Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:50,000
www.titlovi.com
2
00:00:54,020 --> 00:00:56,210
Ovaj čip će sve promeniti.
3
00:00:59,350 --> 00:01:00,620
Dvojka, javi se!
4
00:01:00,690 --> 00:01:01,950
Šta je bilo, Plavi Jedan?
5
00:01:02,055 --> 00:01:04,037
Sve je pod kontrolom ovde,...
6
00:01:04,230 --> 00:01:06,350
...ali želim da uđe u zapisnik,...
7
00:01:06,430 --> 00:01:08,230
...da mi se ovo ni
malo ne dopada.
8
00:01:08,300 --> 00:01:09,560
Imaš svoja naređenja.
9
00:01:09,630 --> 00:01:12,260
Radi svoj posao i
neće biti problema.
10
00:01:13,700 --> 00:01:15,730
Da, baš.
11
00:01:24,010 --> 00:01:26,140
Za 60 sekundi njegov puls
će mu biti dovoljno visok,
12
00:01:26,210 --> 00:01:27,840
onda možemo početi.
13
00:01:43,430 --> 00:01:44,690
Plavi Jedan, šta se dešava?
14
00:01:44,770 --> 00:01:46,990
Imamo društvo,
Plavi, istočna strana.
15
00:01:51,770 --> 00:01:53,470
Treba mi još vremena
da ugradim čip.
16
00:01:55,440 --> 00:01:57,670
Ne zanima me. Učini nešto!
17
00:01:57,750 --> 00:01:59,510
Zar ne vidiš da smo napadnuti?
18
00:02:26,740 --> 00:02:29,600
Uradi to sada.
Ako dobiju čip je sve gotovo.
19
00:02:29,680 --> 00:02:30,940
Plavi Jedan.
20
00:02:37,720 --> 00:02:39,020
Zaštitite čip ...
21
00:03:09,120 --> 00:03:10,410
Jesi li dobro?
22
00:03:11,290 --> 00:03:12,580
Jesi li dobro?
23
00:03:12,650 --> 00:03:15,150
Ti si naša jedina nada.
24
00:03:39,410 --> 00:03:41,410
Cene akcija nastavljaju
strmoglavi pad.
25
00:03:41,480 --> 00:03:43,920
Leman Broders je primoran
da proglasi bankrot.
26
00:03:43,990 --> 00:03:47,350
Mislim da ono što se može videti
u društvu danas jeste rezultat.
27
00:03:47,420 --> 00:03:50,450
Hrišćanske apatije
i zadovoljstva.
28
00:03:50,530 --> 00:03:52,150
Najveća pad
pojedinačnih akcija.
29
00:03:52,230 --> 00:03:54,220
Mnogi prodaju sve,
pa čak idu na gubitak
30
00:03:54,300 --> 00:03:55,850
...samo da izađu sa tržišta.
31
00:03:55,930 --> 00:03:59,200
Većina se kotira visoko na njihovim
listama, ali da li to Hrišćanska vera
32
00:03:59,270 --> 00:04:01,670
...gubi tlo u Americi?
33
00:04:01,740 --> 00:04:04,030
Jedinstvo se ruši
pod pritiskom,...
34
00:04:04,110 --> 00:04:06,130
...što vodi samo u
haos i konfuziju.
35
00:04:06,210 --> 00:04:08,270
Ne-koordinisani
potezi evropskih lidera...
36
00:04:08,340 --> 00:04:09,940
...samo dodaju neizvesnost.
37
00:04:10,010 --> 00:04:12,570
Demonstranti su ogorčeni
rukovođenjem vlade,...
38
00:04:12,650 --> 00:04:16,010
...ekonomske krize u zemlji
i ogromna nezaposlenost.
39
00:04:16,080 --> 00:04:18,380
Procenat ljudi koji
sebe nazivaju hrišćanima,...
40
00:04:18,450 --> 00:04:21,350
j...e opao za 10% po generaciji.
41
00:04:21,420 --> 00:04:24,820
Pad berzi je više nego zastrašujući.
Hiljadu poena početkom trgovanja.
42
00:04:24,890 --> 00:04:26,160
Njihov najveći pad ikada.
43
00:04:26,230 --> 00:04:30,360
Premijer se sada suočava sa,
bujicom nepoverenja u parlamentu iz
redova opozicije,...
44
00:04:30,430 --> 00:04:33,400
...koja tvrdi da vojska
upotrebljava prekomernu silu.
45
00:04:33,470 --> 00:04:35,630
Mnogi Hrišćani veruju
to je zvono za buđenje.
46
00:04:35,700 --> 00:04:39,200
Stotine njih se okuplja da se
moli za spas Amerike i vere.
47
00:04:39,270 --> 00:04:42,940
Ovakve okrutne bitke se
vode širom širom grada..
48
00:04:43,010 --> 00:04:46,380
Širom sveta, berze nastavljaju,
njihov zastrašujući sunovrat.
49
00:04:46,450 --> 00:04:49,040
Sve više nasilje nažalost
ostaje jedina mogućnost.
50
00:04:49,120 --> 00:04:51,240
Sa ekonomskih
problemima u Americi,...
51
00:04:51,320 --> 00:04:55,720
...i ekonomske mnogih
drugih privreda u svetu,...
52
00:04:55,790 --> 00:05:00,120
...veliki pritisak će biti
ka globalnom, jedan svet,..
53
00:05:00,200 --> 00:05:02,360
...postavi mikročip ispod kože.
54
00:05:02,430 --> 00:05:03,690
To će se desiti.
55
00:05:03,770 --> 00:05:08,130
Naučna fantastika pre 20 godina,
ali biometrijska realnost danas.
56
00:05:08,200 --> 00:05:10,830
Avanti Korporacija
objavila je danas je počela...
57
00:05:10,910 --> 00:05:13,570
...sa testiranjem svog
prvog ljudskog implantata.
58
00:05:13,640 --> 00:05:18,840
Upravo je najavio ove nedelje
da želi da vidi novo finansijsko stanje u svetu,...
59
00:05:19,110 --> 00:05:20,250
...i dodao je,...
60
00:05:20,320 --> 00:05:24,270
"Želim da vidim jednu
jedinstvenu svetsku vladu,..."
61
00:05:24,350 --> 00:05:27,410
"...predvođenu jednim
svetskim liderom. "
62
00:05:36,100 --> 00:05:45,300
"ZNAK"
63
00:06:57,550 --> 00:06:59,480
To nije ono što misliš.
64
00:06:59,550 --> 00:07:00,810
U redu, ti umireš.
65
00:07:00,880 --> 00:07:04,250
Mislim barem si
obavio to, znaš već?
66
00:07:04,320 --> 00:07:06,150
Da, ali ne radi
se o tome, iako.
67
00:07:06,220 --> 00:07:07,480
Pa, šta je?
68
00:07:07,560 --> 00:07:10,580
Mislim, služio si svoju zemlju,
i to časno, mogao bih dodati.
69
00:07:10,660 --> 00:07:15,490
Dobio sam metak i dobio
sam malo ljubičasta srce.
70
00:07:15,560 --> 00:07:16,860
Za Boga i otadžbinu?
71
00:07:18,930 --> 00:07:22,470
Pa, da ti kažem jednu stvar,
Nisam video baš puno od Boga tamo.
72
00:07:22,540 --> 00:07:25,970
I ne govori mi o tome kako
su čudni putevi Gospodnji.
73
00:07:26,068 --> 00:07:28,998
Ne želim da to čujem.
74
00:07:28,880 --> 00:07:32,140
Znaš da svačiji život
ima svoju svrhu, Čad,
75
00:07:32,210 --> 00:07:34,680
i sve se dešava sa razlogom.
76
00:07:34,750 --> 00:07:36,810
To je sve deo jedne
velike slike, čoveče.
77
00:07:36,880 --> 00:07:39,750
Kakva velika slika?
78
00:07:39,820 --> 00:07:43,520
Kada nam je On otkrije,
tada ćemo znati.
79
00:07:43,990 --> 00:07:48,430
Čuj, mlađi braco, imaš
svoga Boga i imaš svoju veru
80
00:07:48,500 --> 00:07:52,690
i ja to poštujem, zaista,
ali to nije stvaran svet.
81
00:08:13,290 --> 00:08:16,080
Dobro nam se vratio.
82
00:08:16,960 --> 00:08:18,650
Zovem se Kuper.
83
00:08:18,730 --> 00:08:20,280
Radim za Avanti,
84
00:08:20,360 --> 00:08:23,730
kompaniju koja je unajmila vaš
tim da nam odradi obezbeđenje.
85
00:08:23,800 --> 00:08:25,790
Šta se desilo? I dalje
mi se muti pomalo.
86
00:08:25,870 --> 00:08:30,170
Desilo se to da ste upravo
postali veoma vredan čovek.
87
00:08:30,240 --> 00:08:32,540
Pa šta sam sad ja, Supermen?
88
00:08:32,610 --> 00:08:33,870
Tako nekako.
89
00:08:33,940 --> 00:08:36,170
Istina, nije trebalo da se desi
na ovaj način, gospodine Tarner,
90
00:08:36,240 --> 00:08:37,800
...to je ono što se dogodilo.
91
00:08:37,880 --> 00:08:39,970
Zbog toga, imate mogućnost
da zaradite na jednom poslu
92
00:08:40,050 --> 00:08:43,350
što bi moglo postati
vaša cela karijera.
93
00:08:44,720 --> 00:08:47,980
U redu, slušam.
94
00:08:48,060 --> 00:08:51,050
Iduće nedelje u Berlinu
se održava samit G20.
95
00:08:51,130 --> 00:08:53,960
Želim da taj čip
tamo stigne bezbedno.
96
00:08:54,030 --> 00:08:55,930
A, vi ćete mene tamo
bezbedno odvesti.
97
00:08:56,000 --> 00:09:00,230
Vi i taj čip ste
povezani, zauvek.
98
00:09:00,900 --> 00:09:02,670
Pa, kakav je plan?
99
00:09:02,740 --> 00:09:05,640
Komercijalni let za 2 dana.
100
00:09:05,710 --> 00:09:08,680
Sakriven naočigled svih.
101
00:09:18,190 --> 00:09:20,710
To je najveći autoritativni
računovođa do sada,...
102
00:09:20,790 --> 00:09:23,850
...od kolapsa Lemana, i prilično
mnogo bilo koje druge firme...
103
00:09:24,072 --> 00:09:25,071
....koja je doživela traumu...
104
00:09:25,490 --> 00:09:27,930
Ovamo gospodine Pajk.
105
00:09:28,037 --> 00:09:30,038
Šta su najveća
iznenađenja za vas?
106
00:09:43,340 --> 00:09:45,110
Ja sam put...
107
00:09:45,180 --> 00:09:48,950
I istina i život.
108
00:09:49,020 --> 00:09:52,750
Znate li koliko
jezika se govori danas?
109
00:09:55,720 --> 00:10:00,130
Ne, ali sam siguran
da ćete me prosvetliti.
110
00:10:00,190 --> 00:10:05,890
U početku to je bilo samo
groktanje i ručni signali.
111
00:10:05,970 --> 00:10:08,900
Primitivno, ali
je funkcionisalo.
112
00:10:08,970 --> 00:10:10,960
Sada ih ima na stotine,
113
00:10:11,040 --> 00:10:16,140
stotinu različitih
načina reći istu stvar.
114
00:10:16,710 --> 00:10:18,980
Ima li to bilo
kakvog smisla za vas?
115
00:10:19,050 --> 00:10:21,070
Promena je priroda života.
116
00:10:21,150 --> 00:10:22,480
Čovečanstvo će uvek
uradi ono što je potrebno
117
00:10:22,550 --> 00:10:24,920
da se obezbedi
sopstveni opstanak.
118
00:10:24,990 --> 00:10:27,150
Ali to je upravo to.
119
00:10:27,220 --> 00:10:30,150
To je bezuspešno.
120
00:10:30,430 --> 00:10:32,830
To se raspada.
121
00:10:32,890 --> 00:10:37,560
Previše naroda, previše
valute, previše borbe,...
122
00:10:37,630 --> 00:10:40,190
i previše bolest.
123
00:10:40,039 --> 00:10:46,230
Mase počinju demonstracije protiv gladi,
nezaposlenosti i siromaštva.
124
00:10:46,310 --> 00:10:51,470
Sve je u ravnoteži.
Nešto mora da se promeni.
125
00:10:51,550 --> 00:10:54,240
Svet je u haosu, verske
vođe videće ga kao
126
00:10:54,320 --> 00:10:58,840
kraj sveta i drugih
besmislice poput vaznesenja.
127
00:10:58,920 --> 00:11:04,450
Očigledno, svet je
očajnički potreban spasilac
128
00:11:04,530 --> 00:11:07,430
a ja imam odgovor.
129
00:11:07,500 --> 00:11:11,390
Nameravam da Ja
budem taj spasilac.
130
00:11:12,270 --> 00:11:15,790
Ne nalazim interes niti u
vašoj politici niti mišljenju.
131
00:11:15,870 --> 00:11:18,200
Jedina stvar koja me zanima
jeste da uspešno obavim...
132
00:11:18,270 --> 00:11:21,240
...posao za koji me
plaćate da uradim.
133
00:11:21,310 --> 00:11:24,500
Pa, zašta sam vam potreban?
134
00:11:25,380 --> 00:11:27,570
Stvorena je nova tehnologija,...
135
00:11:27,850 --> 00:11:32,440
...Mikročip dizajniran od
Avanti korporacije.
136
00:11:32,520 --> 00:11:34,250
Ponudio sam se da ga kupim.
137
00:11:34,320 --> 00:11:36,150
Odbili su me.
138
00:11:36,220 --> 00:11:40,820
Transportuju ga avionom
od Bangkoka do Berlina.
139
00:11:40,900 --> 00:11:44,390
Želim od vas da
mi ga dovedete.
140
00:11:44,470 --> 00:11:46,060
Znate moju cenu.
141
00:11:46,130 --> 00:11:48,400
Želim 50% unapred.
142
00:11:48,470 --> 00:11:54,000
I trebaće mi 500.000 evra
za operativne troškove.
143
00:11:54,080 --> 00:11:56,570
Sve je sređeno.
144
00:11:59,780 --> 00:12:01,480
Evo tvoje oznake.
145
00:12:10,990 --> 00:12:13,120
Bićemo u kontaktu.
146
00:12:42,220 --> 00:12:44,020
Gospodine? Gospodine?
147
00:12:44,090 --> 00:12:46,560
Moramo da vas skeniramo.
148
00:12:54,700 --> 00:12:57,170
Ukrcavanje za let
11, na kapiji 5.
149
00:13:03,510 --> 00:13:06,480
Hvala, Dao.
Vidimo se u avionu.
150
00:13:06,550 --> 00:13:09,240
Dobro veče, drago nam je
videti vas, gospodine Tarner.
151
00:13:09,320 --> 00:13:12,680
Oh, hej, Dao. Kako si?
152
00:13:12,750 --> 00:13:14,120
I meni je takođe
drago što te vidim.
153
00:13:14,190 --> 00:13:16,350
Hoćete li posetiti vašeg oca?
154
00:13:16,420 --> 00:13:20,090
Ne, zapravo sam
ovde nekim poslom.
155
00:13:23,060 --> 00:13:25,260
U redu, gospodine, čisti ste.
156
00:13:31,070 --> 00:13:34,070
Putujete prvom klasom, zar ne?
157
00:13:34,540 --> 00:13:36,030
Dao.
158
00:13:37,040 --> 00:13:40,740
Moram da idem sada,
vidimo se u avionu.
159
00:13:41,580 --> 00:13:46,046
Ukrcavanje za let
11, na kapiji 5.
160
00:13:46,290 --> 00:13:48,220
Sladak je, Dao. Ko je to?
161
00:14:09,240 --> 00:14:11,910
Dobrodošli na let
417, dame i gospodo.
162
00:14:12,081 --> 00:14:13,045
Letećemo na 30.000 metara,...
163
00:14:13,580 --> 00:14:16,710
...i trebaće nam otprilike
12 sati do Berlina.
164
00:14:16,780 --> 00:14:18,220
Nadamo se da ćete
uživati u letu.
165
00:14:18,290 --> 00:14:20,910
Hvala vam što letite
Transpacik Ervejzom.
166
00:14:21,490 --> 00:14:22,550
Hoćete li popiti
nešto gospodine?
167
00:14:22,620 --> 00:14:24,090
Ništa, hvala.
168
00:14:30,260 --> 00:14:32,230
A za vas, gospodine Tarner?
169
00:14:33,770 --> 00:14:35,530
Sok od ananasa, hvala.
170
00:14:40,340 --> 00:14:42,070
Mogu li vas ponuditi
nečim za piće, gospodine?
171
00:14:42,140 --> 00:14:44,540
Oh, da, kafu molim vas.
Kafu.
172
00:15:08,040 --> 00:15:09,760
Hej, gde je Džen?
173
00:15:09,840 --> 00:15:12,140
Opa, drago mi je
što re vidim, Ted.
174
00:15:12,210 --> 00:15:14,330
Ne forsiraj ga previše
sa šljakom večers, draga.
175
00:15:14,410 --> 00:15:16,600
Zašto? Ne!
176
00:15:16,680 --> 00:15:17,970
Pokaži joj, Ted.
177
00:15:18,380 --> 00:15:20,980
Evo ga.
178
00:15:21,850 --> 00:15:24,320
Joj, što je lep.
179
00:15:24,390 --> 00:15:25,780
Gde? Kada?
180
00:15:25,850 --> 00:15:27,380
Detalji, hoću detalje.
181
00:15:27,460 --> 00:15:29,580
Pa, nećeš to uraditi dok
služimo piće, nadam se.
182
00:15:29,660 --> 00:15:32,130
Ne, ne.
183
00:15:32,190 --> 00:15:36,490
Pa, mislio sam daje odvedem
na šetnju po mesečini,...
184
00:15:36,560 --> 00:15:40,300
...završno sa odlaskom na onaj
most, znaš onaj kojeg voli
u Istočnom Berlinu?
185
00:15:40,370 --> 00:15:43,730
Zvuči savršeno.
Da? Nadam se.
186
00:15:43,800 --> 00:15:45,670
Ima li nekoga pristojnog ovde.
187
00:15:45,740 --> 00:15:47,800
Hej, ja sam vas prva upoznala.
188
00:15:47,880 --> 00:15:51,240
Tačno. -Istina,
izgubila si svoju šansu.
189
00:15:51,310 --> 00:15:52,570
Čestitam. -Hvala vam.
190
00:15:52,650 --> 00:15:54,510
U redu, odoh ja odavde momci.
191
00:15:54,580 --> 00:15:56,280
Ne zaboravi, ni reči.
192
00:16:07,500 --> 00:16:09,330
Hej, Dao, kako si ti?
193
00:16:09,400 --> 00:16:11,690
Zdravo još jednom,
Gospodine Tarner.
194
00:16:11,770 --> 00:16:14,400
Ista stvar kao i prošli put?
Molim.
195
00:16:14,840 --> 00:16:16,500
Let je bio dug, ha?
196
00:16:16,570 --> 00:16:17,870
Hvala vam.
197
00:16:33,290 --> 00:16:37,380
Koliko ima od kako je umro?
198
00:16:37,460 --> 00:16:41,290
Sad će godina.
199
00:16:41,360 --> 00:16:44,060
Vreme baš i ne pravi
razliku bremenu, zar ne?
200
00:16:46,300 --> 00:16:48,100
Izvinite.
201
00:16:58,810 --> 00:17:01,670
I dalje služiš?
Da, čime vas mogu uslužiti?
202
00:17:01,750 --> 00:17:03,050
Šta imaš?
203
00:17:04,050 --> 00:17:05,420
Sok od ananasa.
204
00:17:05,490 --> 00:17:06,750
Ooh, mljac. Zvuči odlično.
205
00:17:06,820 --> 00:17:09,450
Meni isto što i njemu.
Naravno.
206
00:17:13,130 --> 00:17:17,690
Dakle ti i tvoj drugar
tamo često letite zajedno?
207
00:17:18,270 --> 00:17:19,890
Moj drugar?
208
00:17:19,970 --> 00:17:21,260
Da.
209
00:17:21,500 --> 00:17:22,830
Ne znam o čemu govorite
210
00:17:22,900 --> 00:17:23,970
Naravno da ne.
211
00:17:24,040 --> 00:17:26,300
Onaj momak tamo,
što sedi iza vas.
212
00:17:43,320 --> 00:17:45,120
Voliš ga, zar ne??
213
00:17:45,190 --> 00:17:46,450
Koga?
214
00:17:46,530 --> 00:17:49,290
Ona, Dan-O.
Njeno ime je Dao.
215
00:17:49,560 --> 00:17:50,860
Aha.
216
00:17:59,940 --> 00:18:01,500
Tako.
217
00:18:03,940 --> 00:18:05,280
Ja sam Džodi,
uzgred budi rečeno.
218
00:18:05,350 --> 00:18:07,440
Čad.
219
00:18:07,510 --> 00:18:10,880
Vi momci ste iz
Avantija, zar ne?
220
00:18:10,950 --> 00:18:12,940
Vi i vaš prijatelj tamo
koji stalno gleda ovamo,...
221
00:18:13,020 --> 00:18:14,990
...onaj sa kojim niste?
222
00:18:16,790 --> 00:18:21,060
Moj posao je da znam
kada ljudi nešto kriju.
223
00:18:21,130 --> 00:18:24,150
Nagađam ti si nešto
kao, bezbednost?
224
00:18:24,230 --> 00:18:26,260
Šta si ti, detektiv?
225
00:18:26,330 --> 00:18:27,630
Novinar.
226
00:18:27,700 --> 00:18:30,170
Ha, mogao sam da pretpostavim.
227
00:18:33,470 --> 00:18:34,770
Tamo.
228
00:18:47,590 --> 00:18:48,890
Ušli smo
229
00:18:49,090 --> 00:18:50,390
Dobro.
230
00:18:50,620 --> 00:18:51,920
Imaš 5 minuta.
231
00:18:53,160 --> 00:18:56,760
Dakle, želite li da znate, kako
znam da ste iz Avantija, Čad?
232
00:18:56,830 --> 00:18:58,920
Prosto umirem, Džodi.
233
00:18:59,000 --> 00:19:00,660
Sat vašeg drugara
234
00:19:00,730 --> 00:19:03,460
Prošle godine Avanti je
nagradio 20 vrhunskih izvršilaca...
235
00:19:03,540 --> 00:19:07,800
...sa 80.000 dolara vrednim Patek
Filip satovima, a vaš drugar tamo,...
236
00:19:07,880 --> 00:19:10,070
...baš nosi jedan.
237
00:19:11,380 --> 00:19:15,510
Hm, sve to dokazuje
da treba da pronađeš
238
00:19:15,580 --> 00:19:18,750
...hobi ili možda... mozda dečka?
239
00:19:18,820 --> 00:19:20,980
U pravu ste u oba slučaja
ali daleko od poente.
240
00:19:21,060 --> 00:19:23,220
Poenta je da ja
znam za samit G20...
241
00:19:23,290 --> 00:19:25,920
...sledeće nedelje u Berlinu
i znam da je Avanti...
242
00:19:25,990 --> 00:19:28,150
...trebalo da napravi neku
vrstu velike najave tamo.
243
00:19:28,230 --> 00:19:32,670
Tako da sam spreman da se
kladim da to je mesto gde idete.
244
00:19:42,980 --> 00:19:44,380
Radio.
245
00:19:47,950 --> 00:19:49,250
Požurite, gore, Jirži.
246
00:20:02,500 --> 00:20:05,520
Pa kapetane, kako
ste se vi verili?
247
00:20:05,600 --> 00:20:09,370
Bilo je to nakon, nakon jedne
odbojkaške utakmice,...
248
00:20:09,440 --> 00:20:13,900
...na zadnjem sedištu
jedne stare "Bube".
249
00:20:13,970 --> 00:20:15,310
Nemojte reći. -Da.
250
00:20:15,380 --> 00:20:16,810
To i nije baš romantično.
251
00:20:16,880 --> 00:20:19,540
Ne, nisam ja baš za te stvari.
252
00:20:21,280 --> 00:20:24,150
Znaš da je Džen Hrišćanka.
253
00:20:24,620 --> 00:20:25,880
Da, naravno.
254
00:20:25,950 --> 00:20:27,980
Kako izlaziš na kraj s tim?
255
00:20:28,060 --> 00:20:30,220
Da, znam.
Mislim da upravo,znaš,...
256
00:20:30,390 --> 00:20:33,490
...mi zaista ne
pričamo puno o tome.
257
00:20:33,560 --> 00:20:34,990
Trebali bi da razgovarate.
258
00:20:35,060 --> 00:20:36,650
Mislite?
259
00:20:36,730 --> 00:20:38,030
Znam.
260
00:20:38,500 --> 00:20:39,800
Hm.
261
00:20:40,400 --> 00:20:42,370
Odoh ja po kafu.
262
00:20:44,240 --> 00:20:45,710
Poljubi je umesto mene.
263
00:20:45,770 --> 00:20:47,710
Hoću. -I mi donesi
mi pivo od đumbira.
264
00:20:47,780 --> 00:20:49,070
U redu.
265
00:20:59,390 --> 00:21:01,120
Zar ne vidiš šta se dešava?
266
00:21:01,190 --> 00:21:03,590
Ova konferencija je samo dimna zavesa,...
267
00:21:03,660 --> 00:21:05,560
...za ono što se stvarno dešava.
268
00:21:05,630 --> 00:21:10,150
U redu Džodi, zašto mi ne
kažeš šta se stvarno dešava.
269
00:21:10,230 --> 00:21:11,990
Naš finansijski
sistem je u kolapsu,...
270
00:21:12,060 --> 00:21:15,060
Globalni grabež za moć
od strane bogatih bankara,...
271
00:21:15,140 --> 00:21:17,660
...političara i velikog biznisa.
272
00:21:17,740 --> 00:21:20,610
Mislim na Evropsku
uniju, samo mnogo veći.
273
00:21:20,670 --> 00:21:23,440
Ceo svet pod
jedinstvenom valutom,...
274
00:21:23,510 --> 00:21:28,810
...jednom bankom i na
kraju, jednim liderom.
275
00:21:30,450 --> 00:21:33,180
Da li mi to govorimo o Satani?
276
00:21:43,930 --> 00:21:45,230
Evo, pomeri se.
277
00:21:47,070 --> 00:21:49,230
Tako, čitao si Sveto Pismo?
278
00:21:49,300 --> 00:21:50,570
Da.
279
00:21:50,640 --> 00:21:52,370
Onda znaš kako se ovo poklapa.
280
00:21:52,440 --> 00:21:53,910
Moraš priznati, ovo liči mnogo...
281
00:21:53,970 --> 00:21:56,410
...kao na početku kraja sveta,
to izgleda velike...
282
00:21:56,680 --> 00:21:58,340
...nevolje.
283
00:21:58,410 --> 00:22:02,870
Gledaj, za mene, to
je samo obična knjiga.
284
00:22:02,950 --> 00:22:04,980
Kako možeš to reći?
285
00:22:05,050 --> 00:22:10,290
Budući da živim u stvarnosti.
286
00:22:10,360 --> 00:22:11,650
Izvinite.
287
00:22:17,970 --> 00:22:19,730
Požurite! Požuri!
288
00:22:37,850 --> 00:22:39,250
Zdravo Ted.
289
00:22:39,063 --> 00:22:41,063
Da li ste izgubili?
Kokpit je onamo.
290
00:22:41,160 --> 00:22:42,020
Ne, zapravo... samo sam...
291
00:22:42,063 --> 00:22:44,063
Dao, da li znaš li gde
bih mogla dobiti još od...
292
00:22:44,090 --> 00:22:45,950
Oh, zdravo!
293
00:22:46,030 --> 00:22:47,320
Zdravo.
294
00:22:47,530 --> 00:22:49,890
U redu, odoh ja sad.
295
00:22:57,040 --> 00:22:58,460
Pa, požuri.
296
00:22:59,140 --> 00:23:01,130
Mi smo već kasnimo.
297
00:23:05,650 --> 00:23:07,050
Stigao sam do
mašinskog odeljenja.
298
00:23:07,110 --> 00:23:08,380
Ulazim
299
00:23:25,500 --> 00:23:27,470
Vaše novine. -Hvala
vam, gospodine.
300
00:23:45,150 --> 00:23:46,850
Izvinite, želite
li popiti nešto?
301
00:23:46,920 --> 00:23:48,720
Kafu, molim. -Ok.
302
00:23:58,370 --> 00:24:02,800
Ono što se desilo jeste da
ste postali veoma vredan čovek.
303
00:24:05,240 --> 00:24:07,970
Znam za Samit G20
sledeće nedelje u Berlinu,...
304
00:24:08,101 --> 00:24:09,065
...i znam da je Avanti trebalo da...
305
00:24:09,640 --> 00:24:11,980
... da neka ekskluzivna
saopštenje tamo, tako da...
306
00:24:24,930 --> 00:24:27,390
U redu vas dvoje,
ko upravlja avionom,...
307
00:24:27,460 --> 00:24:29,920
...a ko poslužuje putnike?
308
00:24:32,800 --> 00:24:35,500
Ne,Isuse nije valjda!
309
00:24:36,570 --> 00:24:38,560
Zar nije lep?
310
00:24:38,640 --> 00:24:39,940
Oh!
311
00:24:42,310 --> 00:24:44,740
Šta? Nisam mogao više da
čekam. Šta hoćeš od mene?
312
00:24:44,810 --> 00:24:46,540
Ovo mi je upravo
progorelo rupu u džepu.
313
00:24:46,610 --> 00:24:48,050
To je apsolutno predivno.
314
00:24:48,120 --> 00:24:49,840
Hvala vam.
-Čestitam, narode.
315
00:24:52,490 --> 00:24:54,720
Dame i gospodo,
želim da objavim jednu poruku.
316
00:24:54,790 --> 00:24:56,090
Ne, ne, nemoj!
317
00:24:57,860 --> 00:25:00,760
Trenutno letimo na visini,
od 34.000 metara.
318
00:25:00,830 --> 00:25:03,730
I vreme leta je oko...
319
00:26:02,960 --> 00:26:04,190
Visinomer podešen.
320
00:26:04,460 --> 00:26:06,020
U redu.
321
00:26:06,290 --> 00:26:08,120
Čekaj moj signal.
322
00:26:10,030 --> 00:26:12,090
Oh, izvinite. -Nema problema.
323
00:26:14,570 --> 00:26:16,900
Upravo sam veren.
324
00:26:17,370 --> 00:26:18,630
Da, čestitam.
325
00:26:18,710 --> 00:26:22,110
Hvala, dao bih vam cigaru
ali je ovo je nepušački let.
326
00:26:22,180 --> 00:26:23,900
Zar to nije za bebu? -Šta?
327
00:26:23,980 --> 00:26:25,380
"Cigara".
328
00:26:25,450 --> 00:26:27,070
Oh, da, u pravu si.
329
00:26:27,150 --> 00:26:28,910
Da, ne, dotle
još nismo stigli.
330
00:26:28,980 --> 00:26:30,950
Da li sam ja to čuo veridba?
-Da, to se upravo desilo.
331
00:26:31,020 --> 00:26:32,380
Baš je sjajno.
332
00:26:32,450 --> 00:26:35,010
Hej, ja sam ovlašćeni sveštenik
i ako želite da to obavite...
333
00:26:35,090 --> 00:26:37,060
...možemo to i u avionu.
334
00:26:37,120 --> 00:26:39,890
Izvinite. -Oh, da, naravno.
335
00:26:40,160 --> 00:26:41,790
Da, znaš šta?
336
00:26:41,860 --> 00:26:45,130
Ne verujem da bi ona bila
baš za to, kao, uopšte,...
337
00:26:45,200 --> 00:26:46,500
...ali hvala svakako.
338
00:27:02,580 --> 00:27:06,880
Znaš sve ima svoju
svrhu u životu, Čad.
339
00:27:07,750 --> 00:27:12,190
I sve se dešava sa razlogom.
340
00:27:13,060 --> 00:27:19,320
Svaki život ima
svoj smisao i svrhu.
341
00:27:19,600 --> 00:27:23,300
Svaki.
342
00:27:23,370 --> 00:27:25,770
Znaš kako kaže Sveto Pismo,
343
00:27:25,840 --> 00:27:28,360
"Blaženi su oni kojičitaju
i čuju proročanstvo,.."
344
00:27:28,440 --> 00:27:32,740
"...i prime ga k srcu,
jer vreme je blizu."
345
00:27:34,610 --> 00:27:38,810
Mlađi braco, Video
sam užase rata,
346
00:27:38,890 --> 00:27:42,510
gledao sam 12-godišnju
devojčicu koju je pogodio metak,...
347
00:27:42,590 --> 00:27:45,150
...i koja mi je umrla
na rukama, u redu?
348
00:27:45,230 --> 00:27:50,220
Zašto je Bog dozvolio
da nevino dete umre tako?
349
00:27:50,300 --> 00:27:54,360
Smrt deteta je... uvek je
tragičan događaj, čoveče,...
350
00:27:54,430 --> 00:27:56,060
...to je uvek tako.
351
00:27:56,140 --> 00:27:58,260
Dozvoli da pogodim, imaš
odgovor za mene, zar ne?
352
00:27:58,340 --> 00:28:01,030
Zato što uvek moraš
imati odgovor za sve.
353
00:28:01,910 --> 00:28:05,040
Ne, ne sve.
354
00:28:05,510 --> 00:28:08,140
Za ovo, mislim da znam.
355
00:28:08,220 --> 00:28:11,380
Je li to istina? -Da.
356
00:28:12,050 --> 00:28:14,150
Prosvetli me.
357
00:28:20,690 --> 00:28:25,630
Vidiš, ja verujem da
je svrha tog deteta,...
358
00:28:25,700 --> 00:28:28,960
...je da se osigura da ti preživiš.
359
00:28:29,040 --> 00:28:33,540
Primila je taj
metak namenjen tebi...
360
00:28:34,010 --> 00:28:37,140
...da bi ti živio i ostvario
svoju svrhu tvoga života.
361
00:29:05,610 --> 00:29:08,130
O, nisam te videla.
362
00:29:08,210 --> 00:29:10,940
Mogu li da ti pomognem?
363
00:29:16,780 --> 00:29:18,050
Ah, pivo od đumbira.
364
00:29:35,270 --> 00:29:37,070
Tražiš nešto, Ted? -O, Dao
365
00:29:37,140 --> 00:29:39,130
Uh, da, pivo od
đumbira za kapetana
366
00:29:39,210 --> 00:29:40,540
Oh, tamo je.
367
00:29:40,610 --> 00:29:41,900
Sačekaj.
368
00:29:43,980 --> 00:29:46,740
Dženifer?,
ima li nekoga iza?
369
00:29:51,080 --> 00:29:52,610
Doneću ja nekoliko.
370
00:29:52,690 --> 00:29:54,120
U redu, hvala.
371
00:30:01,360 --> 00:30:02,660
Zaustavi stjuardesu.
372
00:30:03,630 --> 00:30:04,790
Izvinite.
373
00:30:05,270 --> 00:30:07,730
Izvinite, nešto nije
u redu sa sedištem,
374
00:30:09,300 --> 00:30:11,030
Hej.
375
00:30:11,100 --> 00:30:12,730
Dobro veče.
376
00:30:12,810 --> 00:30:15,430
Upravo sam se verio.
377
00:30:15,510 --> 00:30:17,570
Hej, super. Ko je srećnica?
378
00:30:17,640 --> 00:30:19,910
Stjuardesa, možda ste je videli?
379
00:30:19,980 --> 00:30:24,110
Ona ima crnu kosu,
veliki osmeh, lepo lice.
380
00:30:24,180 --> 00:30:26,910
Ne mogu reći da sam je video,
381
00:30:26,990 --> 00:30:28,720
Hvala vam.
382
00:30:31,320 --> 00:30:32,690
Promena plana.
383
00:30:47,770 --> 00:30:49,670
Aktivirajte ometač.
384
00:31:00,790 --> 00:31:02,810
Ted, jesi li tu?
385
00:31:04,590 --> 00:31:07,920
Hej, kapetane. izgleda
da imamo problema sa pivom.
386
00:31:07,990 --> 00:31:10,020
A, meni se čini da
imamo problema sa radiom.
387
00:31:10,100 --> 00:31:11,430
Bolje da se vratiš ovamo...
388
00:31:11,500 --> 00:31:12,800
Razumem.
389
00:31:46,730 --> 00:31:48,560
Vi ste vazdušni šerif
390
00:31:48,640 --> 00:31:50,830
Žao nam je, ne znam na šta misliš.
391
00:31:51,081 --> 00:31:53,082
Znam da ste naoružani što
znači da ste ili vazdušni šerif,...
392
00:31:53,170 --> 00:31:55,040
...ili pravi problem.
393
00:32:00,950 --> 00:32:03,780
Kada se otvore vrata pilotske kabine,
mi ćemo odmah krenuti.
394
00:32:04,850 --> 00:32:08,850
Polako.Polako.
395
00:32:08,920 --> 00:32:10,420
Kapetane?
396
00:32:11,390 --> 00:32:12,820
Imaš problema.
397
00:32:15,230 --> 00:32:18,530
Gospodine, mogu li razgovarati
svama na minut?
398
00:32:24,140 --> 00:32:25,970
Zaustavi ga.
399
00:32:31,750 --> 00:32:33,040
Lezi bre dole!
400
00:32:38,250 --> 00:32:39,510
Niko da se nije pomerio sunce vam vaše.
401
00:32:39,590 --> 00:32:40,880
Ostani na svom sedištu!
402
00:32:49,400 --> 00:32:52,990
Da ste svi, ostali na
svojim sedištima i bez priče
403
00:33:14,950 --> 00:33:16,680
Da čujem raport.
404
00:33:16,760 --> 00:33:18,550
Da li je avion bezbedan?
405
00:33:21,800 --> 00:33:23,060
Instruktor je osiguran.
406
00:33:23,130 --> 00:33:24,760
Kopilot upravo
doživeo malu nezgodu,...
407
00:33:24,830 --> 00:33:27,820
...ali on je tu da mi
pomogne da uđem u kokpit
408
00:33:30,970 --> 00:33:32,670
Dovedite ih ovde.
409
00:33:32,740 --> 00:33:34,000
Ustaj! Idemo!
410
00:33:34,070 --> 00:33:36,040
Diži se smesta!!
411
00:33:37,580 --> 00:33:39,570
Sada! Sada!
412
00:33:39,650 --> 00:33:40,840
Hajde!Idemo!
413
00:33:45,750 --> 00:33:47,480
Kapetan neće da otvori vrata.
414
00:33:47,550 --> 00:33:50,150
Je li to istina?
Da, to je istina.
415
00:33:50,220 --> 00:33:53,590
Poznajem ga.
416
00:33:53,660 --> 00:33:55,630
Ali ti me ne poznaješ, zar ne?
417
00:33:57,900 --> 00:33:59,730
Jirži?
418
00:33:59,800 --> 00:34:02,130
Jesi li još uvek tu?
419
00:34:02,600 --> 00:34:04,230
Ovde sam. Šta je bilo?
420
00:34:04,300 --> 00:34:07,740
Imamo izvesnih poteškoća ovde,....
421
00:34:07,810 --> 00:34:10,830
....treba nam malo
eksploziva ovde, uskoro.
422
00:34:13,880 --> 00:34:17,940
Sačekaj samo malo da vidim
možemo li to lakšim putem.
423
00:34:24,920 --> 00:34:27,190
Prestani da cviliš,
nećeš umreti.
424
00:34:30,960 --> 00:34:32,560
Mrdaj, mrdaj!
425
00:34:50,720 --> 00:34:52,180
Ne mrdaj!
426
00:34:56,590 --> 00:34:58,560
Ted Skot.
427
00:35:02,030 --> 00:35:04,000
Vaše ime je, Ted, zar ne?
428
00:35:06,230 --> 00:35:08,760
Shvataš li da ću ja
sa, ili bez tvoje pomoći,...
429
00:35:08,840 --> 00:35:11,300
... ući ću u pilotsku kabinu.
430
00:35:19,910 --> 00:35:21,210
Od Jiržija.
431
00:35:25,650 --> 00:35:28,850
Kapetane, imam li vašu pažnju?
432
00:35:29,320 --> 00:35:31,690
Vidite li ovo?
433
00:35:31,760 --> 00:35:34,250
To je moćni
želatinski eksploziv,...
434
00:35:34,330 --> 00:35:37,630
...dovoljno jak, da
raznese i vrata i štok.
435
00:35:37,700 --> 00:35:39,390
E, sad, to je dobra vest.
436
00:35:39,089 --> 00:35:43,089
Loša vest, u isto vreme.
To može ubiti neke od nas.
437
00:35:43,740 --> 00:35:45,070
Pa vam predlažem da
ipak otvorite ta vrata,...
438
00:35:45,140 --> 00:35:47,970
...ako želite da zaustavite
da bilo ko drugi strada.
439
00:35:48,040 --> 00:35:49,840
Sada, ako i dalje
odbijate saradnju,...
440
00:35:49,910 --> 00:35:52,140
...ovde će ljudi početi da umiru.
441
00:36:06,030 --> 00:36:07,790
Ima li koga unutra?
442
00:36:14,400 --> 00:36:16,390
Da li je neko pronašao znak?
443
00:36:16,470 --> 00:36:17,730
Ne, gospodine.
444
00:36:17,800 --> 00:36:20,240
Još uvek ga tražimo
ali od njega ni traga
445
00:36:20,310 --> 00:36:22,100
To nije moguće.
446
00:36:30,020 --> 00:36:33,650
Grejem, dovedi mi jednu od stjuardesa,
Ovde, odmah
447
00:36:41,790 --> 00:36:45,820
Da li bilo gde drugde, u
ovom avionu postoji mesto,
gde bi se neko mogao sakriti?
448
00:36:46,170 --> 00:36:48,430
Rekao sam, da li postoji
mesto bilo gde u avionu gde bi...
449
00:36:48,500 --> 00:36:50,490
...neko mogao da se sakrije?
450
00:36:50,570 --> 00:36:53,300
Ne, ne,
ne postoji drugo mesto.
451
00:36:58,240 --> 00:37:01,080
Šta nije u redu?
Paket smo izgubili.
452
00:37:01,150 --> 00:37:03,140
Možda vam se
pridruži tamo dole.
453
00:37:09,020 --> 00:37:10,320
Kapetane?
454
00:37:12,330 --> 00:37:15,230
Ovde kapetan. Ko je to?
455
00:37:15,290 --> 00:37:18,020
Ovde je čovek koji
je preuzeo vaš avion!
456
00:37:38,350 --> 00:37:41,880
Slušaj, ja sam kapetan i ja i
dalje držim avion pod kontrolom.
457
00:37:41,950 --> 00:37:43,820
Za sada.
458
00:37:43,890 --> 00:37:46,820
Vi samo pratite nekoliko
jednostavnih uputstava,
i ostaće tako.
459
00:37:54,721 --> 00:37:57,121
Ne želim da iko više strada
460
00:38:08,410 --> 00:38:10,710
Niko neće biti povređen.
461
00:38:11,180 --> 00:38:13,180
Samo treba da promenite kurs.
462
00:38:21,960 --> 00:38:24,330
Neću ovaj avion da
sletim u bilo kakvu zgradu.
463
00:38:24,400 --> 00:38:28,090
Ja sam poslovni čovek, kapetane.
Ne bombaš samoubica.
464
00:38:30,940 --> 00:38:34,100
Vidite, ovo je najlakši izbor koji ćete ikada
morati da napravite u svom životu.
465
00:38:39,680 --> 00:38:43,450
Vi to uradite i neću biti
prinuđen da ubijem još nekoga.
466
00:38:43,520 --> 00:38:45,040
Još nekoga?
467
00:38:56,700 --> 00:38:58,660
O, ne ubiću mamu ti jebem!!
468
00:39:02,340 --> 00:39:03,630
Bilo je neizbežno.
469
00:39:05,710 --> 00:39:07,670
O, ne!
470
00:39:10,110 --> 00:39:13,410
Vidite kapetane, uradićete
onako kako sam vam rekao.
471
00:39:26,990 --> 00:39:29,020
On želi da razgovara sa tobom.
472
00:39:46,380 --> 00:39:47,680
Kapetane, žao mi je mnogo.
473
00:39:51,550 --> 00:39:53,520
Našao sam paket.
474
00:39:53,590 --> 00:39:55,080
Želiš da ga pošaljem?
475
00:39:55,150 --> 00:39:56,950
Samo se postaraj,
da je paket bezbedan.
476
00:39:57,720 --> 00:40:02,520
Pa, ja sam dobio ono po šta sam došao,
Sada je na vama.
477
00:40:20,250 --> 00:40:23,340
Ostalo je još da
ga malo protresete.
478
00:40:23,420 --> 00:40:24,970
Šta?
479
00:40:25,050 --> 00:40:28,510
Znate šta mislim, protresi ga!
480
00:40:28,590 --> 00:40:29,890
Sada!
481
00:41:00,590 --> 00:41:01,880
Dženifer!
482
00:41:04,160 --> 00:41:06,350
I želim svetla.
483
00:41:10,700 --> 00:41:14,150
Kapetane, molim vas
prodrmajte malo avion.
484
00:41:14,230 --> 00:41:16,000
Da li je uspelo?
485
00:41:20,270 --> 00:41:21,540
Da li je uspelo?
486
00:41:21,610 --> 00:41:25,600
Da, uspelo je, kapetane,
ali sada sam ljut.
487
00:41:28,810 --> 00:41:31,150
Lezi dole! Nabijte
glavu u svoja sedišta!
488
00:41:44,300 --> 00:41:46,470
Prikači ovo, tako da mogu
da razgovaram sa putnicima
489
00:41:47,900 --> 00:41:50,730
Prikači ovo, tako da mogu
da razgovaram sa putnicima!
490
00:41:54,270 --> 00:41:59,300
Dame i gospodo, žao nam je
zbog ovo malo turbulencije.
491
00:41:59,380 --> 00:42:04,280
Uveravam vas to se neće
ponoviti, jer ako se ponovi,...
492
00:42:04,350 --> 00:42:07,980
...ubiću svakoga od
vas bez ustezanja!
493
00:42:08,050 --> 00:42:10,720
Da li sam bio jasan?
494
00:42:16,030 --> 00:42:18,760
Grejem, skloni
ovo dvoje odavde.
495
00:42:22,030 --> 00:42:25,230
Dženson, baci se na
posao, sa tim eksplozivom.
496
00:42:25,300 --> 00:42:26,930
Hoću da vidim ova
vrata otvorenim, smesta!
497
00:42:34,450 --> 00:42:36,570
Jirži, jesi li tu?
498
00:42:38,650 --> 00:42:40,240
Šta se dešava?
499
00:42:41,290 --> 00:42:43,520
Jirži, reci mi nešto.
500
00:42:43,590 --> 00:42:45,280
Šta se dešava?
501
00:42:56,370 --> 00:42:58,460
Nešto nije u redu.
502
00:42:58,540 --> 00:42:59,870
Ti idi dole u prtljažnik.
503
00:42:59,940 --> 00:43:01,600
Saznajte šta se dešava.
504
00:43:13,220 --> 00:43:14,520
Jirži?
505
00:43:16,990 --> 00:43:18,510
Jirži?
506
00:43:44,880 --> 00:43:46,750
Jiržija nema nigde.
507
00:43:47,850 --> 00:43:49,480
Siguran sam da je mrtav.
508
00:43:56,830 --> 00:43:59,390
Ti Tamo dole u prtljažniku
509
00:44:10,910 --> 00:44:15,180
Ubio si jednog od mojih ljudi,
Ubit ću jednog od putnika.
510
00:44:23,620 --> 00:44:26,320
Ne! Ne, ne, ne, ne, ne!
Ubij mene.
511
00:44:28,760 --> 00:44:30,990
Kako patetično plemenito.
512
00:44:31,060 --> 00:44:33,030
Sve u svoje vreme,
Gospodine Skot.
513
00:44:38,940 --> 00:44:40,240
Ne, ne!
514
00:44:42,140 --> 00:44:43,400
Ne! Ne! Ne! Ne! Ne!
515
00:44:51,280 --> 00:44:52,580
Nosite je odavde.
516
00:45:12,000 --> 00:45:15,130
Šaljem ti društvo dole, Čad.
517
00:45:23,680 --> 00:45:25,840
Tvoj prijatelj iz bara.
518
00:45:38,360 --> 00:45:39,830
Pričaj sa njim.
519
00:45:40,400 --> 00:45:41,700
Rekao sam ti da
razgovaraš sa njim.
520
00:45:43,400 --> 00:45:46,100
Čad, Dao ovde.
521
00:45:46,170 --> 00:45:48,230
Da li me čujete, Čad?
522
00:45:53,080 --> 00:45:55,880
Imaš nešto što želim.
523
00:45:55,950 --> 00:45:57,880
Ako ga ne doneseš za 5 sekundi,...
524
00:45:57,950 --> 00:46:02,450
Stavicu metak, u ovu lepu malu
glavu,ove prekrasne stjuardese.
525
00:46:03,520 --> 00:46:04,820
Pet...
526
00:46:07,330 --> 00:46:08,620
četiri...
527
00:46:11,160 --> 00:46:12,460
tri...
528
00:46:13,600 --> 00:46:14,900
dva...
529
00:46:16,400 --> 00:46:17,700
Stani!
530
00:46:28,780 --> 00:46:32,150
Znači, ti si taj što mi
zadade svu ovu glavobolju?
531
00:46:35,520 --> 00:46:37,080
Imaš nož verujem.
532
00:46:37,160 --> 00:46:39,920
Ja ću ga uzeti.
533
00:46:39,990 --> 00:46:42,830
Daj mi nož.
534
00:46:59,610 --> 00:47:01,580
Hej, Džeremi.
535
00:47:04,112 --> 00:47:11,112
Imamo društvo, Plavi
Tim, Istočna Strana!
536
00:47:11,460 --> 00:47:13,550
Pa šta sam sada ja, Supermen?
537
00:47:15,460 --> 00:47:19,230
Primila je metak namenjen tebi,...
538
00:47:19,300 --> 00:47:21,130
...da bi tvoj život
ostvario svoju svrhu.
539
00:47:21,200 --> 00:47:25,640
Ceo svet pod jednom
valutom, jednom vladom.
540
00:47:25,700 --> 00:47:29,900
Znam da ne razumeš,
ali hoćeš jednog dana.
541
00:47:29,980 --> 00:47:32,010
Kada dođe vreme,...
542
00:47:32,480 --> 00:47:34,340
...Bog će otkriti
svoj plan za tebe.
543
00:47:34,410 --> 00:47:37,780
Taj čip i vi ste zanavek
povezani, zauvek spojeni.
544
00:47:38,148 --> 00:47:40,113
Sve što treba jeste,
da prihvatiš **Njegovu ljubav**...
545
00:47:40,820 --> 00:47:42,610
...otvorenog srca.
546
00:47:43,420 --> 00:47:45,120
On će...
547
00:47:45,190 --> 00:47:47,280
...da otkrije svoj plan za tebe.
548
00:47:57,840 --> 00:47:59,600
Gospodine Tarner?
549
00:48:02,140 --> 00:48:03,870
Gospodine Tarner?
550
00:48:06,010 --> 00:48:08,770
Ne mogu da pronađem
ono zbog čega sam ovde.
551
00:48:08,149 --> 00:48:09,113
Da?
552
00:48:09,520 --> 00:48:10,780
A, kako je onda to moj problem?
553
00:48:10,850 --> 00:48:13,280
Iz pouzdanih izvora znam da,...
554
00:48:13,350 --> 00:48:15,850
...se to što tražim,
nalazi u vašem posedu.
555
00:48:16,620 --> 00:48:19,560
Nemam pojma o čemu
pričaš. Naravno da znate.
556
00:48:20,030 --> 00:48:21,750
I ako ne dobijem to
zbog čega sam došao,...
557
00:48:21,830 --> 00:48:23,890
...počeću da pucam po
putnicima u ovom avionu,...
558
00:48:23,960 --> 00:48:25,730
...počevši sa njom.
559
00:48:25,800 --> 00:48:27,060
Ona nije putnik.
560
00:48:27,130 --> 00:48:28,660
Sada jeste.
561
00:48:30,240 --> 00:48:31,700
U redu, čekaj.
562
00:48:31,150 --> 00:48:32,080
Samo...
563
00:48:35,170 --> 00:48:36,870
nećeš naći to što tražiš.
564
00:48:36,940 --> 00:48:39,610
Zašto? To je u tvom
proverenom prtljažniku?
565
00:48:41,380 --> 00:48:43,780
To nije u mom prtljagu.
566
00:48:45,350 --> 00:48:47,480
To nije na meni.
567
00:48:51,790 --> 00:48:54,050
To je u meni.
568
00:48:54,930 --> 00:48:56,900
Ajde ponovi to?
569
00:48:57,960 --> 00:49:00,090
To je implantat.
570
00:49:00,170 --> 00:49:01,860
I to funkcioniše?
571
00:49:03,770 --> 00:49:05,070
Da.
572
00:49:08,370 --> 00:49:11,140
Pa, to je još bolje.
573
00:49:11,210 --> 00:49:13,870
Šta ćeš da radiš?
Šta ću da uradim?
574
00:49:13,950 --> 00:49:15,910
Iseći ću ga i gotovo.
575
00:49:19,420 --> 00:49:23,190
Šteta što je ubio jedinu osobu medju
nama,koji ima medicinsku ekspertizu.
576
00:49:24,160 --> 00:49:26,280
Ja ne bih to radio,
da sam na tvom mestu.
577
00:49:31,100 --> 00:49:33,060
Ko si sad pa ti?
578
00:49:33,730 --> 00:49:38,230
Radim za kompaniju koja
je unajmila gdina Tarnera.
579
00:49:38,300 --> 00:49:41,640
On je prvi potpuno
funkionalan ljudski implant.
580
00:49:41,710 --> 00:49:43,680
I nema nikakve
svrhe da ga isečete.
581
00:49:43,740 --> 00:49:45,800
Onda ću da mu odsečem ruku.
582
00:49:45,880 --> 00:49:47,570
Tek to nema svrhe.
583
00:49:47,650 --> 00:49:48,910
A, šta ima?
584
00:49:48,980 --> 00:49:50,680
Ništa.
Što misliš "ne"?
585
00:49:50,750 --> 00:49:52,880
Čip je biometrijski.
586
00:49:52,950 --> 00:49:55,040
Napaja se njegovom krvlju
587
00:49:55,120 --> 00:49:57,450
Ako pokušate da ga uklonite
na bilo koji način, ispustiće,
588
00:49:57,520 --> 00:50:01,020
smrtonosni neurotoksin,
koji će ga momentalno ubiti
589
00:50:02,590 --> 00:50:04,720
Do jaja. Stvarno mislite da
ću da poverujem u tu glupost.
590
00:50:04,800 --> 00:50:06,920
Ne mislim ja ništa,
ali ubijete li ga,...
591
00:50:07,000 --> 00:50:10,730
...čip će se automatski ugasiti.
592
00:50:12,040 --> 00:50:15,230
Ko god vas je zaposlio,
nije vam puno rekao, zar ne?
593
00:50:17,740 --> 00:50:19,730
To nas vraća na plan*B*.
594
00:50:19,810 --> 00:50:21,070
Ti pazi na njega.
595
00:50:21,150 --> 00:50:22,980
Ti ovoga odvedi.
596
00:50:37,660 --> 00:50:39,290
Kapetane, jesi li tu?
597
00:50:39,360 --> 00:50:41,800
Rekli ste da nikoga
više nećete ubiti?
598
00:50:41,870 --> 00:50:44,600
To je još jedan problem.
599
00:50:44,670 --> 00:50:48,700
Trebalo bi da vas više,
brine sudbina ostalih putnika,ovog časa.
600
00:50:48,770 --> 00:50:50,570
Imam to zašta sam došao.
601
00:50:50,640 --> 00:50:55,010
Ako pravilno odigrate svoje
karte, ja odlazim odavde vrlo brzo.
602
00:50:57,580 --> 00:51:00,880
Šta želite da učinim
603
00:51:00,950 --> 00:51:04,290
Želim da se odmah,
spustite do 5.000 metara.
604
00:51:04,360 --> 00:51:09,020
U redu, ali nisam siguran kako će
se avion izboriti sa turbulencijom,
na toj visini.
605
00:51:09,090 --> 00:51:10,720
Pa, onda je bolje da
počnete sa molitvom.
606
00:51:12,760 --> 00:51:15,130
Uzmite ćebad, bacite
ih putnicima preko glave.
607
00:51:15,200 --> 00:51:17,360
Povedite stjuardesu,
da vam pomogne, brzo.
608
00:51:19,170 --> 00:51:21,700
Ortak, ovo baš i
nije tvoj dan, zar ne?
609
00:51:24,340 --> 00:51:26,240
U redu, stavite ih preko glave!
610
00:51:26,310 --> 00:51:27,900
Pokrijte se. Pokrijte se.
611
00:51:27,980 --> 00:51:29,410
Hajde. Hajde.
612
00:51:30,080 --> 00:51:33,070
Čini mi se da silaze.
613
00:51:42,960 --> 00:51:46,060
Kako iz aviona?
614
00:51:46,130 --> 00:51:47,530
U vazduhu?
615
00:51:47,930 --> 00:51:50,270
Tišina!!!!!
Bez priče!
616
00:51:55,040 --> 00:51:57,840
Iskoristiće ovaj zaokret,
i iskočiti iz aviona.
617
00:51:57,910 --> 00:51:59,170
Zašto mislite da se spuštamo?
618
00:51:59,240 --> 00:52:00,670
Ali stjuardesa
je rekla da mi...
619
00:52:00,750 --> 00:52:02,370
Ne zanima me što je
stjuardesa rekla.
620
00:52:02,450 --> 00:52:04,010
Sve što znamo, jeste
da je ona jedna od njih.
621
00:52:04,080 --> 00:52:06,020
Šta vam daje za pravo,
da odlučite,...
622
00:52:06,080 --> 00:52:07,350
...da nas sve
dovedete u opasnost?
623
00:52:07,420 --> 00:52:08,750
Ne znam gde si ti
do sad bio drugar,...
624
00:52:08,820 --> 00:52:10,650
...ali mi smo već
u opasnosti. Ćuti
625
00:52:12,760 --> 00:52:14,060
Hej.
626
00:52:15,830 --> 00:52:17,090
Da li imate plan?
627
00:52:17,160 --> 00:52:20,330
Da, da poubijam
otmičare, i vratim avion.
628
00:52:20,400 --> 00:52:22,200
Možda bismo mogli da,
pitamo i ostale putnike?
629
00:52:22,270 --> 00:52:23,600
O, da, to je sjajna ideja.
630
00:52:23,670 --> 00:52:26,260
Većina ovih ljudi
i ne govori engleski.
631
00:52:41,620 --> 00:52:45,950
Mora da misliš da si veliki
frajer, dok ubijaš nevine ljude.
632
00:53:02,310 --> 00:53:03,830
Hej! Bez priče rekao sam!
633
00:53:21,560 --> 00:53:23,050
Kapetane. Šta se dešava?
634
00:53:23,130 --> 00:53:26,330
Spustili smo se
na 18.000 metara.
635
00:53:26,400 --> 00:53:28,430
Počinje da biva džombasto.
636
00:53:36,510 --> 00:53:37,770
Eksplozivi spremni.
637
00:53:37,840 --> 00:53:39,370
Vrata kabine su
povezana sa eksplozivom,...
638
00:53:39,440 --> 00:53:41,070
..dakle, ne pokušavajte praviti gluposti.
639
00:53:42,610 --> 00:53:46,780
Odvedite me ispod
10 i budite spremni.
640
00:53:46,850 --> 00:53:50,080
Imam dragocen teret ovde.
641
00:53:51,420 --> 00:53:52,720
Arlo?
642
00:53:53,030 --> 00:53:54,320
Arlo?
643
00:53:55,030 --> 00:53:56,320
Arlo?
644
00:53:57,830 --> 00:53:59,730
Gde je Arlo?
645
00:53:59,800 --> 00:54:01,200
Ne znam.
646
00:54:01,270 --> 00:54:03,560
Nije mogao tek tako
da ispari, nađite ga?
647
00:54:05,140 --> 00:54:06,540
Arlo.
648
00:54:06,610 --> 00:54:09,800
Arlo, gde si?
Arlo?
649
00:54:10,240 --> 00:54:14,180
Moraš da odvučeš ovog
tipa. Sav sam krvav.
650
00:54:20,390 --> 00:54:23,510
Hej, gde ste?
651
00:54:23,590 --> 00:54:25,390
Moram ići u toalet.
652
00:54:25,460 --> 00:54:26,720
Sedi.
653
00:54:26,790 --> 00:54:28,560
Slušaj, ako ću već da umrem,...
654
00:54:28,630 --> 00:54:30,360
...ne želim da umrem uneređen.
655
00:54:30,430 --> 00:54:32,190
Rekao sam da se
vratiš na svoje mesto.
656
00:54:32,260 --> 00:54:33,790
Ma daj, čoveče šta te košta...
657
00:54:33,870 --> 00:54:35,160
Rekao sam sedi dole bre!
658
00:54:35,730 --> 00:54:37,700
Šta se dešava?
659
00:54:38,600 --> 00:54:40,570
On želi da ide u...
660
00:54:42,170 --> 00:54:44,140
On mora da ide gde?
661
00:54:45,180 --> 00:54:46,470
U kupatilo.
662
00:54:47,880 --> 00:54:49,640
On mora da ode do toaleta.
663
00:54:49,710 --> 00:54:51,440
Žao mi je, zov prirode.
664
00:54:51,520 --> 00:54:53,010
I meni takođe
665
00:57:35,250 --> 00:57:37,220
Kapetane.
666
00:57:37,280 --> 00:57:38,540
Kapetane, ovde Dao.
667
00:57:38,620 --> 00:57:40,450
Sada možete otvoriti vrata.
668
00:57:40,520 --> 00:57:42,580
Sve je čisto. Možete otvoriti.
669
00:57:42,650 --> 00:57:45,050
Zašto ne probaš sa interfonom?
670
00:57:45,920 --> 00:57:48,320
Idem da proverim šta se dešava,
sa putnicima.
671
00:58:08,450 --> 00:58:10,410
Znao si šta će ti se dogodit.
672
00:58:12,220 --> 00:58:14,450
Primio sam to,
i rizikovao sve to zbog kompanije.
673
00:58:15,720 --> 00:58:19,660
Pre tog čipa, Čad,
bio si niko i ništa.
674
00:58:19,720 --> 00:58:21,780
Nemaš pojma,
koliko imaš sreće.
675
00:58:21,860 --> 00:58:24,020
Sreće? Ništa od
ovog ja nisam tražio.
676
00:58:24,100 --> 00:58:25,820
Možda nisi i neznaš,...
677
00:58:25,900 --> 00:58:29,800
...ali taj čip ima
moć da promeni svet.
678
00:58:29,870 --> 00:58:32,560
To je simbol slobode.
679
00:58:33,440 --> 00:58:36,740
Ti si budućnost
čovečanstva, gdine Tarner.
680
00:58:36,810 --> 00:58:38,440
Da?Zaista?
681
00:58:38,510 --> 00:58:40,480
Bilo bi lepo, da sam
imao bilo kakav izbor.
682
00:58:56,530 --> 00:58:58,290
Šta se dešava?
683
00:58:58,360 --> 00:59:01,060
U redu, slušajte me svi...
pokušajte da se smirite!
684
00:59:01,130 --> 00:59:02,960
Smirite vaš strah.
685
00:59:03,030 --> 00:59:05,000
Šta se dešava?
686
00:59:05,070 --> 00:59:06,500
Šta je kapetan rekao?
687
00:59:06,570 --> 00:59:10,070
Nisam mogla doći do njega na interfon.
688
00:59:11,140 --> 00:59:13,270
Da nije pokvaren interfon?
689
00:59:13,350 --> 00:59:15,310
Ne, proverila sam. Radi.
690
00:59:17,980 --> 00:59:20,640
Samo je odeća ostala,napuštena.
691
00:59:17,980 --> 00:59:20,640
Ništa drugo sem gomila
odeće, umesto ljudi.
692
00:59:36,470 --> 00:59:43,230
Svi životi imaju
značenje i svrhu.
693
00:59:44,240 --> 00:59:45,830
Svuda oko.
694
00:59:51,480 --> 00:59:55,110
Znam da sada ne razumeš,
ali jednog dana, shvatićeš.
695
01:00:00,660 --> 01:00:02,790
Daj da ti pozovem taksi.
696
01:00:04,830 --> 01:00:08,660
Kada dođe vreme,...
697
01:00:08,730 --> 01:00:11,430
...Bog će ti otkriti svoj plan,
za tebe.
698
01:00:37,930 --> 01:00:40,120
Znaš Biblija kaže,...
699
01:00:40,200 --> 01:00:42,690
"Blago onima koji čitaju i
slušaju reči ovog proročanstva,..."
700
01:00:42,770 --> 01:00:46,570
"...i prime ga srcu,
jer je vreme blizu."
701
01:00:50,280 --> 01:00:52,540
Samo su nestali.
702
01:00:57,520 --> 01:00:59,640
Na desetine putnika jednostavno
je izčezlo iz aviona.
703
01:00:59,720 --> 01:01:01,050
Kako je to moguće?
704
01:01:01,120 --> 01:01:03,550
Ne znam.
705
01:01:03,620 --> 01:01:06,780
Pokušajte da... pokušajte
da smirite putnike
706
01:01:11,600 --> 01:01:14,690
To je Vaznesenje.
707
01:01:17,270 --> 01:01:21,260
Uvek sam mislio,
da sam prilično dobar momak,...
708
01:01:21,340 --> 01:01:24,740
...sa svim tim što
sam činio za Gospoda Boga.
709
01:01:24,810 --> 01:01:30,210
Sada shvatam da
samo činiti dobro...
710
01:01:30,280 --> 01:01:35,140
...ne obezbeđuje ti mesto u Raju.
711
01:01:35,220 --> 01:01:40,560
Nikad u potpunosti to
nisam prihvatio, do sada,...
712
01:01:40,630 --> 01:01:44,930
...iako sam propovedao godinama.
713
01:01:45,000 --> 01:01:48,190
Bog je uzeo one koji
su verovali u Njega.
714
01:01:49,870 --> 01:01:51,890
Gde su putnici nestali?
715
01:01:51,970 --> 01:01:54,560
Želim da vidim kapetana.
716
01:01:54,640 --> 01:01:56,900
Šta je sa mojim mužem?
717
01:01:56,980 --> 01:02:00,430
Da li je verovao u Sveto
Pismo i njeno učenje?
718
01:02:00,510 --> 01:02:02,210
Zašto pitate?
719
01:02:02,280 --> 01:02:04,580
Je li on veruje??
720
01:02:04,650 --> 01:02:05,950
Jeste on veruje.
721
01:02:12,560 --> 01:02:14,530
Slušajte me svi,...
722
01:02:18,730 --> 01:02:21,320
jedino o čemu moramo
da brinemo sada,...
723
01:02:21,400 --> 01:02:26,230
...jeste da ovaj avion bezbedno
spustimo na zemlju, ništa više.
724
01:02:35,010 --> 01:02:37,680
Vidiš, takva eksplozija može
da obori avion.
725
01:02:37,750 --> 01:02:39,810
Preživeli smo, prethodnu
ekspoziju, jesmo li?
726
01:02:39,880 --> 01:02:41,150
Imali smo sreće.
727
01:02:41,220 --> 01:02:44,150
Ne samo to, postoji još
nešto šro morate znati.
728
01:02:44,220 --> 01:02:45,480
Vraćamo se nazad u Bankok.
729
01:02:45,560 --> 01:02:46,820
Zašto?Zbog čega?
730
01:02:46,890 --> 01:02:49,420
Takav je protokol u
vanrednim situacijama.
731
01:02:49,490 --> 01:02:52,020
Mogu samo da kažem, da je kapetan
okrenuo avion nazad za Bankok,...
732
01:02:52,100 --> 01:02:54,090
...kada smo pokušali
da preuzmemo avion.
733
01:02:54,170 --> 01:02:57,160
U redu, koliko će nam trebati
da se vratimo u Bankok?
734
01:02:57,240 --> 01:02:58,500
Oko *30* minuta.
735
01:02:58,143 --> 01:03:00,143
Onda gubimo vreme.
Jedno je sigurno,...
736
01:03:00,610 --> 01:03:02,630
Ako ne učinimo nešto,
ovaj avion će da se sruši dole.
737
01:03:02,710 --> 01:03:04,040
To ne možeš znati
738
01:03:04,110 --> 01:03:06,770
Ma daj, kapetan se možda onesvestio.
Možda se povratio.
739
01:03:06,850 --> 01:03:08,310
Ne možemo računati na njega.
740
01:03:08,380 --> 01:03:11,870
Naš jedini izbor,
da razvalimo vrata.
741
01:03:11,950 --> 01:03:13,880
Imam bolji predlog?
742
01:03:13,950 --> 01:03:16,320
Moramo delovati
odmah, vreme je sve.
743
01:03:16,390 --> 01:03:17,650
Šta vi mislite?
744
01:03:17,720 --> 01:03:19,990
Možda postoji još jedan način.
745
01:03:35,010 --> 01:03:36,740
U redu, ja sam za.
746
01:03:36,810 --> 01:03:40,680
U redu, potražite vrata
u prednjoj pregradi.
747
01:03:43,480 --> 01:03:45,710
Ja ne vidim ništa.
748
01:03:47,690 --> 01:03:49,520
U redu, dobro, možda
je oštećena u eksploziji.
749
01:03:49,590 --> 01:03:51,210
Osećate li nešto oko sebe?
750
01:03:51,290 --> 01:03:53,880
Mora da odnekuda dopire hladno.
751
01:03:54,690 --> 01:03:57,250
Hladan vazduh ovde.
752
01:04:02,300 --> 01:04:03,930
U redu, imam ga.
753
01:04:05,140 --> 01:04:07,200
U redu, dobro.
Možete li dohvatiti?
754
01:04:11,040 --> 01:04:14,210
Izgleda da ga je
eksplozija blokirala vrata.
755
01:04:14,280 --> 01:04:17,740
Izgleda da ćemo ipak
morati da raznesemo vrata,
kao što sam rekao.
756
01:04:17,820 --> 01:04:19,410
Ne, čekaj, čekaj. Slušaj Čad.
757
01:04:19,480 --> 01:04:22,210
Postoje dva šava u zidu izolacije,...
758
01:04:22,290 --> 01:04:24,150
...jedan na obe strane aviona.
759
01:04:24,220 --> 01:04:28,320
Možeš li da vidiš da li je,
ijedan iscepan, ili pokidan?
760
01:04:28,390 --> 01:04:32,260
To bi moglo potrajati.
Trebaće mi nešto kao pajser.
761
01:04:32,330 --> 01:04:33,760
Možda ja mogu ga pronaći ovde.
762
01:04:33,830 --> 01:04:38,500
Ne, ne, ne, ne, ne putnicima
nije dozvoljeno da unose
takve stvari u avione.
763
01:04:41,910 --> 01:04:45,000
Ništa ne vidim, imate
li bilo kakav alat gore.
764
01:04:45,080 --> 01:04:46,810
Pa, da, u kokpitu.
765
01:04:46,880 --> 01:04:48,370
Sve je izrađeno od plastike.
766
01:04:48,450 --> 01:04:51,010
Da, čak i plastični eksploziv
767
01:04:51,080 --> 01:04:53,450
Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
768
01:04:53,520 --> 01:04:55,680
Imam ovde sav
alat koji ti treba.
769
01:04:55,147 --> 01:04:58,147
Ako mogu sići dole sa
još par snažnih momaka,...
770
01:04:58,620 --> 01:05:00,350
...gurnućemo tu pregradu sa zida,...
771
01:05:00,420 --> 01:05:02,390
...ako je to ono što je potrebno.
772
01:05:40,730 --> 01:05:42,390
Vatra je istopila,
šav na ovom čudu.
773
01:05:42,470 --> 01:05:44,730
Jednostavno ne mogu to podneti.
774
01:05:46,570 --> 01:05:48,440
Hoćeš ti da probaš?
775
01:06:09,860 --> 01:06:11,330
IImaš li nešto svetla?
776
01:06:16,630 --> 01:06:17,900
Čad?
777
01:06:17,970 --> 01:06:19,440
Šta se dešava tamo dole?
778
01:06:19,640 --> 01:06:22,470
Ponestaje nam vremena.
Pst! Čad?
779
01:06:26,580 --> 01:06:27,840
Čad?
780
01:06:27,910 --> 01:06:30,440
Dao, poluga od gvožđa polomise.
781
01:06:30,520 --> 01:06:35,210
Možda jedini način da to
uradimo, jeste da raznesemo vrata.
782
01:06:37,050 --> 01:06:39,250
Šta kaže on?
783
01:06:39,320 --> 01:06:40,650
Reci mu da mu vreme ističe.
784
01:06:40,730 --> 01:06:44,120
Ističe mu vreme,kada kapetan to kaže.
Ističe mu vreme!
785
01:06:44,200 --> 01:06:45,260
Čad?
786
01:06:45,330 --> 01:06:47,390
Ne znam šta drugo da radim.
787
01:06:48,670 --> 01:06:51,100
Ostao sam bez ijedne opcije.
788
01:06:56,170 --> 01:06:58,510
Imali ste baš težak dan.
789
01:07:00,410 --> 01:07:03,580
Da, sigurno nije onakav,
kakvom sam se nadao,...
790
01:07:03,650 --> 01:07:05,640
...kada sam se brijao jutros.
791
01:07:07,550 --> 01:07:10,040
Da, ni ja.
792
01:07:12,120 --> 01:07:14,150
Hej.
793
01:07:14,230 --> 01:07:16,250
Samo želim da kažem hvala,
za sve što ste učinili.
794
01:07:16,330 --> 01:07:18,620
Vi ste nas doveli dovde.
795
01:07:20,100 --> 01:07:24,090
Mislite da se to zaista
desilo, svom onom narodu,...
796
01:07:24,170 --> 01:07:26,760
...to Vaznesenje,...
797
01:07:26,840 --> 01:07:29,770
...oni koji veruju u
Isusa Hrista su uzeti,...
798
01:07:29,840 --> 01:07:32,670
...mi ostali smo ostavljeni?
799
01:07:32,740 --> 01:07:35,270
Ne postoji nijedno,
drugo objašnjenje.
800
01:07:35,350 --> 01:07:37,250
To je nemoguće.
801
01:07:37,320 --> 01:07:42,510
Jedini koji može činiti
nemoguće, mogućim je Bog.
802
01:07:55,930 --> 01:08:00,500
Hej, ja imam veru,
možemo ovo učiniti zajedno.
803
01:08:04,580 --> 01:08:07,600
Dobro bi mi došlo
sada malo vere.
804
01:08:10,150 --> 01:08:14,740
Dao, idemo unutra sada.
805
01:08:14,820 --> 01:08:16,450
Mi ćemo to uraditi i uspećemo.
806
01:08:16,520 --> 01:08:19,890
U redu! Oni mogu to da urade!
807
01:08:20,890 --> 01:08:23,260
Ima **10** minuta.
808
01:08:24,230 --> 01:08:27,290
Hajde da sklonimo ove kutije.
Imam ideju.
809
01:08:42,250 --> 01:08:44,580
U redu, hajde sad
da probijemo ovo.
810
01:08:45,250 --> 01:08:46,680
Jedan...
811
01:08:46,750 --> 01:08:48,280
Dva...
812
01:08:48,350 --> 01:08:49,610
Tri!
813
01:08:51,390 --> 01:08:52,820
Ja sam ušao.
814
01:09:09,940 --> 01:09:12,430
Čoveče, ala je ledeno ovde.
815
01:09:12,510 --> 01:09:14,210
Moraju da nastave sa
hlađenjem motora.
816
01:09:14,280 --> 01:09:16,340
Tako da će biti malo
tesno, je li uredu?
817
01:09:22,390 --> 01:09:23,980
U redu, moraćeš
da puziš između,...
818
01:09:24,060 --> 01:09:26,250
...stalaža prema nosu aviona.
819
01:09:26,320 --> 01:09:29,380
Gotovo na samom kraju, pravca prema
prednjoj strani aviona bi trebao...
820
01:09:29,460 --> 01:09:33,790
...biti otvor od kabine, a na njemu
bi trebalo da bude ručka sa rezom,
821
01:09:33,860 --> 01:09:36,770
Okrenite je, i
pritisnite prema gore.
822
01:09:47,610 --> 01:09:49,770
Je li stigao već do kabine
823
01:09:49,850 --> 01:09:51,140
Čad?
824
01:10:03,157 --> 01:10:08,122
Čad, šta se dešava tamo dole?
825
01:10:08,070 --> 01:10:10,230
Pronašao sam poklopac,
ali se ne pomera.
826
01:10:10,300 --> 01:10:14,860
Mislite li da bi to moglo biti,
zaključana iz pilotske kabine?
827
01:10:21,680 --> 01:10:24,510
Hajde, ljudi.
Možete li me čuti?
828
01:10:24,580 --> 01:10:26,520
Vraćam se tamo.
Ček, ček, čekaj!!
829
01:10:26,580 --> 01:10:30,020
Čad? Čad,morate
pronaći neki drugi način.
830
01:10:30,090 --> 01:10:32,060
Postoji još jedan način.
831
01:10:34,990 --> 01:10:37,290
Čad, vreme ti ističe.
832
01:10:37,360 --> 01:10:39,160
Daj mi još 5 minuta, ok?
833
01:10:39,230 --> 01:10:40,930
još pet minuta.
834
01:10:41,000 --> 01:10:42,520
Zašto?
835
01:10:42,600 --> 01:10:44,660
Pet minuta, molim vas?
836
01:10:46,840 --> 01:10:48,300
Ni sekundu više.
837
01:10:48,370 --> 01:10:49,630
U redu.
838
01:10:49,710 --> 01:10:51,680
U redu, Čad, šta ti treba?
839
01:10:51,740 --> 01:10:53,840
Da li iko tamo zna
koji rashladni sistem,...
840
01:10:53,910 --> 01:10:55,880
...koriste se za ovo postrojenje?
841
01:10:57,650 --> 01:11:00,620
Na novijim avionima sa
naprednom elektronikom,...
842
01:11:00,680 --> 01:11:03,950
...oni koriste tečnost za
hlađenje motora.
843
01:11:04,020 --> 01:11:05,990
To je verovatno tečni nitrogen.
844
01:11:07,320 --> 01:11:09,080
Da, razumem moj si.
845
01:11:09,960 --> 01:11:12,020
Čad, šta radiš?
846
01:11:12,100 --> 01:11:16,900
Probaću stari
eksperiment sa koledža.
847
01:11:29,680 --> 01:11:31,150
Imamo problem ovde.
848
01:11:31,220 --> 01:11:34,050
Čad, šta se dešava?
849
01:11:34,120 --> 01:11:36,880
Mislim da sam našao,
uređaj za radio ometanje.
850
01:11:37,195 --> 01:11:39,161
Hej, hej, hej, šta
god radio tamo dole,...
851
01:11:39,090 --> 01:11:42,690
Ne isključuj pumpu
za tečni nitrogen za hlađenje,razumeš?
852
01:11:42,760 --> 01:11:44,890
Oni visoko elektronsko
procesori će se pregrejati,..
853
01:11:44,960 --> 01:11:46,950
...i oni će poremetiti
celokupnu navigaciju aviona,..
854
01:11:47,030 --> 01:11:48,730
...i sistem za upravljanjem avionom.
855
01:11:54,110 --> 01:11:56,470
Čad? -Tri minuta.
856
01:12:02,780 --> 01:12:04,080
**3.000***metara.
857
01:12:05,220 --> 01:12:06,510
Šta?
858
01:12:09,320 --> 01:12:11,380
Čekaj, šta si rekao?
859
01:12:21,470 --> 01:12:22,800
Ted kaže šta god da radite,
860
01:12:22,870 --> 01:12:26,830
Ne isključujte pumpu,
sa tečnim azotom.
861
01:12:29,810 --> 01:12:31,780
Čad?
862
01:12:31,840 --> 01:12:35,280
Gospode, daj mi snage.
863
01:12:35,350 --> 01:12:37,280
Jeste li me čuo?
864
01:12:45,960 --> 01:12:47,250
Čad?
865
01:13:01,140 --> 01:13:02,440
Čad?
866
01:13:56,390 --> 01:13:57,950
Da li su svi u redu?
867
01:13:58,030 --> 01:14:00,000
Jeste li dobro?
868
01:14:00,730 --> 01:14:01,990
Sve je u redu?
869
01:14:02,070 --> 01:14:04,300
Mi ćemo da raznesemo,
ta vrata sada.
870
01:14:04,370 --> 01:14:05,630
Čekajte.
871
01:14:05,700 --> 01:14:08,000
Čad?
Čad, ovde Dao.
872
01:14:08,070 --> 01:14:11,010
Ne znam da li možeš da
me čuješ, ali ako možeš,...
873
01:14:11,080 --> 01:14:13,600
Ja samo želim da znaš da svi
mi i dalje verujemo u tebe...
874
01:14:13,680 --> 01:14:15,840
...i ti ćeš proći kroz
ta vrata svakoga trena.
875
01:14:15,910 --> 01:14:17,180
Raznesi ta vrata sada!
876
01:14:17,250 --> 01:14:18,510
Ali ako ne možeš,
877
01:14:18,580 --> 01:14:20,850
Molim se da mi uspemo kroz ova.
878
01:14:20,920 --> 01:14:22,650
U redu, ne znam zašto
nećeš mi odgovoriš,...
879
01:14:22,166 --> 01:14:25,166
...ali pretpostavljam imaš
stvarno dobar razlog za to,...
880
01:14:24,990 --> 01:14:27,050
...ti ćeš proći kroz
ta vrata svakoga časa.
881
01:14:27,120 --> 01:14:28,650
i ako samo...
882
01:14:28,730 --> 01:14:34,130
Čad, ako možeš da me čuješ,
Ja ću razneti ova vrata.
883
01:14:34,200 --> 01:14:35,500
Ne!
884
01:14:46,610 --> 01:14:47,940
Svi korak nazad.
885
01:14:48,010 --> 01:14:49,270
Korak nazad.
886
01:14:49,350 --> 01:14:50,970
Sklonite se,
Iza pregrade.
887
01:15:03,790 --> 01:15:06,060
U redu, imam ga,
tempirano na 2 minuta.
888
01:15:14,170 --> 01:15:16,000
Kada izbrojim do tri.
889
01:15:16,070 --> 01:15:17,370
Jedan...
890
01:15:20,010 --> 01:15:21,310
Dva...
891
01:15:23,180 --> 01:15:24,440
Tri!
892
01:15:24,520 --> 01:15:27,580
Čekaj, čekaj, čekaj,
čekaj, čekaj, to je Čad.
893
01:15:31,490 --> 01:15:33,010
U redu, to je Čad.
894
01:15:33,090 --> 01:15:35,250
Hej, Kuper.
895
01:15:35,330 --> 01:15:36,590
Imaj malo vere.
896
01:15:36,660 --> 01:15:40,190
Možeš li ukloniti bombu,
tako da on može proći?
897
01:15:51,980 --> 01:15:54,030
Dobro je za tebe, drugar.
898
01:15:54,110 --> 01:15:56,200
Ali još je rano za slavlje.
899
01:16:00,620 --> 01:16:02,640
Ti si se smrzao dole.
900
01:16:02,720 --> 01:16:05,090
Moramo još da,
spustimo ovaj avion.
901
01:16:07,490 --> 01:16:09,390
Hajde da to uradimo.
902
01:16:22,810 --> 01:16:24,100
Vaznesenje.
903
01:16:34,920 --> 01:16:36,280
U redu, kako izgleda?
904
01:16:36,350 --> 01:16:38,010
U redu, ona je u redu.
905
01:16:38,090 --> 01:16:40,450
Trideset pet ljudi je
nestalo iz mog leta.
906
01:16:40,520 --> 01:16:41,920
To nije moguće.
907
01:16:42,171 --> 01:16:45,171
Ceo Istočni Kraj
Bangkoka je u plamenu.
908
01:16:45,160 --> 01:16:47,100
Tokio gori van kontrole je.
909
01:16:47,160 --> 01:16:50,130
Pljačkanje i rat,
po ulicama Singapura.
910
01:16:50,200 --> 01:16:51,900
Tako,dakle da je to istina.
911
01:16:51,970 --> 01:16:54,370
To se stvarno dešava.
912
01:16:54,440 --> 01:16:55,960
Pa, bar smo mi bezbedni.
913
01:16:56,040 --> 01:16:58,370
Ne, ne,nismo sigurni.
914
01:16:58,440 --> 01:17:00,240
Moram još i za
bombu da se pobrinem.
915
01:17:00,310 --> 01:17:03,340
Tamo je bomba
pričvršćena za visinometar,...
916
01:17:03,410 --> 01:17:06,340
...I ako se spustimo ispod*3.000*metara,...
917
01:17:06,420 --> 01:17:08,610
...bomba će eksplodirati.
918
01:17:09,090 --> 01:17:12,210
Da li su vas učili kako da demontirate
te stvari, u školi za stjuardese?
919
01:17:12,290 --> 01:17:14,590
Pa, jesu zapravo samo,
što sam bila bolesna kada je bio taj čas.
920
01:17:14,660 --> 01:17:16,180
Zašto je ne izbacimo,
921
01:17:16,260 --> 01:17:17,990
Mislim bacite je iz aviona?
922
01:17:18,060 --> 01:17:21,550
Da li je to... je li to
moguće... Mislim, šta ti misliš?
923
01:17:21,630 --> 01:17:24,620
U teoriji to je moguće.
924
01:17:24,700 --> 01:17:27,030
Ako avion leti
ispod 8.000 metara,...
925
01:17:27,100 --> 01:17:28,370
...depresujemo kabinu,...
926
01:17:28,172 --> 01:17:30,172
...ti odeš dole, otvoriš
zadnja vrata prtljažnika,...
927
01:17:30,207 --> 01:17:33,137
...i baciš bombu.
928
01:17:33,040 --> 01:17:36,710
Čim dostignemo do 3.000 metara,
aktiviraće se tajmer,
bićemo miljama daleko.
929
01:17:36,780 --> 01:17:38,510
Kako ćemo da letimo
s otvorenim vratima?
930
01:17:38,580 --> 01:17:41,110
Tehnički, avion može da sleti
s otvorenim vratima,tako da...
931
01:17:41,190 --> 01:17:43,950
Mislim da putnici ne treba
ništa da znaju o ovome, ipak
932
01:17:44,020 --> 01:17:45,550
već su prošli kroz jednu traumu.
933
01:17:45,620 --> 01:17:48,720
To nije problem,ja ću im reći
da moramo smanjiti pritisak vazduha u avionu,...
934
01:17:48,790 --> 01:17:50,920
...kao meru predostrožnosti pre
nego što sleti zbog eksplozije.
935
01:17:50,990 --> 01:17:54,120
Kako ćemo nositi bombu,
dole kroz putničku kabinu...
936
01:17:54,200 --> 01:17:56,790
...a da za to niko ne zna?
937
01:17:56,870 --> 01:17:58,530
Mogu se pobrinuti za to.
938
01:18:30,500 --> 01:18:32,800
Dame i gospodo, kao
meru predostrožnosti,...
939
01:18:32,870 --> 01:18:35,400
...smanjićemo pritisak vazduha u
avionu,prilikom sletanja,...
940
01:18:35,470 --> 01:18:38,100
...pa vas molimo da
vežete vaše pojaseve.
941
01:18:43,080 --> 01:18:44,380
Odmah se vraćam.
942
01:18:49,290 --> 01:18:50,940
Razvedri se, gospodine Tarner.
943
01:18:51,220 --> 01:18:54,920
Ti si deo nečeg
što je na ivici da promeni Svet.
944
01:18:57,090 --> 01:18:59,190
Ne zaboravi to.
945
01:19:15,510 --> 01:19:17,340
Hej, hej, hej.
946
01:19:17,410 --> 01:19:19,180
Slušaj, ovaj čip,...
947
01:19:19,250 --> 01:19:22,480
...to nije dobra stvar
za svet kao što on kaže.
948
01:19:22,550 --> 01:19:24,780
Mogu da ga osetim.
949
01:19:24,860 --> 01:19:27,420
Predosećam da to
nije Božijh ruku delo.
950
01:19:27,490 --> 01:19:29,780
Osećam da je to nešto drugo.
951
01:19:31,060 --> 01:19:32,790
Kako to misliš?
952
01:19:34,260 --> 01:19:39,070
Znam da ovo zvuči
ludo, ali čip...
953
01:19:39,140 --> 01:19:41,630
...je izgleda onaj
iz Svetog Pisma.
954
01:19:41,710 --> 01:19:44,400
To je žig zveri.
955
01:20:02,590 --> 01:20:04,750
U redu, Ted, ušli smo.
956
01:20:07,260 --> 01:20:08,990
Moramo odbaciti ovu bombu...
957
01:20:09,070 --> 01:20:10,360
...pre nego što
dođemo do 3.000 metara.
958
01:20:10,430 --> 01:20:12,460
U redu. Ja ću otvoriti vrata.
959
01:20:12,540 --> 01:20:14,030
Hajde otvori ih.
960
01:20:14,213 --> 01:20:15,400
Stani!
961
01:20:20,380 --> 01:20:21,810
Stani!
962
01:20:27,680 --> 01:20:30,210
Vas dvoje ste baš dobar tim.
963
01:20:30,290 --> 01:20:32,780
U redu je Ted,
bombe više nema.
964
01:20:32,860 --> 01:20:34,820
Sve je čisto.
965
01:20:38,500 --> 01:20:40,460
Šta to radiš?
966
01:20:41,670 --> 01:20:43,030
Dosta mi je.
967
01:20:43,100 --> 01:20:45,430
Ne želim da budem deo od
bilo čega sličnog ovome.
968
01:20:45,500 --> 01:20:46,970
Nije bitno ono što želiš.
969
01:20:47,040 --> 01:20:48,940
Ja treba da obavim posao,...
970
01:20:49,010 --> 01:20:53,340
...a to je da isporučim i
tebe i čip na samit G20.
971
01:20:53,410 --> 01:20:55,380
Bojim se ne mogu to da uradim.
972
01:20:57,850 --> 01:21:00,540
Nemaš izbora, drugar.
973
01:21:01,420 --> 01:21:03,510
Nećeš me ubiti.
974
01:21:03,590 --> 01:21:07,020
Potreban si mi i ti i taj čip.
975
01:21:07,090 --> 01:21:08,560
U pravu si.
976
01:21:08,630 --> 01:21:10,830
Ti mi trebaš.
977
01:21:11,090 --> 01:21:13,760
Ali ona, ne.
978
01:21:13,830 --> 01:21:16,200
Napraviš li ijedan
pigrešan korak, ubiću te.
979
01:21:16,270 --> 01:21:17,960
Kapiraš?
980
01:21:18,040 --> 01:21:20,630
Baci padobrane, obadva.
981
01:21:20,700 --> 01:21:22,800
Taj, takođe.
982
01:21:25,840 --> 01:21:29,280
Ne želim da ti padne na pamet
bilo kakva od ludih ideja o skokovima.
983
01:21:32,920 --> 01:21:34,180
Oh!
984
01:22:28,910 --> 01:22:30,200
Pusti ga!
985
01:22:33,510 --> 01:22:36,310
Pusti ga, smesta!
986
01:23:24,230 --> 01:23:25,750
U redu je.
987
01:23:25,830 --> 01:23:27,760
Među nama je sve u redu.
988
01:23:38,140 --> 01:23:40,540
Gde misliš otići?
989
01:23:40,610 --> 01:23:42,810
Moji ljudi čekaju na terenu,...
990
01:23:42,880 --> 01:23:44,640
...na aerodromu na rampi.
991
01:23:44,710 --> 01:23:47,150
Nikada nećeš pobeći
sa ovog aviona.
992
01:23:47,220 --> 01:23:49,410
Već sam te isporučio.
993
01:23:49,490 --> 01:23:51,080
Ali si previše
glup da to shvatiš.
994
01:23:51,150 --> 01:23:54,920
Da, si ti taj
koji je sav vezan,...
995
01:23:54,990 --> 01:23:57,520
...kao svinja na ražnju.
996
01:23:57,590 --> 01:24:00,060
Kako ćeš objasnitivaš
tvom šefu kako se to desilo...
997
01:24:00,130 --> 01:24:02,430
...tako pametnom momku
poput tebe, ha?
998
01:24:02,500 --> 01:24:03,900
Hajde, skači.
999
01:24:03,970 --> 01:24:05,430
Već si opremljen sa čipom.
1000
01:24:05,500 --> 01:24:06,800
Ja ću te naći.
1001
01:24:10,340 --> 01:24:14,830
Ali ako skočiš, Znaj ovo:
1002
01:24:14,910 --> 01:24:18,080
Ona ide u zatvor
do kraja života.
1003
01:24:18,350 --> 01:24:22,320
Uhapsiće je čim sletimo...
1004
01:24:22,790 --> 01:24:24,780
...pomaganje i
podržavanje begunca,
1005
01:24:24,860 --> 01:24:27,720
...uplitanje sa saveznim organima,...
1006
01:24:27,790 --> 01:24:31,390
...krađa vladine imovine, zavera.
1007
01:24:31,460 --> 01:24:34,890
Ona će ostatak njenog
života provesti u zatvoru.
1008
01:24:36,570 --> 01:24:38,530
Ali ako ostaneš ovde,...
1009
01:24:40,100 --> 01:24:42,070
Svi smo mi junaci.
1010
01:24:44,170 --> 01:24:46,140
Mi ćemo biti bogati.
1011
01:24:47,840 --> 01:24:52,340
Šta se desilo ovde,
svi ti ljudi nestaju,...
1012
01:24:52,222 --> 01:24:55,152
...ako je to bilo Vaznesenje,...
1013
01:24:55,090 --> 01:24:57,550
onda ovaj čip ima
potpuno novo značenje,
1014
01:24:57,620 --> 01:25:02,050
a ja neću dozvoliti da
padne u pogrešne ruke.
1015
01:25:02,730 --> 01:25:04,350
Ja sam odavde.
1016
01:25:06,430 --> 01:25:08,630
Idem sa tobom!
1017
01:25:09,700 --> 01:25:11,960
Kako romantično.
1018
01:25:12,040 --> 01:25:16,170
Imaš jedan padobran,
a vas je dvoje
1019
01:25:16,240 --> 01:25:18,730
Skoči tamo, oboje
ćete poginutii.
1020
01:25:18,810 --> 01:25:22,900
Reci kapetanu da
smo sišli ranije.
1021
01:25:22,980 --> 01:25:27,380
Ted, moraćeš da prizemljiš
ovo čudo sa otvorenih vrata.
1022
01:25:27,450 --> 01:25:29,510
Mi smo silazimo ranije.
1023
01:25:34,760 --> 01:25:37,920
Naći ću te, gospodine Tarner.
1024
01:25:37,990 --> 01:25:39,620
Bez obzira gde pobego,
1025
01:25:39,700 --> 01:25:44,130
ja ću te naći i vratiti.
1026
01:25:45,370 --> 01:25:47,630
Znate šta? Bili ste u pravu.
1027
01:25:49,110 --> 01:25:51,640
Napravili smo dobar tim.
1028
01:25:54,110 --> 01:25:55,910
Jesi li spremna?
1029
01:26:32,780 --> 01:26:35,380
Izgubili ste ga, zar ne?
1030
01:26:45,000 --> 01:26:47,120
U ovom času se događa
Globalna konfuzija...
1031
01:26:47,200 --> 01:26:49,260
...iz celog sveta stižu
izveštaji o poplavama.
1032
01:26:49,330 --> 01:26:51,700
Na desetine hiljada
ljudi je nestalo,...
1033
01:26:51,770 --> 01:26:54,500
...a među njima i mnoga deca.
1034
01:26:54,570 --> 01:26:57,770
Dok se ovom haosu, priključuje i
niz ekstremnih prirodnih katastrofa...
1035
01:26:57,840 --> 01:27:00,000
...koje se raširilo
čitavim Svetom.
1036
01:27:00,191 --> 01:27:02,191
Izveštaji o cunamija,
zemljotresima, snažne oluje,...
1037
01:27:02,550 --> 01:27:04,070
...zadesile su svaki kontinent.
1038
01:27:04,151 --> 01:27:07,220
Vlade i naučnici ne mogu ponuditi
nikakve konkretne odgovore,...
1039
01:27:07,280 --> 01:27:09,850
...dok zvaničnici jure da nekako
smire strahovanja u javnosti,...
1040
01:27:09,920 --> 01:27:12,450
...u pokušaju da se izbegne
rasprostranjena panika.
1041
01:27:13,920 --> 01:27:15,790
Da? -Pričaj mi o ovom čipu.
1042
01:27:15,860 --> 01:27:20,090
Avanti čip je rešenje
uz pronalaženje lidera,
1043
01:27:20,160 --> 01:27:22,500
neko ko se razume
u tehnologiju,
1044
01:27:22,570 --> 01:27:23,830
Svetsku ekonomiju,
1045
01:27:23,900 --> 01:27:27,460
kao i u socijalne
i duhovne posledice.
1046
01:27:27,540 --> 01:27:29,060
Razgovarao sam sa
mojim savetnicima.
1047
01:27:29,140 --> 01:27:31,200
Rekli su mi da ti
znaš dosta o tome.
1048
01:27:31,270 --> 01:27:33,040
Pa, znam
1049
01:27:33,110 --> 01:27:34,630
A ako mislite da mogu
da pomognem, molim vas...
1050
01:27:34,710 --> 01:27:36,240
Trebaš nam u Berlinu.
1051
01:27:36,310 --> 01:27:39,110
Razumem. -Sada.
1052
01:27:39,180 --> 01:27:41,480
Odmah krećem.
1053
01:27:42,350 --> 01:27:44,010
Vidimo se uskoro.
1054
01:27:49,060 --> 01:27:52,720
"Zmaj je stajao
na obali mora."
1055
01:27:57,100 --> 01:27:59,730
Počelo je
1056
01:28:16,950 --> 01:28:19,490
Zašto ga nisi ubio?
1057
01:28:21,660 --> 01:28:26,560
Zbog onoga što je moj brat
rekao o postojanju svrhe.
1058
01:28:27,430 --> 01:28:31,630
Tog trenutak kada sam držao
njegov život u mojim rukama,
1059
01:28:32,100 --> 01:28:35,000
Sve je imalo smisla za mene ..
1060
01:28:37,470 --> 01:28:40,140
Ne brini zbog
toga, biće u redu.
1061
01:28:40,210 --> 01:28:43,180
Izgleda da smo prošli kroz grad.
1062
01:28:45,120 --> 01:28:49,070
Pogledaj!
To je kraj sveta!
1063
01:28:51,150 --> 01:28:53,420
Moj brat bi rekao...
1064
01:28:54,090 --> 01:28:56,620
to je novi početak.
1065
01:28:57,385 --> 01:29:00,260
Moj brat bi rekao...
1066
01:29:01,230 --> 01:29:03,530
Imaj vere.
1067
01:29:11,000 --> 01:29:16,000
Preveo:fAzazel
1068
01:29:19,235 --> 01:29:24,898
Sihronizacija i obrada za:
**BRRip.XviD.MP3-RARBG**
1069
01:29:25,000 --> 01:29:30,898
**Rašan**12-2-2015-
Preuzeto sa www.titlovi.com
72423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.