05,200 --> 00:15:07,640 Tuoba Yan's chamber is in his backyard. 253 00:15:07,720 --> 00:15:08,640 When we go in later, 254 00:15:08,720 --> 00:15:09,920 you need to approach him 255 00:15:10,000 --> 00:15:11,640 and get him to lead us to his backyard. 256 00:15:11,720 --> 00:15:14,080 Then you need to capture his attention. 257 00:15:14,160 --> 00:15:16,040 I'll find my way to the secret chamber. 258 00:15:16,120 --> 00:15:18,160 When I find the account book, we'll leave immediately. 259 00:15:19,240 --> 00:15:20,440 The problem is, 260 00:15:20,520 --> 00:15:22,280 how can I get him to lead us to the backyard? 261 00:15:24,720 --> 00:15:25,680 Find a way yourself. 262 00:15:27,560 --> 00:15:28,640 I'll get going. 263 00:15:28,720 --> 00:15:29,880 INVITATION 264 00:15:32,040 --> 00:15:32,960 This way, please. 265 00:15:40,320 --> 00:15:41,400 Slow down. 266 00:15:43,720 --> 00:15:44,880 Sir, come and have fun! 267 00:15:46,960 --> 00:15:48,640 You're a handsome one. 268 00:15:50,000 --> 00:15:51,240 What are you doing? Pei Wenxuan! 269 00:15:51,320 --> 00:15:52,960 If we are reserved, we'll expose ourselves. 270 00:15:53,920 --> 00:15:55,080 That's enough. 271 00:15:57,960 --> 00:15:59,640 Darling! You're going too fast! 272 00:15:59,720 --> 00:16:00,760 I can't keep up! 273 00:16:00,840 --> 00:16:03,200 -This girl looks pretty! -Yes, my darling. 274 00:16:03,280 --> 00:16:04,520 It's my fault. 275 00:16:10,600 --> 00:16:11,560 Master. 276 00:16:11,640 --> 00:16:14,840 Mr. and Mrs. Wang from Wang's Textiles in Yangzhou. 277 00:16:16,840 --> 00:16:18,480 -Sixth Master. -Sixth Master. 278 00:16:21,840 --> 00:16:22,760 Mr. Wang. 279 00:16:23,600 --> 00:16:26,720 The batch of Qixia silk you sent previously was great. 280 00:16:31,040 --> 00:16:33,800 Sixth Master, you must have confused it with another trade. 281 00:16:33,880 --> 00:16:35,920 We only delivered 800 batches of Huzhou silk 282 00:16:36,000 --> 00:16:37,640 and embroidered cloth. 283 00:16:37,720 --> 00:16:39,640 We've never sent you any Qixia silk. 284 00:16:44,520 --> 00:16:45,440 If you want some, 285 00:16:45,520 --> 00:16:47,320 we shall prepare some. 286 00:16:51,720 --> 00:16:53,960 I've got too many businesses, so I got confused. 287 00:16:54,040 --> 00:16:56,960 What are the prices of textiles right now? 288 00:17:00,840 --> 00:17:02,320 The South has been suffering droughts. 289 00:17:02,400 --> 00:17:04,040 With insufficient mulberry leaves, 290 00:17:04,119 --> 00:17:06,040 the production of silk has been reduced. 291 00:17:06,119 --> 00:17:08,119 The prices have only been going up. 292 00:17:08,200 --> 00:17:09,240 However, we will definitely 293 00:17:09,319 --> 00:17:11,599 offer you the best prices if you wish to purchase any. 294 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 Very well. 295 00:17:16,359 --> 00:17:17,240 Mr. Wang. 296 00:17:17,920 --> 00:17:20,400 I know we've been doing business all this time. 297 00:17:20,480 --> 00:17:22,160 However, I've never met you. 298 00:17:22,240 --> 00:17:23,680 After meeting you today, 299 00:17:24,160 --> 00:17:26,440 I only just realized how young your wife is. 300 00:17:26,520 --> 00:17:27,800 And she's generous too. 301 00:17:27,880 --> 00:17:29,600 You… You're quite young too. 302 00:17:29,680 --> 00:17:31,640 Do you get what I'm saying? 303 00:17:31,720 --> 00:17:32,640 Yes. 304 00:17:33,800 --> 00:17:35,200 Enough said. Have a seat. 305 00:17:37,360 --> 00:17:38,960 Since I'm young, 306 00:17:39,040 --> 00:17:40,480 I'm worried about appearing too meek. 307 00:17:40,560 --> 00:17:42,680 That's why I pretend to be mature. 308 00:17:42,760 --> 00:17:45,040 I was once young. I got you. 309 00:17:45,120 --> 00:17:47,280 Come on, fill it up! 310 00:17:47,360 --> 00:17:48,600 Pour the wine. 311 00:17:54,920 --> 00:17:55,760 Here. 312 00:18:00,880 --> 00:18:02,440 -Again. -Pour less. 313 00:18:02,520 --> 00:18:03,880 Just drink up. 314 00:18:12,080 --> 00:18:13,280 Cheers. 315 00:18:13,360 --> 00:18:14,600 Yes, cheers. 316 00:18:17,120 --> 00:18:18,160 Awesome. 317 00:18:18,840 --> 00:18:19,880 Sixth Master. 318 00:18:20,360 --> 00:18:22,160 I don't have many hobbies, 319 00:18:22,240 --> 00:18:24,360 but I love taking care of plants. 320 00:18:24,840 --> 00:18:26,040 Especially peonies. 321 00:18:27,320 --> 00:18:28,280 A few days ago, 322 00:18:28,800 --> 00:18:31,560 I spent a fortune on some purple peonies and put them in my courtyard. 323 00:18:31,640 --> 00:18:34,960 These flowers are so beautiful when they bloom. 324 00:18:35,040 --> 00:18:37,640 That's because you haven't seen anything better. 325 00:18:37,720 --> 00:18:38,760 Purple peonies are nothing. 326 00:18:38,840 --> 00:18:41,240 I'm telling you. I've got plenty of stuff like that here. 327 00:18:41,320 --> 00:18:42,680 Impossible! 328 00:18:42,760 --> 00:18:45,200 No peonies can be better than the purple ones! 329 00:18:45,280 --> 00:18:46,920 Sixth Master, you must have been fooled. 330 00:18:47,000 --> 00:18:48,760 Me? Fooled? 331 00:18:48,840 --> 00:18:50,280 Nobody can fool me! 332 00:18:50,360 --> 00:18:53,160 I'll take you to my courtyard later. 333 00:18:53,240 --> 00:18:57,760 I'll show you what it means when I say the flower is breathtaking. 334 00:18:57,840 --> 00:18:58,920 You know? 335 00:18:59,000 --> 00:19:00,840 He's bluffing! 336 00:19:01,920 --> 00:19:03,720 How is that bluffing? I… 337 00:19:04,720 --> 00:19:06,680 Come on! Well… 338 00:19:06,760 --> 00:19:08,000 Help me up. 339 00:19:08,080 --> 00:19:09,720 I'm going to show you 340 00:19:09,800 --> 00:19:11,200 what's in my backyard right now. 341 00:19:11,280 --> 00:19:13,640 If you like them, you can take a few back. 342 00:19:13,720 --> 00:19:15,360 Come on! I… 343 00:19:15,440 --> 00:19:16,960 Let's go to the backyard right now! 344 00:19:24,440 --> 00:19:25,280 Are you henpecked? 345 00:19:25,960 --> 00:19:27,000 No… 346 00:19:27,920 --> 00:19:29,320 No, of course not! 347 00:19:29,400 --> 00:19:31,000 We're just seeing the flowers. 348 00:19:31,080 --> 00:19:31,960 Come. 349 00:19:32,040 --> 00:19:34,120 -Join us. -Sure. 350 00:19:35,200 --> 00:19:36,920 The moon tonight is beautiful too. 351 00:19:38,520 --> 00:19:40,520 -Look, maple! -Very nice! 352 00:19:41,600 --> 00:19:43,040 Forward! A bit more! 353 00:19:47,960 --> 00:19:49,920 I need to go to the restroom. 354 00:19:50,480 --> 00:19:52,200 May I ask where I should go? 355 00:19:53,240 --> 00:19:54,440 Please follow me, ma'am. 356 00:19:56,680 --> 00:19:57,600 Please excuse me. 357 00:20:01,160 --> 00:20:02,320 Let's go! 358 00:20:29,560 --> 00:20:30,400 This is it. 359 00:20:31,040 --> 00:20:32,400 Your Highness, this is… 360 00:20:34,160 --> 00:20:35,440 Persian. 361 00:20:36,440 --> 00:20:38,360 It's the five elements. 362 00:20:38,440 --> 00:20:40,040 It should be in order. 363 00:20:46,800 --> 00:20:47,880 This way! 364 00:20:48,680 --> 00:20:50,280 -Found them yet? -No. 365 00:20:50,960 --> 00:20:52,680 -Check that side. We'll go over there. -Yes. 366 00:20:52,760 --> 00:20:54,000 -Yes. -Look carefully! 367 00:21:10,640 --> 00:21:11,720 Probably not these. 368 00:21:18,120 --> 00:21:19,480 HOU 369 00:21:19,560 --> 00:21:21,240 {\an8}FU 370 00:21:22,720 --> 00:21:23,680 {\an8}MU 371 00:21:24,240 --> 00:21:25,120 This row. 372 00:21:26,520 --> 00:21:27,640 ACCOUNT BOOK 373 00:21:34,480 --> 00:21:36,520 MINISTRY OF WAR, YANG YAN 374 00:21:36,600 --> 00:21:37,720 I found it. 375 00:21:47,160 --> 00:21:48,040 Let's split up. 376 00:21:48,120 --> 00:21:49,760 It's them! Inform the Sixth Master! 377 00:21:49,840 --> 00:21:51,280 -Get them! -Go to Pei Wenxuan. 378 00:21:51,360 --> 00:21:52,280 Yes! 379 00:21:52,360 --> 00:21:54,080 -Stop right there! -Stop! 380 00:21:56,400 --> 00:21:57,280 Stop! 381 00:22:00,240 --> 00:22:01,280 Get her! 382 00:22:08,240 --> 00:22:09,840 Your Highness, don't move. It's me. 383 00:22:11,680 --> 00:22:12,760 Split up! 384 00:22:12,840 --> 00:22:13,680 -Yes! -Yes! 385 00:22:20,840 --> 00:22:21,840 Mr. Su. 386 00:22:23,160 --> 00:22:25,000 I had to improvise. Please forgive me. 387 00:22:28,280 --> 00:22:29,320 Your Highness. 388 00:22:36,760 --> 00:22:37,600 Your Highness. 389 00:22:38,280 --> 00:22:39,920 There are too many important figures here. 390 00:22:40,000 --> 00:22:41,440 You wouldn't want to make a scene. 391 00:22:43,600 --> 00:22:44,600 How about… 392 00:22:46,920 --> 00:22:48,600 You should change into this. 393 00:22:48,680 --> 00:22:50,760 That way, I can get you out. 394 00:22:58,640 --> 00:22:59,800 I suppose I have no choice. 395 00:23:00,320 --> 00:23:02,200 Please get changed, 396 00:23:02,280 --> 00:23:03,160 Your Highness. 397 00:23:04,440 --> 00:23:05,400 As for other issues, 398 00:23:05,480 --> 00:23:07,720 -we can discuss them after we get out. -Okay. 399 00:23:15,400 --> 00:23:18,120 By the way, what are you doing here? 400 00:23:18,200 --> 00:23:19,760 I thought there was no point 401 00:23:20,560 --> 00:23:22,600 in checking the Ministry of War's account books now. 402 00:23:22,680 --> 00:23:24,200 That's why I planned to go another way. 403 00:23:25,280 --> 00:23:28,120 Tuoba Yan is heavily involved with the nobles of Huajing. 404 00:23:28,960 --> 00:23:32,320 It's said that many shameful deeds in Huajing 405 00:23:32,400 --> 00:23:33,680 come from him. 406 00:23:34,400 --> 00:23:36,440 Hence, I came here looking for clues. 407 00:23:38,680 --> 00:23:40,120 The Ministry of Justice 408 00:23:40,200 --> 00:23:41,600 once ordered me to meet him. 409 00:23:41,680 --> 00:23:42,840 We're acquainted. 410 00:23:43,640 --> 00:23:45,960 I thought I might try my luck here. 411 00:23:46,680 --> 00:23:49,440 I didn't think I would see you here, Your Highness 412 00:23:53,640 --> 00:23:54,840 Can you hold your liquor? 413 00:23:55,960 --> 00:23:57,240 If you can't, just stop drinking. 414 00:23:57,320 --> 00:23:58,840 You're saying this again. You… 415 00:24:00,800 --> 00:24:02,960 -We're finishing this, okay? -Fine. 416 00:24:05,000 --> 00:24:05,880 Cheers! 417 00:24:19,760 --> 00:24:20,600 Sixth Master! 418 00:24:22,280 --> 00:24:23,720 Give… Give me a moment! 419 00:24:54,880 --> 00:24:55,720 Shall we go? 420 00:24:58,920 --> 00:25:00,320 This way, Your Highness. 421 00:25:01,640 --> 00:25:03,160 -Go check over there! -Understood! 422 00:25:08,400 --> 00:25:09,240 Search carefully! 423 00:25:09,320 --> 00:25:10,440 -Yes, sir! -Yes, sir! 424 00:25:13,800 --> 00:25:15,600 -Check over there! -Understood! 425 00:25:16,360 --> 00:25:17,200 Not in the room! 426 00:25:20,400 --> 00:25:21,240 Search carefully! 427 00:25:22,840 --> 00:25:24,120 Nothing here too. 428 00:25:24,200 --> 00:25:25,040 Nothing here! 429 00:26:07,800 --> 00:26:08,840 Sixth Master. 430 00:26:08,920 --> 00:26:09,880 Sixth Master! 431 00:26:10,720 --> 00:26:12,000 Sixth Master! 432 00:26:16,600 --> 00:26:18,200 -Someone! -Sixth Master fell in the pond! 433 00:26:19,520 --> 00:26:21,320 -Sixth Master fell in the pond! -Sixth Master fell in the pond! 434 00:26:21,400 --> 00:26:23,000 -Hurry, someone! -Save him, quickly! 435 00:26:24,640 --> 00:26:25,960 -Sixth Master! -Save me! 436 00:26:27,840 --> 00:26:28,880 Sixth Master! 437 00:26:31,400 --> 00:26:33,080 I wonder how it's going with Li Rong. 438 00:26:34,640 --> 00:26:36,000 Sixth Master fell into the pond! 439 00:26:46,440 --> 00:26:47,520 They must have left. 440 00:26:58,960 --> 00:27:00,120 Let's go. 441 00:27:11,640 --> 00:27:12,480 Your Highness. 442 00:27:17,200 --> 00:27:18,400 We'll be less conspicuous. 443 00:27:21,880 --> 00:27:23,600 Okay, let's go. 444 00:27:30,120 --> 00:27:31,040 Sir. 445 00:27:31,120 --> 00:27:32,600 Her Highness seems to be at the study. 446 00:27:33,320 --> 00:27:34,160 The study? 447 00:27:38,160 --> 00:27:39,080 Her Highness is… 448 00:27:54,200 --> 00:27:55,040 She's safe. 449 00:27:58,960 --> 00:27:59,880 She's safe. 450 00:28:32,280 --> 00:28:33,600 Please forgive me, Your Highness. 451 00:28:36,080 --> 00:28:37,360 Don't mind it. 452 00:28:37,440 --> 00:28:39,520 I should be thanking you instead for helping me out. 453 00:28:45,440 --> 00:28:46,280 Your Highness. 454 00:28:48,520 --> 00:28:49,600 Please allow me to ask this. 455 00:28:51,920 --> 00:28:53,600 If there weren't all these power struggles, 456 00:28:54,840 --> 00:28:57,080 -would you marry-- -Your Highness. 457 00:29:01,680 --> 00:29:02,600 Put this on. 458 00:29:03,160 --> 00:29:04,120 You… 459 00:29:15,520 --> 00:29:17,400 I know what you're going to say, Su Rongqing. 460 00:29:19,600 --> 00:29:21,040 But as long as I'm still here, 461 00:29:23,040 --> 00:29:23,960 you swallow them. 462 00:29:27,920 --> 00:29:28,960 Let's go. 463 00:29:35,520 --> 00:29:36,840 Why are you so drunk? 464 00:29:37,320 --> 00:29:38,720 What happened over there? 465 00:29:41,600 --> 00:29:42,840 I got the account book. 466 00:29:44,360 --> 00:29:45,400 Slowly. 467 00:29:49,360 --> 00:29:50,320 So weird. 468 00:29:50,840 --> 00:29:52,360 Did you hear what he just said? 469 00:29:52,960 --> 00:29:54,880 He asked if I would marry him 470 00:29:54,960 --> 00:29:56,240 if there weren't power struggles. 471 00:29:57,120 --> 00:29:58,040 Logically speaking… 472 00:29:58,960 --> 00:29:59,960 You… 473 00:30:01,760 --> 00:30:02,600 You… 474 00:30:02,680 --> 00:30:04,080 Hurry, get some water. 475 00:30:04,160 --> 00:30:05,200 Careful… 476 00:30:07,240 --> 00:30:08,840 I was wondering why you were so quiet. 477 00:30:08,920 --> 00:30:09,920 So you wanted to puke. 478 00:30:10,560 --> 00:30:11,760 Hang on, water's coming. 479 00:30:11,840 --> 00:30:13,400 -Your Highness. -Okay. 480 00:30:16,040 --> 00:30:17,400 I haven't thrown anything up! 481 00:30:18,520 --> 00:30:20,320 -Have another sip. -Enough. 482 00:30:23,920 --> 00:30:26,000 -What are you doing? -Su Rongqing, that bastard. 483 00:30:26,080 --> 00:30:28,320 Look at the clothes he made you wear. It's inelegant. 484 00:30:29,360 --> 00:30:31,120 What do you mean by inelegant? 485 00:30:37,720 --> 00:30:38,840 Are you more clearheaded now? 486 00:30:39,600 --> 00:30:41,840 You should take a walk to sober up. 487 00:30:41,920 --> 00:30:43,160 Don't puke on the carriage. 488 00:30:45,080 --> 00:30:45,960 Let's go. 489 00:31:00,320 --> 00:31:02,080 Don't you need to ask where I'm taking you? 490 00:31:02,160 --> 00:31:03,520 You're just following me. 491 00:31:03,600 --> 00:31:05,040 You wouldn't drag me to death anyway. 492 00:31:08,560 --> 00:31:10,440 Are you still angry? 493 00:31:11,120 --> 00:31:12,840 Do you hate this outfit that much? 494 00:31:19,920 --> 00:31:21,520 I remember it clearly. 495 00:31:21,600 --> 00:31:22,680 You're the one who said it. 496 00:31:22,760 --> 00:31:25,760 You said I looked especially charming in the outfit of Persian dancing girls. 497 00:31:31,560 --> 00:31:32,840 Did I say that? 498 00:31:34,600 --> 00:31:35,520 You did. 499 00:31:35,600 --> 00:31:37,400 The year we got married on the Double Seventh Festival. 500 00:31:42,560 --> 00:31:43,840 -Great! -Great! 501 00:31:50,560 --> 00:31:52,480 -Amazing! -Great! 502 00:32:01,040 --> 00:32:02,240 -Great! -Great! 503 00:32:04,040 --> 00:32:05,560 -Excellent! -Excellent! 504 00:32:08,400 --> 00:32:09,560 -Excellent! -Excellent! 505 00:32:21,400 --> 00:32:22,320 What's wrong? 506 00:32:27,160 --> 00:32:28,680 Are you angry 507 00:32:29,200 --> 00:32:30,360 with my outfit? 508 00:32:30,920 --> 00:32:32,040 Why would I be? 509 00:32:33,200 --> 00:32:34,920 Like peonies blooming splendidly in Huajing. 510 00:32:35,000 --> 00:32:36,440 You look especially charming 511 00:32:37,080 --> 00:32:38,000 in these clothes. 512 00:32:38,640 --> 00:32:39,520 Don't tease me. 513 00:32:40,200 --> 00:32:42,520 I'm not teasing you. I mean it. 514 00:32:44,120 --> 00:32:45,000 Let's go. 515 00:32:45,920 --> 00:32:49,120 -Good! -Good! 516 00:32:55,560 --> 00:32:57,800 Logically speaking, I was indeed a little upset 517 00:32:58,440 --> 00:32:59,440 seeing you in this outfit. 518 00:33:00,360 --> 00:33:01,760 But seeing how happy you are 519 00:33:01,840 --> 00:33:03,200 makes me happy as well. 520 00:33:04,720 --> 00:33:06,040 After all, 521 00:33:06,120 --> 00:33:08,440 what belongs to you only belongs to you. 522 00:33:09,120 --> 00:33:10,320 I shouldn't impose my opinions. 523 00:33:11,040 --> 00:33:12,320 I just need to stay by your side. 524 00:33:15,400 --> 00:33:16,960 But I'm jealous 525 00:33:17,840 --> 00:33:19,960 that others get to see your pretty face. 526 00:33:24,040 --> 00:33:25,080 Wear it well. 527 00:33:29,960 --> 00:33:33,400 You just said what belongs to me only belongs to me. 528 00:33:33,960 --> 00:33:35,000 What about yours? 529 00:33:36,440 --> 00:33:37,480 Mine? 530 00:33:39,000 --> 00:33:41,760 Apart from the moral principle, my family, and my old friends, 531 00:33:42,560 --> 00:33:45,000 all that belongs to Pei Wenxuan also belongs to Your Highness. 532 00:33:47,640 --> 00:33:49,440 Apart from? 533 00:33:50,600 --> 00:33:53,480 What have you got after taking all those out? 534 00:33:53,560 --> 00:33:55,120 You, Your Highness. 535 00:33:55,200 --> 00:33:56,040 I… 536 00:33:57,080 --> 00:34:00,400 If I took out all of that and became a disloyal, scummy, and unfilial man, 537 00:34:01,600 --> 00:34:03,440 would you still like me? 538 00:34:10,560 --> 00:34:11,440 Very well then. 539 00:34:12,120 --> 00:34:14,840 Since you've given so much of yourself, 540 00:34:15,440 --> 00:34:19,080 I'll make the tough decision to treat you better. 541 00:34:22,320 --> 00:34:23,360 Fireworks! 542 00:34:27,320 --> 00:34:28,560 They're beautiful. 543 00:34:31,520 --> 00:34:32,960 Your Highness. 544 00:34:55,040 --> 00:34:56,440 You're prettier than the fireworks. 545 00:35:06,040 --> 00:35:06,920 Thank you. 546 00:35:07,680 --> 00:35:09,440 Time goes by and never comes back. 547 00:35:09,520 --> 00:35:10,680 I thought you've forgotten it. 548 00:35:13,440 --> 00:35:14,760 I thought I did too. 549 00:35:14,840 --> 00:35:17,680 But when I walked with Mr. Su just now, 550 00:35:17,760 --> 00:35:19,080 it brought back memories. 551 00:35:19,920 --> 00:35:21,080 Things have changed a lot. 552 00:35:21,160 --> 00:35:22,600 ZHANG'S SUGAR PAINTING 553 00:35:32,240 --> 00:35:33,280 Which do you prefer? 554 00:35:36,120 --> 00:35:36,960 This one. 555 00:35:48,640 --> 00:35:49,480 Keep the change. 556 00:35:50,200 --> 00:35:51,080 Thank you. 557 00:36:03,120 --> 00:36:04,080 The old me 558 00:36:05,360 --> 00:36:06,520 must have been very annoying. 559 00:36:10,640 --> 00:36:11,840 Aren't I the same? 560 00:36:13,320 --> 00:36:15,840 I kept scolding and rebuking you. 561 00:36:15,920 --> 00:36:17,480 We were equally awful. 562 00:36:18,040 --> 00:36:19,040 Don't take it to heart. 563 00:36:33,240 --> 00:36:34,360 You've got a question for me? 564 00:36:37,320 --> 00:36:38,160 Go ahead. 565 00:36:40,440 --> 00:36:41,680 I just want to know 566 00:36:42,640 --> 00:36:44,480 why you must kill Yang Quan. 567 00:36:48,120 --> 00:36:49,960 Don't you want control over the military forces? 568 00:36:50,760 --> 00:36:52,320 I'll give you what you want. 569 00:36:52,400 --> 00:36:53,520 So I killed him. 570 00:37:00,680 --> 00:37:01,600 I thought 571 00:37:02,760 --> 00:37:04,320 we weren't close enough 572 00:37:04,400 --> 00:37:05,840 for that kind of great gift. 573 00:37:09,440 --> 00:37:11,040 That's not the only reason, of course. 574 00:37:12,600 --> 00:37:13,560 I just 575 00:37:14,440 --> 00:37:16,640 don't want history to repeat itself. 576 00:37:18,680 --> 00:37:21,360 I don't want to keep the Yang Family around, causing havoc, 577 00:37:21,440 --> 00:37:22,520 fighting against you, 578 00:37:23,160 --> 00:37:24,560 and benefiting the enemy in the end, 579 00:37:24,640 --> 00:37:27,000 causing us to lose five cities and people to suffer. 580 00:37:27,680 --> 00:37:29,360 I don't want you and the Crown Prince 581 00:37:29,440 --> 00:37:32,040 to be thrown into jail for not having control over the military, 582 00:37:33,160 --> 00:37:35,080 leaving me to face all the difficulties alone 583 00:37:35,840 --> 00:37:37,280 and clean up the mess. 584 00:37:41,440 --> 00:37:44,600 Since we have the chance to restart, 585 00:37:45,640 --> 00:37:48,360 of course, I'd prefer to make this life better. 586 00:37:52,280 --> 00:37:54,680 In the end, you are paving your path, Grand Chancellor Pei. 587 00:37:56,520 --> 00:37:57,800 Looks like I flattered myself. 588 00:37:58,600 --> 00:38:01,120 When you said you'd help me gain control over the military forces, 589 00:38:01,960 --> 00:38:03,160 my heart almost fluttered. 590 00:38:06,040 --> 00:38:09,080 So that could make your heart flutter? 591 00:38:12,600 --> 00:38:15,600 If your heart can flutter for me, 592 00:38:16,360 --> 00:38:18,920 I can at least promise to never kill you. 593 00:38:19,000 --> 00:38:19,920 Forget it. 594 00:38:20,440 --> 00:38:21,720 If I really tried to kill you, 595 00:38:21,800 --> 00:38:23,000 you'd drag me down with you. 596 00:38:24,120 --> 00:38:25,080 Let's make a bet then. 597 00:38:25,840 --> 00:38:28,680 If you can truly fall for me… 598 00:38:31,720 --> 00:38:32,640 I… 599 00:38:34,120 --> 00:38:35,440 will give you my life. 600 00:38:51,560 --> 00:38:52,760 All right. 601 00:38:52,840 --> 00:38:55,120 I have to visit Qin Lin at Jiulu Mountain tomorrow. 602 00:38:55,640 --> 00:38:56,960 I'll take my leave. 603 00:39:03,440 --> 00:39:04,640 But frankly speaking, 604 00:39:05,400 --> 00:39:08,720 if the clothes weren't from Su Rongqing, 605 00:39:08,800 --> 00:39:09,840 it wouldn't be that bad. 606 00:39:10,680 --> 00:39:12,120 Good night, Your Highness. 607 00:39:14,960 --> 00:39:16,000 Good night, Your Highness. 608 00:39:26,520 --> 00:39:27,560 My eyes are blurry. 609 00:39:30,000 --> 00:39:31,280 I must be too tired. 610 00:39:31,360 --> 00:39:32,840 I'd better head back early tonight. 611 00:39:55,920 --> 00:39:56,760 Your Highness. 612 00:40:06,560 --> 00:40:10,040 {\an8}TUOBA YAN MUST BE KILLED 613 00:40:22,040 --> 00:40:22,920 Your Majesty. 614 00:40:25,360 --> 00:40:26,240 Where is she? 615 00:40:26,960 --> 00:40:27,880 Why did she stop? 616 00:40:28,520 --> 00:40:31,760 Yesterday, her maid Meixiang came to deliver food. 617 00:40:31,840 --> 00:40:34,040 She seemed to have said something to Her Highness, 618 00:40:34,520 --> 00:40:35,840 and then they returned. 619 00:40:36,440 --> 00:40:38,440 Send a secret guard and keep a close watch. 620 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 Better to be prepared. 621 00:40:41,680 --> 00:40:42,800 Yes, Your Majesty. 622 00:40:47,640 --> 00:40:48,720 Your Highness. 623 00:40:52,600 --> 00:40:53,600 You may leave. 624 00:40:55,120 --> 00:40:56,440 What's the matter with Tuoba Yan? 625 00:40:56,520 --> 00:40:58,760 Our informant said someone barged into his secret chamber 626 00:40:58,840 --> 00:41:00,080 and stole the account book. 627 00:41:01,120 --> 00:41:02,760 He kept the account book! 628 00:41:02,840 --> 00:41:04,800 For not being killed, this kind of people 629 00:41:04,880 --> 00:41:06,840 usually keeps something as protection. 630 00:41:07,560 --> 00:41:10,320 Do we know who stole the account book? 631 00:41:11,200 --> 00:41:12,720 Tuoba Yan left these portraits. 632 00:41:12,800 --> 00:41:14,760 He said it's highly likely to be them. 633 00:41:14,840 --> 00:41:16,680 I've taken a closer look. It's Princess Pingyue. 634 00:41:16,760 --> 00:41:17,640 And… 635 00:41:18,440 --> 00:41:19,800 Pei Wenxuan. 636 00:41:22,400 --> 00:41:24,600 The Pei Wenxuan who killed Quan? 637 00:41:27,400 --> 00:41:28,800 They've gone too far! 638 00:41:29,600 --> 00:41:31,160 This scoundrel has gone too far! 639 00:41:31,840 --> 00:41:34,200 Do we kill or keep them, Your Highness? 640 00:41:37,320 --> 00:41:39,000 We cannot kill him now. 641 00:41:39,080 --> 00:41:40,880 He took the account book with Pingyue. 642 00:41:40,960 --> 00:41:43,320 Killing him will create even more evidence. 643 00:41:43,920 --> 00:41:45,480 Your Highness, you mean… 644 00:41:45,560 --> 00:41:47,440 Contact Wang Shun, Tuoba Yan's housekeeper. 645 00:41:48,240 --> 00:41:49,760 We've kept him for a long time. 646 00:41:49,840 --> 00:41:51,320 He should offer some help now. 647 00:41:51,400 --> 00:41:53,320 Once Tuoba Yan is dead, 648 00:41:53,400 --> 00:41:55,120 that account book is going to be just a book. 649 00:41:55,840 --> 00:42:00,800 When the time comes, we'll send that brat to prison 650 00:42:01,440 --> 00:42:05,320 to avenge Quan and the entire Yang Family! 651 00:42:06,760 --> 00:42:08,920 The Crown Prince's first meeting with Qin Lin 652 00:42:09,000 --> 00:42:10,640 happened two years later back then. 653 00:42:10,720 --> 00:42:13,000 His Majesty had worn out the Yang Family 654 00:42:13,080 --> 00:42:14,080 and the Northwest border. 655 00:42:15,120 --> 00:42:17,360 He sent his men to make the Yang Family a mere figurehead. 656 00:42:17,440 --> 00:42:19,320 When the enemies attacked again two years later, 657 00:42:19,400 --> 00:42:21,720 this batch of people 658 00:42:22,440 --> 00:42:23,800 all died on the battlefield. 659 00:42:24,280 --> 00:42:25,640 That was the time 660 00:42:26,760 --> 00:42:28,120 Qin Lin went onto the battlefield. 661 00:42:29,000 --> 00:42:29,840 Qin Zhenzhen… 662 00:42:31,360 --> 00:42:32,640 caught Mother's eye 663 00:42:33,440 --> 00:42:35,120 and was made the Crown Prince's secondary consort. 664 00:42:35,200 --> 00:42:36,240 What are you trying to say? 665 00:42:41,560 --> 00:42:43,000 Now that we're doing this over again, 666 00:42:44,360 --> 00:42:46,400 would you still want Qin Zhenzhen to enter the palace? 45175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.