All language subtitles for The.Mark.2012.BRRip.XviD.MP3-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:50,000 www.titlovi.com 2 00:00:54,020 --> 00:00:56,210 Ovaj čip će sve promeniti. 3 00:00:59,350 --> 00:01:00,620 Dvojka, javi se! 4 00:01:00,690 --> 00:01:01,950 Šta je bilo, Plavi Jedan? 5 00:01:02,055 --> 00:01:04,037 Sve je pod kontrolom ovde,... 6 00:01:04,230 --> 00:01:06,350 ...ali želim da uđe u zapisnik,... 7 00:01:06,430 --> 00:01:08,230 ...da mi se ovo ni malo ne dopada. 8 00:01:08,300 --> 00:01:09,560 Imaš svoja naređenja. 9 00:01:09,630 --> 00:01:12,260 Radi svoj posao i neće biti problema. 10 00:01:13,700 --> 00:01:15,730 Da, baš. 11 00:01:24,010 --> 00:01:26,140 Za 60 sekundi njegov puls će mu biti dovoljno visok, 12 00:01:26,210 --> 00:01:27,840 onda možemo početi. 13 00:01:43,430 --> 00:01:44,690 Plavi Jedan, šta se dešava? 14 00:01:44,770 --> 00:01:46,990 Imamo društvo, Plavi, istočna strana. 15 00:01:51,770 --> 00:01:53,470 Treba mi još vremena da ugradim čip. 16 00:01:55,440 --> 00:01:57,670 Ne zanima me. Učini nešto! 17 00:01:57,750 --> 00:01:59,510 Zar ne vidiš da smo napadnuti? 18 00:02:26,740 --> 00:02:29,600 Uradi to sada. Ako dobiju čip je sve gotovo. 19 00:02:29,680 --> 00:02:30,940 Plavi Jedan. 20 00:02:37,720 --> 00:02:39,020 Zaštitite čip ... 21 00:03:09,120 --> 00:03:10,410 Jesi li dobro? 22 00:03:11,290 --> 00:03:12,580 Jesi li dobro? 23 00:03:12,650 --> 00:03:15,150 Ti si naša jedina nada. 24 00:03:39,410 --> 00:03:41,410 Cene akcija nastavljaju strmoglavi pad. 25 00:03:41,480 --> 00:03:43,920 Leman Broders je primoran da proglasi bankrot. 26 00:03:43,990 --> 00:03:47,350 Mislim da ono što se može videti u društvu danas jeste rezultat. 27 00:03:47,420 --> 00:03:50,450 Hrišćanske apatije i zadovoljstva. 28 00:03:50,530 --> 00:03:52,150 Najveća pad pojedinačnih akcija. 29 00:03:52,230 --> 00:03:54,220 Mnogi prodaju sve, pa čak idu na gubitak 30 00:03:54,300 --> 00:03:55,850 ...samo da izađu sa tržišta. 31 00:03:55,930 --> 00:03:59,200 Većina se kotira visoko na njihovim listama, ali da li to Hrišćanska vera 32 00:03:59,270 --> 00:04:01,670 ...gubi tlo u Americi? 33 00:04:01,740 --> 00:04:04,030 Jedinstvo se ruši pod pritiskom,... 34 00:04:04,110 --> 00:04:06,130 ...što vodi samo u haos i konfuziju. 35 00:04:06,210 --> 00:04:08,270 Ne-koordinisani potezi evropskih lidera... 36 00:04:08,340 --> 00:04:09,940 ...samo dodaju neizvesnost. 37 00:04:10,010 --> 00:04:12,570 Demonstranti su ogorčeni rukovođenjem vlade,... 38 00:04:12,650 --> 00:04:16,010 ...ekonomske krize u zemlji i ogromna nezaposlenost. 39 00:04:16,080 --> 00:04:18,380 Procenat ljudi koji sebe nazivaju hrišćanima,... 40 00:04:18,450 --> 00:04:21,350 j...e opao za 10% po generaciji. 41 00:04:21,420 --> 00:04:24,820 Pad berzi je više nego zastrašujući. Hiljadu poena početkom trgovanja. 42 00:04:24,890 --> 00:04:26,160 Njihov najveći pad ikada. 43 00:04:26,230 --> 00:04:30,360 Premijer se sada suočava sa, bujicom nepoverenja u parlamentu iz redova opozicije,... 44 00:04:30,430 --> 00:04:33,400 ...koja tvrdi da vojska upotrebljava prekomernu silu. 45 00:04:33,470 --> 00:04:35,630 Mnogi Hrišćani veruju to je zvono za buđenje. 46 00:04:35,700 --> 00:04:39,200 Stotine njih se okuplja da se moli za spas Amerike i vere. 47 00:04:39,270 --> 00:04:42,940 Ovakve okrutne bitke se vode širom širom grada.. 48 00:04:43,010 --> 00:04:46,380 Širom sveta, berze nastavljaju, njihov zastrašujući sunovrat. 49 00:04:46,450 --> 00:04:49,040 Sve više nasilje nažalost ostaje jedina mogućnost. 50 00:04:49,120 --> 00:04:51,240 Sa ekonomskih problemima u Americi,... 51 00:04:51,320 --> 00:04:55,720 ...i ekonomske mnogih drugih privreda u svetu,... 52 00:04:55,790 --> 00:05:00,120 ...veliki pritisak će biti ka globalnom, jedan svet,.. 53 00:05:00,200 --> 00:05:02,360 ...postavi mikročip ispod kože. 54 00:05:02,430 --> 00:05:03,690 To će se desiti. 55 00:05:03,770 --> 00:05:08,130 Naučna fantastika pre 20 godina, ali biometrijska realnost danas. 56 00:05:08,200 --> 00:05:10,830 Avanti Korporacija objavila je danas je počela... 57 00:05:10,910 --> 00:05:13,570 ...sa testiranjem svog prvog ljudskog implantata. 58 00:05:13,640 --> 00:05:18,840 Upravo je najavio ove nedelje da želi da vidi novo finansijsko stanje u svetu,... 59 00:05:19,110 --> 00:05:20,250 ...i dodao je,... 60 00:05:20,320 --> 00:05:24,270 "Želim da vidim jednu jedinstvenu svetsku vladu,..." 61 00:05:24,350 --> 00:05:27,410 "...predvođenu jednim svetskim liderom. " 62 00:05:36,100 --> 00:05:45,300 "ZNAK" 63 00:06:57,550 --> 00:06:59,480 To nije ono što misliš. 64 00:06:59,550 --> 00:07:00,810 U redu, ti umireš. 65 00:07:00,880 --> 00:07:04,250 Mislim barem si obavio to, znaš već? 66 00:07:04,320 --> 00:07:06,150 Da, ali ne radi se o tome, iako. 67 00:07:06,220 --> 00:07:07,480 Pa, šta je? 68 00:07:07,560 --> 00:07:10,580 Mislim, služio si svoju zemlju, i to časno, mogao bih dodati. 69 00:07:10,660 --> 00:07:15,490 Dobio sam metak i dobio sam malo ljubičasta srce. 70 00:07:15,560 --> 00:07:16,860 Za Boga i otadžbinu? 71 00:07:18,930 --> 00:07:22,470 Pa, da ti kažem jednu stvar, Nisam video baš puno od Boga tamo. 72 00:07:22,540 --> 00:07:25,970 I ne govori mi o tome kako su čudni putevi Gospodnji. 73 00:07:26,068 --> 00:07:28,998 Ne želim da to čujem. 74 00:07:28,880 --> 00:07:32,140 Znaš da svačiji život ima svoju svrhu, Čad, 75 00:07:32,210 --> 00:07:34,680 i sve se dešava sa razlogom. 76 00:07:34,750 --> 00:07:36,810 To je sve deo jedne velike slike, čoveče. 77 00:07:36,880 --> 00:07:39,750 Kakva velika slika? 78 00:07:39,820 --> 00:07:43,520 Kada nam je On otkrije, tada ćemo znati. 79 00:07:43,990 --> 00:07:48,430 Čuj, mlađi braco, imaš svoga Boga i imaš svoju veru 80 00:07:48,500 --> 00:07:52,690 i ja to poštujem, zaista, ali to nije stvaran svet. 81 00:08:13,290 --> 00:08:16,080 Dobro nam se vratio. 82 00:08:16,960 --> 00:08:18,650 Zovem se Kuper. 83 00:08:18,730 --> 00:08:20,280 Radim za Avanti, 84 00:08:20,360 --> 00:08:23,730 kompaniju koja je unajmila vaš tim da nam odradi obezbeđenje. 85 00:08:23,800 --> 00:08:25,790 Šta se desilo? I dalje mi se muti pomalo. 86 00:08:25,870 --> 00:08:30,170 Desilo se to da ste upravo postali veoma vredan čovek. 87 00:08:30,240 --> 00:08:32,540 Pa šta sam sad ja, Supermen? 88 00:08:32,610 --> 00:08:33,870 Tako nekako. 89 00:08:33,940 --> 00:08:36,170 Istina, nije trebalo da se desi na ovaj način, gospodine Tarner, 90 00:08:36,240 --> 00:08:37,800 ...to je ono što se dogodilo. 91 00:08:37,880 --> 00:08:39,970 Zbog toga, imate mogućnost da zaradite na jednom poslu 92 00:08:40,050 --> 00:08:43,350 što bi moglo postati vaša cela karijera. 93 00:08:44,720 --> 00:08:47,980 U redu, slušam. 94 00:08:48,060 --> 00:08:51,050 Iduće nedelje u Berlinu se održava samit G20. 95 00:08:51,130 --> 00:08:53,960 Želim da taj čip tamo stigne bezbedno. 96 00:08:54,030 --> 00:08:55,930 A, vi ćete mene tamo bezbedno odvesti. 97 00:08:56,000 --> 00:09:00,230 Vi i taj čip ste povezani, zauvek. 98 00:09:00,900 --> 00:09:02,670 Pa, kakav je plan? 99 00:09:02,740 --> 00:09:05,640 Komercijalni let za 2 dana. 100 00:09:05,710 --> 00:09:08,680 Sakriven naočigled svih. 101 00:09:18,190 --> 00:09:20,710 To je najveći autoritativni računovođa do sada,... 102 00:09:20,790 --> 00:09:23,850 ...od kolapsa Lemana, i prilično mnogo bilo koje druge firme... 103 00:09:24,072 --> 00:09:25,071 ....koja je doživela traumu... 104 00:09:25,490 --> 00:09:27,930 Ovamo gospodine Pajk. 105 00:09:28,037 --> 00:09:30,038 Šta su najveća iznenađenja za vas? 106 00:09:43,340 --> 00:09:45,110 Ja sam put... 107 00:09:45,180 --> 00:09:48,950 I istina i život. 108 00:09:49,020 --> 00:09:52,750 Znate li koliko jezika se govori danas? 109 00:09:55,720 --> 00:10:00,130 Ne, ali sam siguran da ćete me prosvetliti. 110 00:10:00,190 --> 00:10:05,890 U početku to je bilo samo groktanje i ručni signali. 111 00:10:05,970 --> 00:10:08,900 Primitivno, ali je funkcionisalo. 112 00:10:08,970 --> 00:10:10,960 Sada ih ima na stotine, 113 00:10:11,040 --> 00:10:16,140 stotinu različitih načina reći istu stvar. 114 00:10:16,710 --> 00:10:18,980 Ima li to bilo kakvog smisla za vas? 115 00:10:19,050 --> 00:10:21,070 Promena je priroda života. 116 00:10:21,150 --> 00:10:22,480 Čovečanstvo će uvek uradi ono što je potrebno 117 00:10:22,550 --> 00:10:24,920 da se obezbedi sopstveni opstanak. 118 00:10:24,990 --> 00:10:27,150 Ali to je upravo to. 119 00:10:27,220 --> 00:10:30,150 To je bezuspešno. 120 00:10:30,430 --> 00:10:32,830 To se raspada. 121 00:10:32,890 --> 00:10:37,560 Previše naroda, previše valute, previše borbe,... 122 00:10:37,630 --> 00:10:40,190 i previše bolest. 123 00:10:40,039 --> 00:10:46,230 Mase počinju demonstracije protiv gladi, nezaposlenosti i siromaštva. 124 00:10:46,310 --> 00:10:51,470 Sve je u ravnoteži. Nešto mora da se promeni. 125 00:10:51,550 --> 00:10:54,240 Svet je u haosu, verske vođe videće ga kao 126 00:10:54,320 --> 00:10:58,840 kraj sveta i drugih besmislice poput vaznesenja. 127 00:10:58,920 --> 00:11:04,450 Očigledno, svet je očajnički potreban spasilac 128 00:11:04,530 --> 00:11:07,430 a ja imam odgovor. 129 00:11:07,500 --> 00:11:11,390 Nameravam da Ja budem taj spasilac. 130 00:11:12,270 --> 00:11:15,790 Ne nalazim interes niti u vašoj politici niti mišljenju. 131 00:11:15,870 --> 00:11:18,200 Jedina stvar koja me zanima jeste da uspešno obavim... 132 00:11:18,270 --> 00:11:21,240 ...posao za koji me plaćate da uradim. 133 00:11:21,310 --> 00:11:24,500 Pa, zašta sam vam potreban? 134 00:11:25,380 --> 00:11:27,570 Stvorena je nova tehnologija,... 135 00:11:27,850 --> 00:11:32,440 ...Mikročip dizajniran od Avanti korporacije. 136 00:11:32,520 --> 00:11:34,250 Ponudio sam se da ga kupim. 137 00:11:34,320 --> 00:11:36,150 Odbili su me. 138 00:11:36,220 --> 00:11:40,820 Transportuju ga avionom od Bangkoka do Berlina. 139 00:11:40,900 --> 00:11:44,390 Želim od vas da mi ga dovedete. 140 00:11:44,470 --> 00:11:46,060 Znate moju cenu. 141 00:11:46,130 --> 00:11:48,400 Želim 50% unapred. 142 00:11:48,470 --> 00:11:54,000 I trebaće mi 500.000 evra za operativne troškove. 143 00:11:54,080 --> 00:11:56,570 Sve je sređeno. 144 00:11:59,780 --> 00:12:01,480 Evo tvoje oznake. 145 00:12:10,990 --> 00:12:13,120 Bićemo u kontaktu. 146 00:12:42,220 --> 00:12:44,020 Gospodine? Gospodine? 147 00:12:44,090 --> 00:12:46,560 Moramo da vas skeniramo. 148 00:12:54,700 --> 00:12:57,170 Ukrcavanje za let 11, na kapiji 5. 149 00:13:03,510 --> 00:13:06,480 Hvala, Dao. Vidimo se u avionu. 150 00:13:06,550 --> 00:13:09,240 Dobro veče, drago nam je videti vas, gospodine Tarner. 151 00:13:09,320 --> 00:13:12,680 Oh, hej, Dao. Kako si? 152 00:13:12,750 --> 00:13:14,120 I meni je takođe drago što te vidim. 153 00:13:14,190 --> 00:13:16,350 Hoćete li posetiti vašeg oca? 154 00:13:16,420 --> 00:13:20,090 Ne, zapravo sam ovde nekim poslom. 155 00:13:23,060 --> 00:13:25,260 U redu, gospodine, čisti ste. 156 00:13:31,070 --> 00:13:34,070 Putujete prvom klasom, zar ne? 157 00:13:34,540 --> 00:13:36,030 Dao. 158 00:13:37,040 --> 00:13:40,740 Moram da idem sada, vidimo se u avionu. 159 00:13:41,580 --> 00:13:46,046 Ukrcavanje za let 11, na kapiji 5. 160 00:13:46,290 --> 00:13:48,220 Sladak je, Dao. Ko je to? 161 00:14:09,240 --> 00:14:11,910 Dobrodošli na let 417, dame i gospodo. 162 00:14:12,081 --> 00:14:13,045 Letećemo na 30.000 metara,... 163 00:14:13,580 --> 00:14:16,710 ...i trebaće nam otprilike 12 sati do Berlina. 164 00:14:16,780 --> 00:14:18,220 Nadamo se da ćete uživati u letu. 165 00:14:18,290 --> 00:14:20,910 Hvala vam što letite Transpacik Ervejzom. 166 00:14:21,490 --> 00:14:22,550 Hoćete li popiti nešto gospodine? 167 00:14:22,620 --> 00:14:24,090 Ništa, hvala. 168 00:14:30,260 --> 00:14:32,230 A za vas, gospodine Tarner? 169 00:14:33,770 --> 00:14:35,530 Sok od ananasa, hvala. 170 00:14:40,340 --> 00:14:42,070 Mogu li vas ponuditi nečim za piće, gospodine? 171 00:14:42,140 --> 00:14:44,540 Oh, da, kafu molim vas. Kafu. 172 00:15:08,040 --> 00:15:09,760 Hej, gde je Džen? 173 00:15:09,840 --> 00:15:12,140 Opa, drago mi je što re vidim, Ted. 174 00:15:12,210 --> 00:15:14,330 Ne forsiraj ga previše sa šljakom večers, draga. 175 00:15:14,410 --> 00:15:16,600 Zašto? Ne! 176 00:15:16,680 --> 00:15:17,970 Pokaži joj, Ted. 177 00:15:18,380 --> 00:15:20,980 Evo ga. 178 00:15:21,850 --> 00:15:24,320 Joj, što je lep. 179 00:15:24,390 --> 00:15:25,780 Gde? Kada? 180 00:15:25,850 --> 00:15:27,380 Detalji, hoću detalje. 181 00:15:27,460 --> 00:15:29,580 Pa, nećeš to uraditi dok služimo piće, nadam se. 182 00:15:29,660 --> 00:15:32,130 Ne, ne. 183 00:15:32,190 --> 00:15:36,490 Pa, mislio sam daje odvedem na šetnju po mesečini,... 184 00:15:36,560 --> 00:15:40,300 ...završno sa odlaskom na onaj most, znaš onaj kojeg voli u Istočnom Berlinu? 185 00:15:40,370 --> 00:15:43,730 Zvuči savršeno. Da? Nadam se. 186 00:15:43,800 --> 00:15:45,670 Ima li nekoga pristojnog ovde. 187 00:15:45,740 --> 00:15:47,800 Hej, ja sam vas prva upoznala. 188 00:15:47,880 --> 00:15:51,240 Tačno. -Istina, izgubila si svoju šansu. 189 00:15:51,310 --> 00:15:52,570 Čestitam. -Hvala vam. 190 00:15:52,650 --> 00:15:54,510 U redu, odoh ja odavde momci. 191 00:15:54,580 --> 00:15:56,280 Ne zaboravi, ni reči. 192 00:16:07,500 --> 00:16:09,330 Hej, Dao, kako si ti? 193 00:16:09,400 --> 00:16:11,690 Zdravo još jednom, Gospodine Tarner. 194 00:16:11,770 --> 00:16:14,400 Ista stvar kao i prošli put? Molim. 195 00:16:14,840 --> 00:16:16,500 Let je bio dug, ha? 196 00:16:16,570 --> 00:16:17,870 Hvala vam. 197 00:16:33,290 --> 00:16:37,380 Koliko ima od kako je umro? 198 00:16:37,460 --> 00:16:41,290 Sad će godina. 199 00:16:41,360 --> 00:16:44,060 Vreme baš i ne pravi razliku bremenu, zar ne? 200 00:16:46,300 --> 00:16:48,100 Izvinite. 201 00:16:58,810 --> 00:17:01,670 I dalje služiš? Da, čime vas mogu uslužiti? 202 00:17:01,750 --> 00:17:03,050 Šta imaš? 203 00:17:04,050 --> 00:17:05,420 Sok od ananasa. 204 00:17:05,490 --> 00:17:06,750 Ooh, mljac. Zvuči odlično. 205 00:17:06,820 --> 00:17:09,450 Meni isto što i njemu. Naravno. 206 00:17:13,130 --> 00:17:17,690 Dakle ti i tvoj drugar tamo često letite zajedno? 207 00:17:18,270 --> 00:17:19,890 Moj drugar? 208 00:17:19,970 --> 00:17:21,260 Da. 209 00:17:21,500 --> 00:17:22,830 Ne znam o čemu govorite 210 00:17:22,900 --> 00:17:23,970 Naravno da ne. 211 00:17:24,040 --> 00:17:26,300 Onaj momak tamo, što sedi iza vas. 212 00:17:43,320 --> 00:17:45,120 Voliš ga, zar ne?? 213 00:17:45,190 --> 00:17:46,450 Koga? 214 00:17:46,530 --> 00:17:49,290 Ona, Dan-O. Njeno ime je Dao. 215 00:17:49,560 --> 00:17:50,860 Aha. 216 00:17:59,940 --> 00:18:01,500 Tako. 217 00:18:03,940 --> 00:18:05,280 Ja sam Džodi, uzgred budi rečeno. 218 00:18:05,350 --> 00:18:07,440 Čad. 219 00:18:07,510 --> 00:18:10,880 Vi momci ste iz Avantija, zar ne? 220 00:18:10,950 --> 00:18:12,940 Vi i vaš prijatelj tamo koji stalno gleda ovamo,... 221 00:18:13,020 --> 00:18:14,990 ...onaj sa kojim niste? 222 00:18:16,790 --> 00:18:21,060 Moj posao je da znam kada ljudi nešto kriju. 223 00:18:21,130 --> 00:18:24,150 Nagađam ti si nešto kao, bezbednost? 224 00:18:24,230 --> 00:18:26,260 Šta si ti, detektiv? 225 00:18:26,330 --> 00:18:27,630 Novinar. 226 00:18:27,700 --> 00:18:30,170 Ha, mogao sam da pretpostavim. 227 00:18:33,470 --> 00:18:34,770 Tamo. 228 00:18:47,590 --> 00:18:48,890 Ušli smo 229 00:18:49,090 --> 00:18:50,390 Dobro. 230 00:18:50,620 --> 00:18:51,920 Imaš 5 minuta. 231 00:18:53,160 --> 00:18:56,760 Dakle, želite li da znate, kako znam da ste iz Avantija, Čad? 232 00:18:56,830 --> 00:18:58,920 Prosto umirem, Džodi. 233 00:18:59,000 --> 00:19:00,660 Sat vašeg drugara 234 00:19:00,730 --> 00:19:03,460 Prošle godine Avanti je nagradio 20 vrhunskih izvršilaca... 235 00:19:03,540 --> 00:19:07,800 ...sa 80.000 dolara vrednim Patek Filip satovima, a vaš drugar tamo,... 236 00:19:07,880 --> 00:19:10,070 ...baš nosi jedan. 237 00:19:11,380 --> 00:19:15,510 Hm, sve to dokazuje da treba da pronađeš 238 00:19:15,580 --> 00:19:18,750 ...hobi ili možda... mozda dečka? 239 00:19:18,820 --> 00:19:20,980 U pravu ste u oba slučaja ali daleko od poente. 240 00:19:21,060 --> 00:19:23,220 Poenta je da ja znam za samit G20... 241 00:19:23,290 --> 00:19:25,920 ...sledeće nedelje u Berlinu i znam da je Avanti... 242 00:19:25,990 --> 00:19:28,150 ...trebalo da napravi neku vrstu velike najave tamo. 243 00:19:28,230 --> 00:19:32,670 Tako da sam spreman da se kladim da to je mesto gde idete. 244 00:19:42,980 --> 00:19:44,380 Radio. 245 00:19:47,950 --> 00:19:49,250 Požurite, gore, Jirži. 246 00:20:02,500 --> 00:20:05,520 Pa kapetane, kako ste se vi verili? 247 00:20:05,600 --> 00:20:09,370 Bilo je to nakon, nakon jedne odbojkaške utakmice,... 248 00:20:09,440 --> 00:20:13,900 ...na zadnjem sedištu jedne stare "Bube". 249 00:20:13,970 --> 00:20:15,310 Nemojte reći. -Da. 250 00:20:15,380 --> 00:20:16,810 To i nije baš romantično. 251 00:20:16,880 --> 00:20:19,540 Ne, nisam ja baš za te stvari. 252 00:20:21,280 --> 00:20:24,150 Znaš da je Džen Hrišćanka. 253 00:20:24,620 --> 00:20:25,880 Da, naravno. 254 00:20:25,950 --> 00:20:27,980 Kako izlaziš na kraj s tim? 255 00:20:28,060 --> 00:20:30,220 Da, znam. Mislim da upravo,znaš,... 256 00:20:30,390 --> 00:20:33,490 ...mi zaista ne pričamo puno o tome. 257 00:20:33,560 --> 00:20:34,990 Trebali bi da razgovarate. 258 00:20:35,060 --> 00:20:36,650 Mislite? 259 00:20:36,730 --> 00:20:38,030 Znam. 260 00:20:38,500 --> 00:20:39,800 Hm. 261 00:20:40,400 --> 00:20:42,370 Odoh ja po kafu. 262 00:20:44,240 --> 00:20:45,710 Poljubi je umesto mene. 263 00:20:45,770 --> 00:20:47,710 Hoću. -I mi donesi mi pivo od đumbira. 264 00:20:47,780 --> 00:20:49,070 U redu. 265 00:20:59,390 --> 00:21:01,120 Zar ne vidiš šta se dešava? 266 00:21:01,190 --> 00:21:03,590 Ova konferencija je samo dimna zavesa,... 267 00:21:03,660 --> 00:21:05,560 ...za ono što se stvarno dešava. 268 00:21:05,630 --> 00:21:10,150 U redu Džodi, zašto mi ne kažeš šta se stvarno dešava. 269 00:21:10,230 --> 00:21:11,990 Naš finansijski sistem je u kolapsu,... 270 00:21:12,060 --> 00:21:15,060 Globalni grabež za moć od strane bogatih bankara,... 271 00:21:15,140 --> 00:21:17,660 ...političara i velikog biznisa. 272 00:21:17,740 --> 00:21:20,610 Mislim na Evropsku uniju, samo mnogo veći. 273 00:21:20,670 --> 00:21:23,440 Ceo svet pod jedinstvenom valutom,... 274 00:21:23,510 --> 00:21:28,810 ...jednom bankom i na kraju, jednim liderom. 275 00:21:30,450 --> 00:21:33,180 Da li mi to govorimo o Satani? 276 00:21:43,930 --> 00:21:45,230 Evo, pomeri se. 277 00:21:47,070 --> 00:21:49,230 Tako, čitao si Sveto Pismo? 278 00:21:49,300 --> 00:21:50,570 Da. 279 00:21:50,640 --> 00:21:52,370 Onda znaš kako se ovo poklapa. 280 00:21:52,440 --> 00:21:53,910 Moraš priznati, ovo liči mnogo... 281 00:21:53,970 --> 00:21:56,410 ...kao na početku kraja sveta, to izgleda velike... 282 00:21:56,680 --> 00:21:58,340 ...nevolje. 283 00:21:58,410 --> 00:22:02,870 Gledaj, za mene, to je samo obična knjiga. 284 00:22:02,950 --> 00:22:04,980 Kako možeš to reći? 285 00:22:05,050 --> 00:22:10,290 Budući da živim u stvarnosti. 286 00:22:10,360 --> 00:22:11,650 Izvinite. 287 00:22:17,970 --> 00:22:19,730 Požurite! Požuri! 288 00:22:37,850 --> 00:22:39,250 Zdravo Ted. 289 00:22:39,063 --> 00:22:41,063 Da li ste izgubili? Kokpit je onamo. 290 00:22:41,160 --> 00:22:42,020 Ne, zapravo... samo sam... 291 00:22:42,063 --> 00:22:44,063 Dao, da li znaš li gde bih mogla dobiti još od... 292 00:22:44,090 --> 00:22:45,950 Oh, zdravo! 293 00:22:46,030 --> 00:22:47,320 Zdravo. 294 00:22:47,530 --> 00:22:49,890 U redu, odoh ja sad. 295 00:22:57,040 --> 00:22:58,460 Pa, požuri. 296 00:22:59,140 --> 00:23:01,130 Mi smo već kasnimo. 297 00:23:05,650 --> 00:23:07,050 Stigao sam do mašinskog odeljenja. 298 00:23:07,110 --> 00:23:08,380 Ulazim 299 00:23:25,500 --> 00:23:27,470 Vaše novine. -Hvala vam, gospodine. 300 00:23:45,150 --> 00:23:46,850 Izvinite, želite li popiti nešto? 301 00:23:46,920 --> 00:23:48,720 Kafu, molim. -Ok. 302 00:23:58,370 --> 00:24:02,800 Ono što se desilo jeste da ste postali veoma vredan čovek. 303 00:24:05,240 --> 00:24:07,970 Znam za Samit G20 sledeće nedelje u Berlinu,... 304 00:24:08,101 --> 00:24:09,065 ...i znam da je Avanti trebalo da... 305 00:24:09,640 --> 00:24:11,980 ... da neka ekskluzivna saopštenje tamo, tako da... 306 00:24:24,930 --> 00:24:27,390 U redu vas dvoje, ko upravlja avionom,... 307 00:24:27,460 --> 00:24:29,920 ...a ko poslužuje putnike? 308 00:24:32,800 --> 00:24:35,500 Ne,Isuse nije valjda! 309 00:24:36,570 --> 00:24:38,560 Zar nije lep? 310 00:24:38,640 --> 00:24:39,940 Oh! 311 00:24:42,310 --> 00:24:44,740 Šta? Nisam mogao više da čekam. Šta hoćeš od mene? 312 00:24:44,810 --> 00:24:46,540 Ovo mi je upravo progorelo rupu u džepu. 313 00:24:46,610 --> 00:24:48,050 To je apsolutno predivno. 314 00:24:48,120 --> 00:24:49,840 Hvala vam. -Čestitam, narode. 315 00:24:52,490 --> 00:24:54,720 Dame i gospodo, želim da objavim jednu poruku. 316 00:24:54,790 --> 00:24:56,090 Ne, ne, nemoj! 317 00:24:57,860 --> 00:25:00,760 Trenutno letimo na visini, od 34.000 metara. 318 00:25:00,830 --> 00:25:03,730 I vreme leta je oko... 319 00:26:02,960 --> 00:26:04,190 Visinomer podešen. 320 00:26:04,460 --> 00:26:06,020 U redu. 321 00:26:06,290 --> 00:26:08,120 Čekaj moj signal. 322 00:26:10,030 --> 00:26:12,090 Oh, izvinite. -Nema problema. 323 00:26:14,570 --> 00:26:16,900 Upravo sam veren. 324 00:26:17,370 --> 00:26:18,630 Da, čestitam. 325 00:26:18,710 --> 00:26:22,110 Hvala, dao bih vam cigaru ali je ovo je nepušački let. 326 00:26:22,180 --> 00:26:23,900 Zar to nije za bebu? -Šta? 327 00:26:23,980 --> 00:26:25,380 "Cigara". 328 00:26:25,450 --> 00:26:27,070 Oh, da, u pravu si. 329 00:26:27,150 --> 00:26:28,910 Da, ne, dotle još nismo stigli. 330 00:26:28,980 --> 00:26:30,950 Da li sam ja to čuo veridba? -Da, to se upravo desilo. 331 00:26:31,020 --> 00:26:32,380 Baš je sjajno. 332 00:26:32,450 --> 00:26:35,010 Hej, ja sam ovlašćeni sveštenik i ako želite da to obavite... 333 00:26:35,090 --> 00:26:37,060 ...možemo to i u avionu. 334 00:26:37,120 --> 00:26:39,890 Izvinite. -Oh, da, naravno. 335 00:26:40,160 --> 00:26:41,790 Da, znaš šta? 336 00:26:41,860 --> 00:26:45,130 Ne verujem da bi ona bila baš za to, kao, uopšte,... 337 00:26:45,200 --> 00:26:46,500 ...ali hvala svakako. 338 00:27:02,580 --> 00:27:06,880 Znaš sve ima svoju svrhu u životu, Čad. 339 00:27:07,750 --> 00:27:12,190 I sve se dešava sa razlogom. 340 00:27:13,060 --> 00:27:19,320 Svaki život ima svoj smisao i svrhu. 341 00:27:19,600 --> 00:27:23,300 Svaki. 342 00:27:23,370 --> 00:27:25,770 Znaš kako kaže Sveto Pismo, 343 00:27:25,840 --> 00:27:28,360 "Blaženi su oni kojičitaju i čuju proročanstvo,.." 344 00:27:28,440 --> 00:27:32,740 "...i prime ga k srcu, jer vreme je blizu." 345 00:27:34,610 --> 00:27:38,810 Mlađi braco, Video sam užase rata, 346 00:27:38,890 --> 00:27:42,510 gledao sam 12-godišnju devojčicu koju je pogodio metak,... 347 00:27:42,590 --> 00:27:45,150 ...i koja mi je umrla na rukama, u redu? 348 00:27:45,230 --> 00:27:50,220 Zašto je Bog dozvolio da nevino dete umre tako? 349 00:27:50,300 --> 00:27:54,360 Smrt deteta je... uvek je tragičan događaj, čoveče,... 350 00:27:54,430 --> 00:27:56,060 ...to je uvek tako. 351 00:27:56,140 --> 00:27:58,260 Dozvoli da pogodim, imaš odgovor za mene, zar ne? 352 00:27:58,340 --> 00:28:01,030 Zato što uvek moraš imati odgovor za sve. 353 00:28:01,910 --> 00:28:05,040 Ne, ne sve. 354 00:28:05,510 --> 00:28:08,140 Za ovo, mislim da znam. 355 00:28:08,220 --> 00:28:11,380 Je li to istina? -Da. 356 00:28:12,050 --> 00:28:14,150 Prosvetli me. 357 00:28:20,690 --> 00:28:25,630 Vidiš, ja verujem da je svrha tog deteta,... 358 00:28:25,700 --> 00:28:28,960 ...je da se osigura da ti preživiš. 359 00:28:29,040 --> 00:28:33,540 Primila je taj metak namenjen tebi... 360 00:28:34,010 --> 00:28:37,140 ...da bi ti živio i ostvario svoju svrhu tvoga života. 361 00:29:05,610 --> 00:29:08,130 O, nisam te videla. 362 00:29:08,210 --> 00:29:10,940 Mogu li da ti pomognem? 363 00:29:16,780 --> 00:29:18,050 Ah, pivo od đumbira. 364 00:29:35,270 --> 00:29:37,070 Tražiš nešto, Ted? -O, Dao 365 00:29:37,140 --> 00:29:39,130 Uh, da, pivo od đumbira za kapetana 366 00:29:39,210 --> 00:29:40,540 Oh, tamo je. 367 00:29:40,610 --> 00:29:41,900 Sačekaj. 368 00:29:43,980 --> 00:29:46,740 Dženifer?, ima li nekoga iza? 369 00:29:51,080 --> 00:29:52,610 Doneću ja nekoliko. 370 00:29:52,690 --> 00:29:54,120 U redu, hvala. 371 00:30:01,360 --> 00:30:02,660 Zaustavi stjuardesu. 372 00:30:03,630 --> 00:30:04,790 Izvinite. 373 00:30:05,270 --> 00:30:07,730 Izvinite, nešto nije u redu sa sedištem, 374 00:30:09,300 --> 00:30:11,030 Hej. 375 00:30:11,100 --> 00:30:12,730 Dobro veče. 376 00:30:12,810 --> 00:30:15,430 Upravo sam se verio. 377 00:30:15,510 --> 00:30:17,570 Hej, super. Ko je srećnica? 378 00:30:17,640 --> 00:30:19,910 Stjuardesa, možda ste je videli? 379 00:30:19,980 --> 00:30:24,110 Ona ima crnu kosu, veliki osmeh, lepo lice. 380 00:30:24,180 --> 00:30:26,910 Ne mogu reći da sam je video, 381 00:30:26,990 --> 00:30:28,720 Hvala vam. 382 00:30:31,320 --> 00:30:32,690 Promena plana. 383 00:30:47,770 --> 00:30:49,670 Aktivirajte ometač. 384 00:31:00,790 --> 00:31:02,810 Ted, jesi li tu? 385 00:31:04,590 --> 00:31:07,920 Hej, kapetane. izgleda da imamo problema sa pivom. 386 00:31:07,990 --> 00:31:10,020 A, meni se čini da imamo problema sa radiom. 387 00:31:10,100 --> 00:31:11,430 Bolje da se vratiš ovamo... 388 00:31:11,500 --> 00:31:12,800 Razumem. 389 00:31:46,730 --> 00:31:48,560 Vi ste vazdušni šerif 390 00:31:48,640 --> 00:31:50,830 Žao nam je, ne znam na šta misliš. 391 00:31:51,081 --> 00:31:53,082 Znam da ste naoružani što znači da ste ili vazdušni šerif,... 392 00:31:53,170 --> 00:31:55,040 ...ili pravi problem. 393 00:32:00,950 --> 00:32:03,780 Kada se otvore vrata pilotske kabine, mi ćemo odmah krenuti. 394 00:32:04,850 --> 00:32:08,850 Polako.Polako. 395 00:32:08,920 --> 00:32:10,420 Kapetane? 396 00:32:11,390 --> 00:32:12,820 Imaš problema. 397 00:32:15,230 --> 00:32:18,530 Gospodine, mogu li razgovarati svama na minut? 398 00:32:24,140 --> 00:32:25,970 Zaustavi ga. 399 00:32:31,750 --> 00:32:33,040 Lezi bre dole! 400 00:32:38,250 --> 00:32:39,510 Niko da se nije pomerio sunce vam vaše. 401 00:32:39,590 --> 00:32:40,880 Ostani na svom sedištu! 402 00:32:49,400 --> 00:32:52,990 Da ste svi, ostali na svojim sedištima i bez priče 403 00:33:14,950 --> 00:33:16,680 Da čujem raport. 404 00:33:16,760 --> 00:33:18,550 Da li je avion bezbedan? 405 00:33:21,800 --> 00:33:23,060 Instruktor je osiguran. 406 00:33:23,130 --> 00:33:24,760 Kopilot upravo doživeo malu nezgodu,... 407 00:33:24,830 --> 00:33:27,820 ...ali on je tu da mi pomogne da uđem u kokpit 408 00:33:30,970 --> 00:33:32,670 Dovedite ih ovde. 409 00:33:32,740 --> 00:33:34,000 Ustaj! Idemo! 410 00:33:34,070 --> 00:33:36,040 Diži se smesta!! 411 00:33:37,580 --> 00:33:39,570 Sada! Sada! 412 00:33:39,650 --> 00:33:40,840 Hajde!Idemo! 413 00:33:45,750 --> 00:33:47,480 Kapetan neće da otvori vrata. 414 00:33:47,550 --> 00:33:50,150 Je li to istina? Da, to je istina. 415 00:33:50,220 --> 00:33:53,590 Poznajem ga. 416 00:33:53,660 --> 00:33:55,630 Ali ti me ne poznaješ, zar ne? 417 00:33:57,900 --> 00:33:59,730 Jirži? 418 00:33:59,800 --> 00:34:02,130 Jesi li još uvek tu? 419 00:34:02,600 --> 00:34:04,230 Ovde sam. Šta je bilo? 420 00:34:04,300 --> 00:34:07,740 Imamo izvesnih poteškoća ovde,.... 421 00:34:07,810 --> 00:34:10,830 ....treba nam malo eksploziva ovde, uskoro. 422 00:34:13,880 --> 00:34:17,940 Sačekaj samo malo da vidim možemo li to lakšim putem. 423 00:34:24,920 --> 00:34:27,190 Prestani da cviliš, nećeš umreti. 424 00:34:30,960 --> 00:34:32,560 Mrdaj, mrdaj! 425 00:34:50,720 --> 00:34:52,180 Ne mrdaj! 426 00:34:56,590 --> 00:34:58,560 Ted Skot. 427 00:35:02,030 --> 00:35:04,000 Vaše ime je, Ted, zar ne? 428 00:35:06,230 --> 00:35:08,760 Shvataš li da ću ja sa, ili bez tvoje pomoći,... 429 00:35:08,840 --> 00:35:11,300 ... ući ću u pilotsku kabinu. 430 00:35:19,910 --> 00:35:21,210 Od Jiržija. 431 00:35:25,650 --> 00:35:28,850 Kapetane, imam li vašu pažnju? 432 00:35:29,320 --> 00:35:31,690 Vidite li ovo? 433 00:35:31,760 --> 00:35:34,250 To je moćni želatinski eksploziv,... 434 00:35:34,330 --> 00:35:37,630 ...dovoljno jak, da raznese i vrata i štok. 435 00:35:37,700 --> 00:35:39,390 E, sad, to je dobra vest. 436 00:35:39,089 --> 00:35:43,089 Loša vest, u isto vreme. To može ubiti neke od nas. 437 00:35:43,740 --> 00:35:45,070 Pa vam predlažem da ipak otvorite ta vrata,... 438 00:35:45,140 --> 00:35:47,970 ...ako želite da zaustavite da bilo ko drugi strada. 439 00:35:48,040 --> 00:35:49,840 Sada, ako i dalje odbijate saradnju,... 440 00:35:49,910 --> 00:35:52,140 ...ovde će ljudi početi da umiru. 441 00:36:06,030 --> 00:36:07,790 Ima li koga unutra? 442 00:36:14,400 --> 00:36:16,390 Da li je neko pronašao znak? 443 00:36:16,470 --> 00:36:17,730 Ne, gospodine. 444 00:36:17,800 --> 00:36:20,240 Još uvek ga tražimo ali od njega ni traga 445 00:36:20,310 --> 00:36:22,100 To nije moguće. 446 00:36:30,020 --> 00:36:33,650 Grejem, dovedi mi jednu od stjuardesa, Ovde, odmah 447 00:36:41,790 --> 00:36:45,820 Da li bilo gde drugde, u ovom avionu postoji mesto, gde bi se neko mogao sakriti? 448 00:36:46,170 --> 00:36:48,430 Rekao sam, da li postoji mesto bilo gde u avionu gde bi... 449 00:36:48,500 --> 00:36:50,490 ...neko mogao da se sakrije? 450 00:36:50,570 --> 00:36:53,300 Ne, ne, ne postoji drugo mesto. 451 00:36:58,240 --> 00:37:01,080 Šta nije u redu? Paket smo izgubili. 452 00:37:01,150 --> 00:37:03,140 Možda vam se pridruži tamo dole. 453 00:37:09,020 --> 00:37:10,320 Kapetane? 454 00:37:12,330 --> 00:37:15,230 Ovde kapetan. Ko je to? 455 00:37:15,290 --> 00:37:18,020 Ovde je čovek koji je preuzeo vaš avion! 456 00:37:38,350 --> 00:37:41,880 Slušaj, ja sam kapetan i ja i dalje držim avion pod kontrolom. 457 00:37:41,950 --> 00:37:43,820 Za sada. 458 00:37:43,890 --> 00:37:46,820 Vi samo pratite nekoliko jednostavnih uputstava, i ostaće tako. 459 00:37:54,721 --> 00:37:57,121 Ne želim da iko više strada 460 00:38:08,410 --> 00:38:10,710 Niko neće biti povređen. 461 00:38:11,180 --> 00:38:13,180 Samo treba da promenite kurs. 462 00:38:21,960 --> 00:38:24,330 Neću ovaj avion da sletim u bilo kakvu zgradu. 463 00:38:24,400 --> 00:38:28,090 Ja sam poslovni čovek, kapetane. Ne bombaš samoubica. 464 00:38:30,940 --> 00:38:34,100 Vidite, ovo je najlakši izbor koji ćete ikada morati da napravite u svom životu. 465 00:38:39,680 --> 00:38:43,450 Vi to uradite i neću biti prinuđen da ubijem još nekoga. 466 00:38:43,520 --> 00:38:45,040 Još nekoga? 467 00:38:56,700 --> 00:38:58,660 O, ne ubiću mamu ti jebem!! 468 00:39:02,340 --> 00:39:03,630 Bilo je neizbežno. 469 00:39:05,710 --> 00:39:07,670 O, ne! 470 00:39:10,110 --> 00:39:13,410 Vidite kapetane, uradićete onako kako sam vam rekao. 471 00:39:26,990 --> 00:39:29,020 On želi da razgovara sa tobom. 472 00:39:46,380 --> 00:39:47,680 Kapetane, žao mi je mnogo. 473 00:39:51,550 --> 00:39:53,520 Našao sam paket. 474 00:39:53,590 --> 00:39:55,080 Želiš da ga pošaljem? 475 00:39:55,150 --> 00:39:56,950 Samo se postaraj, da je paket bezbedan. 476 00:39:57,720 --> 00:40:02,520 Pa, ja sam dobio ono po šta sam došao, Sada je na vama. 477 00:40:20,250 --> 00:40:23,340 Ostalo je još da ga malo protresete. 478 00:40:23,420 --> 00:40:24,970 Šta? 479 00:40:25,050 --> 00:40:28,510 Znate šta mislim, protresi ga! 480 00:40:28,590 --> 00:40:29,890 Sada! 481 00:41:00,590 --> 00:41:01,880 Dženifer! 482 00:41:04,160 --> 00:41:06,350 I želim svetla. 483 00:41:10,700 --> 00:41:14,150 Kapetane, molim vas prodrmajte malo avion. 484 00:41:14,230 --> 00:41:16,000 Da li je uspelo? 485 00:41:20,270 --> 00:41:21,540 Da li je uspelo? 486 00:41:21,610 --> 00:41:25,600 Da, uspelo je, kapetane, ali sada sam ljut. 487 00:41:28,810 --> 00:41:31,150 Lezi dole! Nabijte glavu u svoja sedišta! 488 00:41:44,300 --> 00:41:46,470 Prikači ovo, tako da mogu da razgovaram sa putnicima 489 00:41:47,900 --> 00:41:50,730 Prikači ovo, tako da mogu da razgovaram sa putnicima! 490 00:41:54,270 --> 00:41:59,300 Dame i gospodo, žao nam je zbog ovo malo turbulencije. 491 00:41:59,380 --> 00:42:04,280 Uveravam vas to se neće ponoviti, jer ako se ponovi,... 492 00:42:04,350 --> 00:42:07,980 ...ubiću svakoga od vas bez ustezanja! 493 00:42:08,050 --> 00:42:10,720 Da li sam bio jasan? 494 00:42:16,030 --> 00:42:18,760 Grejem, skloni ovo dvoje odavde. 495 00:42:22,030 --> 00:42:25,230 Dženson, baci se na posao, sa tim eksplozivom. 496 00:42:25,300 --> 00:42:26,930 Hoću da vidim ova vrata otvorenim, smesta! 497 00:42:34,450 --> 00:42:36,570 Jirži, jesi li tu? 498 00:42:38,650 --> 00:42:40,240 Šta se dešava? 499 00:42:41,290 --> 00:42:43,520 Jirži, reci mi nešto. 500 00:42:43,590 --> 00:42:45,280 Šta se dešava? 501 00:42:56,370 --> 00:42:58,460 Nešto nije u redu. 502 00:42:58,540 --> 00:42:59,870 Ti idi dole u prtljažnik. 503 00:42:59,940 --> 00:43:01,600 Saznajte šta se dešava. 504 00:43:13,220 --> 00:43:14,520 Jirži? 505 00:43:16,990 --> 00:43:18,510 Jirži? 506 00:43:44,880 --> 00:43:46,750 Jiržija nema nigde. 507 00:43:47,850 --> 00:43:49,480 Siguran sam da je mrtav. 508 00:43:56,830 --> 00:43:59,390 Ti Tamo dole u prtljažniku 509 00:44:10,910 --> 00:44:15,180 Ubio si jednog od mojih ljudi, Ubit ću jednog od putnika. 510 00:44:23,620 --> 00:44:26,320 Ne! Ne, ne, ne, ne, ne! Ubij mene. 511 00:44:28,760 --> 00:44:30,990 Kako patetično plemenito. 512 00:44:31,060 --> 00:44:33,030 Sve u svoje vreme, Gospodine Skot. 513 00:44:38,940 --> 00:44:40,240 Ne, ne! 514 00:44:42,140 --> 00:44:43,400 Ne! Ne! Ne! Ne! Ne! 515 00:44:51,280 --> 00:44:52,580 Nosite je odavde. 516 00:45:12,000 --> 00:45:15,130 Šaljem ti društvo dole, Čad. 517 00:45:23,680 --> 00:45:25,840 Tvoj prijatelj iz bara. 518 00:45:38,360 --> 00:45:39,830 Pričaj sa njim. 519 00:45:40,400 --> 00:45:41,700 Rekao sam ti da razgovaraš sa njim. 520 00:45:43,400 --> 00:45:46,100 Čad, Dao ovde. 521 00:45:46,170 --> 00:45:48,230 Da li me čujete, Čad? 522 00:45:53,080 --> 00:45:55,880 Imaš nešto što želim. 523 00:45:55,950 --> 00:45:57,880 Ako ga ne doneseš za 5 sekundi,... 524 00:45:57,950 --> 00:46:02,450 Stavicu metak, u ovu lepu malu glavu,ove prekrasne stjuardese. 525 00:46:03,520 --> 00:46:04,820 Pet... 526 00:46:07,330 --> 00:46:08,620 četiri... 527 00:46:11,160 --> 00:46:12,460 tri... 528 00:46:13,600 --> 00:46:14,900 dva... 529 00:46:16,400 --> 00:46:17,700 Stani! 530 00:46:28,780 --> 00:46:32,150 Znači, ti si taj što mi zadade svu ovu glavobolju? 531 00:46:35,520 --> 00:46:37,080 Imaš nož verujem. 532 00:46:37,160 --> 00:46:39,920 Ja ću ga uzeti. 533 00:46:39,990 --> 00:46:42,830 Daj mi nož. 534 00:46:59,610 --> 00:47:01,580 Hej, Džeremi. 535 00:47:04,112 --> 00:47:11,112 Imamo društvo, Plavi Tim, Istočna Strana! 536 00:47:11,460 --> 00:47:13,550 Pa šta sam sada ja, Supermen? 537 00:47:15,460 --> 00:47:19,230 Primila je metak namenjen tebi,... 538 00:47:19,300 --> 00:47:21,130 ...da bi tvoj život ostvario svoju svrhu. 539 00:47:21,200 --> 00:47:25,640 Ceo svet pod jednom valutom, jednom vladom. 540 00:47:25,700 --> 00:47:29,900 Znam da ne razumeš, ali hoćeš jednog dana. 541 00:47:29,980 --> 00:47:32,010 Kada dođe vreme,... 542 00:47:32,480 --> 00:47:34,340 ...Bog će otkriti svoj plan za tebe. 543 00:47:34,410 --> 00:47:37,780 Taj čip i vi ste zanavek povezani, zauvek spojeni. 544 00:47:38,148 --> 00:47:40,113 Sve što treba jeste, da prihvatiš **Njegovu ljubav**... 545 00:47:40,820 --> 00:47:42,610 ...otvorenog srca. 546 00:47:43,420 --> 00:47:45,120 On će... 547 00:47:45,190 --> 00:47:47,280 ...da otkrije svoj plan za tebe. 548 00:47:57,840 --> 00:47:59,600 Gospodine Tarner? 549 00:48:02,140 --> 00:48:03,870 Gospodine Tarner? 550 00:48:06,010 --> 00:48:08,770 Ne mogu da pronađem ono zbog čega sam ovde. 551 00:48:08,149 --> 00:48:09,113 Da? 552 00:48:09,520 --> 00:48:10,780 A, kako je onda to moj problem? 553 00:48:10,850 --> 00:48:13,280 Iz pouzdanih izvora znam da,... 554 00:48:13,350 --> 00:48:15,850 ...se to što tražim, nalazi u vašem posedu. 555 00:48:16,620 --> 00:48:19,560 Nemam pojma o čemu pričaš. Naravno da znate. 556 00:48:20,030 --> 00:48:21,750 I ako ne dobijem to zbog čega sam došao,... 557 00:48:21,830 --> 00:48:23,890 ...počeću da pucam po putnicima u ovom avionu,... 558 00:48:23,960 --> 00:48:25,730 ...počevši sa njom. 559 00:48:25,800 --> 00:48:27,060 Ona nije putnik. 560 00:48:27,130 --> 00:48:28,660 Sada jeste. 561 00:48:30,240 --> 00:48:31,700 U redu, čekaj. 562 00:48:31,150 --> 00:48:32,080 Samo... 563 00:48:35,170 --> 00:48:36,870 nećeš naći to što tražiš. 564 00:48:36,940 --> 00:48:39,610 Zašto? To je u tvom proverenom prtljažniku? 565 00:48:41,380 --> 00:48:43,780 To nije u mom prtljagu. 566 00:48:45,350 --> 00:48:47,480 To nije na meni. 567 00:48:51,790 --> 00:48:54,050 To je u meni. 568 00:48:54,930 --> 00:48:56,900 Ajde ponovi to? 569 00:48:57,960 --> 00:49:00,090 To je implantat. 570 00:49:00,170 --> 00:49:01,860 I to funkcioniše? 571 00:49:03,770 --> 00:49:05,070 Da. 572 00:49:08,370 --> 00:49:11,140 Pa, to je još bolje. 573 00:49:11,210 --> 00:49:13,870 Šta ćeš da radiš? Šta ću da uradim? 574 00:49:13,950 --> 00:49:15,910 Iseći ću ga i gotovo. 575 00:49:19,420 --> 00:49:23,190 Šteta što je ubio jedinu osobu medju nama,koji ima medicinsku ekspertizu. 576 00:49:24,160 --> 00:49:26,280 Ja ne bih to radio, da sam na tvom mestu. 577 00:49:31,100 --> 00:49:33,060 Ko si sad pa ti? 578 00:49:33,730 --> 00:49:38,230 Radim za kompaniju koja je unajmila gdina Tarnera. 579 00:49:38,300 --> 00:49:41,640 On je prvi potpuno funkionalan ljudski implant. 580 00:49:41,710 --> 00:49:43,680 I nema nikakve svrhe da ga isečete. 581 00:49:43,740 --> 00:49:45,800 Onda ću da mu odsečem ruku. 582 00:49:45,880 --> 00:49:47,570 Tek to nema svrhe. 583 00:49:47,650 --> 00:49:48,910 A, šta ima? 584 00:49:48,980 --> 00:49:50,680 Ništa. Što misliš "ne"? 585 00:49:50,750 --> 00:49:52,880 Čip je biometrijski. 586 00:49:52,950 --> 00:49:55,040 Napaja se njegovom krvlju 587 00:49:55,120 --> 00:49:57,450 Ako pokušate da ga uklonite na bilo koji način, ispustiće, 588 00:49:57,520 --> 00:50:01,020 smrtonosni neurotoksin, koji će ga momentalno ubiti 589 00:50:02,590 --> 00:50:04,720 Do jaja. Stvarno mislite da ću da poverujem u tu glupost. 590 00:50:04,800 --> 00:50:06,920 Ne mislim ja ništa, ali ubijete li ga,... 591 00:50:07,000 --> 00:50:10,730 ...čip će se automatski ugasiti. 592 00:50:12,040 --> 00:50:15,230 Ko god vas je zaposlio, nije vam puno rekao, zar ne? 593 00:50:17,740 --> 00:50:19,730 To nas vraća na plan*B*. 594 00:50:19,810 --> 00:50:21,070 Ti pazi na njega. 595 00:50:21,150 --> 00:50:22,980 Ti ovoga odvedi. 596 00:50:37,660 --> 00:50:39,290 Kapetane, jesi li tu? 597 00:50:39,360 --> 00:50:41,800 Rekli ste da nikoga više nećete ubiti? 598 00:50:41,870 --> 00:50:44,600 To je još jedan problem. 599 00:50:44,670 --> 00:50:48,700 Trebalo bi da vas više, brine sudbina ostalih putnika,ovog časa. 600 00:50:48,770 --> 00:50:50,570 Imam to zašta sam došao. 601 00:50:50,640 --> 00:50:55,010 Ako pravilno odigrate svoje karte, ja odlazim odavde vrlo brzo. 602 00:50:57,580 --> 00:51:00,880 Šta želite da učinim 603 00:51:00,950 --> 00:51:04,290 Želim da se odmah, spustite do 5.000 metara. 604 00:51:04,360 --> 00:51:09,020 U redu, ali nisam siguran kako će se avion izboriti sa turbulencijom, na toj visini. 605 00:51:09,090 --> 00:51:10,720 Pa, onda je bolje da počnete sa molitvom. 606 00:51:12,760 --> 00:51:15,130 Uzmite ćebad, bacite ih putnicima preko glave. 607 00:51:15,200 --> 00:51:17,360 Povedite stjuardesu, da vam pomogne, brzo. 608 00:51:19,170 --> 00:51:21,700 Ortak, ovo baš i nije tvoj dan, zar ne? 609 00:51:24,340 --> 00:51:26,240 U redu, stavite ih preko glave! 610 00:51:26,310 --> 00:51:27,900 Pokrijte se. Pokrijte se. 611 00:51:27,980 --> 00:51:29,410 Hajde. Hajde. 612 00:51:30,080 --> 00:51:33,070 Čini mi se da silaze. 613 00:51:42,960 --> 00:51:46,060 Kako iz aviona? 614 00:51:46,130 --> 00:51:47,530 U vazduhu? 615 00:51:47,930 --> 00:51:50,270 Tišina!!!!! Bez priče! 616 00:51:55,040 --> 00:51:57,840 Iskoristiće ovaj zaokret, i iskočiti iz aviona. 617 00:51:57,910 --> 00:51:59,170 Zašto mislite da se spuštamo? 618 00:51:59,240 --> 00:52:00,670 Ali stjuardesa je rekla da mi... 619 00:52:00,750 --> 00:52:02,370 Ne zanima me što je stjuardesa rekla. 620 00:52:02,450 --> 00:52:04,010 Sve što znamo, jeste da je ona jedna od njih. 621 00:52:04,080 --> 00:52:06,020 Šta vam daje za pravo, da odlučite,... 622 00:52:06,080 --> 00:52:07,350 ...da nas sve dovedete u opasnost? 623 00:52:07,420 --> 00:52:08,750 Ne znam gde si ti do sad bio drugar,... 624 00:52:08,820 --> 00:52:10,650 ...ali mi smo već u opasnosti. Ćuti 625 00:52:12,760 --> 00:52:14,060 Hej. 626 00:52:15,830 --> 00:52:17,090 Da li imate plan? 627 00:52:17,160 --> 00:52:20,330 Da, da poubijam otmičare, i vratim avion. 628 00:52:20,400 --> 00:52:22,200 Možda bismo mogli da, pitamo i ostale putnike? 629 00:52:22,270 --> 00:52:23,600 O, da, to je sjajna ideja. 630 00:52:23,670 --> 00:52:26,260 Većina ovih ljudi i ne govori engleski. 631 00:52:41,620 --> 00:52:45,950 Mora da misliš da si veliki frajer, dok ubijaš nevine ljude. 632 00:53:02,310 --> 00:53:03,830 Hej! Bez priče rekao sam! 633 00:53:21,560 --> 00:53:23,050 Kapetane. Šta se dešava? 634 00:53:23,130 --> 00:53:26,330 Spustili smo se na 18.000 metara. 635 00:53:26,400 --> 00:53:28,430 Počinje da biva džombasto. 636 00:53:36,510 --> 00:53:37,770 Eksplozivi spremni. 637 00:53:37,840 --> 00:53:39,370 Vrata kabine su povezana sa eksplozivom,... 638 00:53:39,440 --> 00:53:41,070 ..dakle, ne pokušavajte praviti gluposti. 639 00:53:42,610 --> 00:53:46,780 Odvedite me ispod 10 i budite spremni. 640 00:53:46,850 --> 00:53:50,080 Imam dragocen teret ovde. 641 00:53:51,420 --> 00:53:52,720 Arlo? 642 00:53:53,030 --> 00:53:54,320 Arlo? 643 00:53:55,030 --> 00:53:56,320 Arlo? 644 00:53:57,830 --> 00:53:59,730 Gde je Arlo? 645 00:53:59,800 --> 00:54:01,200 Ne znam. 646 00:54:01,270 --> 00:54:03,560 Nije mogao tek tako da ispari, nađite ga? 647 00:54:05,140 --> 00:54:06,540 Arlo. 648 00:54:06,610 --> 00:54:09,800 Arlo, gde si? Arlo? 649 00:54:10,240 --> 00:54:14,180 Moraš da odvučeš ovog tipa. Sav sam krvav. 650 00:54:20,390 --> 00:54:23,510 Hej, gde ste? 651 00:54:23,590 --> 00:54:25,390 Moram ići u toalet. 652 00:54:25,460 --> 00:54:26,720 Sedi. 653 00:54:26,790 --> 00:54:28,560 Slušaj, ako ću već da umrem,... 654 00:54:28,630 --> 00:54:30,360 ...ne želim da umrem uneređen. 655 00:54:30,430 --> 00:54:32,190 Rekao sam da se vratiš na svoje mesto. 656 00:54:32,260 --> 00:54:33,790 Ma daj, čoveče šta te košta... 657 00:54:33,870 --> 00:54:35,160 Rekao sam sedi dole bre! 658 00:54:35,730 --> 00:54:37,700 Šta se dešava? 659 00:54:38,600 --> 00:54:40,570 On želi da ide u... 660 00:54:42,170 --> 00:54:44,140 On mora da ide gde? 661 00:54:45,180 --> 00:54:46,470 U kupatilo. 662 00:54:47,880 --> 00:54:49,640 On mora da ode do toaleta. 663 00:54:49,710 --> 00:54:51,440 Žao mi je, zov prirode. 664 00:54:51,520 --> 00:54:53,010 I meni takođe 665 00:57:35,250 --> 00:57:37,220 Kapetane. 666 00:57:37,280 --> 00:57:38,540 Kapetane, ovde Dao. 667 00:57:38,620 --> 00:57:40,450 Sada možete otvoriti vrata. 668 00:57:40,520 --> 00:57:42,580 Sve je čisto. Možete otvoriti. 669 00:57:42,650 --> 00:57:45,050 Zašto ne probaš sa interfonom? 670 00:57:45,920 --> 00:57:48,320 Idem da proverim šta se dešava, sa putnicima. 671 00:58:08,450 --> 00:58:10,410 Znao si šta će ti se dogodit. 672 00:58:12,220 --> 00:58:14,450 Primio sam to, i rizikovao sve to zbog kompanije. 673 00:58:15,720 --> 00:58:19,660 Pre tog čipa, Čad, bio si niko i ništa. 674 00:58:19,720 --> 00:58:21,780 Nemaš pojma, koliko imaš sreće. 675 00:58:21,860 --> 00:58:24,020 Sreće? Ništa od ovog ja nisam tražio. 676 00:58:24,100 --> 00:58:25,820 Možda nisi i neznaš,... 677 00:58:25,900 --> 00:58:29,800 ...ali taj čip ima moć da promeni svet. 678 00:58:29,870 --> 00:58:32,560 To je simbol slobode. 679 00:58:33,440 --> 00:58:36,740 Ti si budućnost čovečanstva, gdine Tarner. 680 00:58:36,810 --> 00:58:38,440 Da?Zaista? 681 00:58:38,510 --> 00:58:40,480 Bilo bi lepo, da sam imao bilo kakav izbor. 682 00:58:56,530 --> 00:58:58,290 Šta se dešava? 683 00:58:58,360 --> 00:59:01,060 U redu, slušajte me svi... pokušajte da se smirite! 684 00:59:01,130 --> 00:59:02,960 Smirite vaš strah. 685 00:59:03,030 --> 00:59:05,000 Šta se dešava? 686 00:59:05,070 --> 00:59:06,500 Šta je kapetan rekao? 687 00:59:06,570 --> 00:59:10,070 Nisam mogla doći do njega na interfon. 688 00:59:11,140 --> 00:59:13,270 Da nije pokvaren interfon? 689 00:59:13,350 --> 00:59:15,310 Ne, proverila sam. Radi. 690 00:59:17,980 --> 00:59:20,640 Samo je odeća ostala,napuštena. 691 00:59:17,980 --> 00:59:20,640 Ništa drugo sem gomila odeće, umesto ljudi. 692 00:59:36,470 --> 00:59:43,230 Svi životi imaju značenje i svrhu. 693 00:59:44,240 --> 00:59:45,830 Svuda oko. 694 00:59:51,480 --> 00:59:55,110 Znam da sada ne razumeš, ali jednog dana, shvatićeš. 695 01:00:00,660 --> 01:00:02,790 Daj da ti pozovem taksi. 696 01:00:04,830 --> 01:00:08,660 Kada dođe vreme,... 697 01:00:08,730 --> 01:00:11,430 ...Bog će ti otkriti svoj plan, za tebe. 698 01:00:37,930 --> 01:00:40,120 Znaš Biblija kaže,... 699 01:00:40,200 --> 01:00:42,690 "Blago onima koji čitaju i slušaju reči ovog proročanstva,..." 700 01:00:42,770 --> 01:00:46,570 "...i prime ga srcu, jer je vreme blizu." 701 01:00:50,280 --> 01:00:52,540 Samo su nestali. 702 01:00:57,520 --> 01:00:59,640 Na desetine putnika jednostavno je izčezlo iz aviona. 703 01:00:59,720 --> 01:01:01,050 Kako je to moguće? 704 01:01:01,120 --> 01:01:03,550 Ne znam. 705 01:01:03,620 --> 01:01:06,780 Pokušajte da... pokušajte da smirite putnike 706 01:01:11,600 --> 01:01:14,690 To je Vaznesenje. 707 01:01:17,270 --> 01:01:21,260 Uvek sam mislio, da sam prilično dobar momak,... 708 01:01:21,340 --> 01:01:24,740 ...sa svim tim što sam činio za Gospoda Boga. 709 01:01:24,810 --> 01:01:30,210 Sada shvatam da samo činiti dobro... 710 01:01:30,280 --> 01:01:35,140 ...ne obezbeđuje ti mesto u Raju. 711 01:01:35,220 --> 01:01:40,560 Nikad u potpunosti to nisam prihvatio, do sada,... 712 01:01:40,630 --> 01:01:44,930 ...iako sam propovedao godinama. 713 01:01:45,000 --> 01:01:48,190 Bog je uzeo one koji su verovali u Njega. 714 01:01:49,870 --> 01:01:51,890 Gde su putnici nestali? 715 01:01:51,970 --> 01:01:54,560 Želim da vidim kapetana. 716 01:01:54,640 --> 01:01:56,900 Šta je sa mojim mužem? 717 01:01:56,980 --> 01:02:00,430 Da li je verovao u Sveto Pismo i njeno učenje? 718 01:02:00,510 --> 01:02:02,210 Zašto pitate? 719 01:02:02,280 --> 01:02:04,580 Je li on veruje?? 720 01:02:04,650 --> 01:02:05,950 Jeste on veruje. 721 01:02:12,560 --> 01:02:14,530 Slušajte me svi,... 722 01:02:18,730 --> 01:02:21,320 jedino o čemu moramo da brinemo sada,... 723 01:02:21,400 --> 01:02:26,230 ...jeste da ovaj avion bezbedno spustimo na zemlju, ništa više. 724 01:02:35,010 --> 01:02:37,680 Vidiš, takva eksplozija može da obori avion. 725 01:02:37,750 --> 01:02:39,810 Preživeli smo, prethodnu ekspoziju, jesmo li? 726 01:02:39,880 --> 01:02:41,150 Imali smo sreće. 727 01:02:41,220 --> 01:02:44,150 Ne samo to, postoji još nešto šro morate znati. 728 01:02:44,220 --> 01:02:45,480 Vraćamo se nazad u Bankok. 729 01:02:45,560 --> 01:02:46,820 Zašto?Zbog čega? 730 01:02:46,890 --> 01:02:49,420 Takav je protokol u vanrednim situacijama. 731 01:02:49,490 --> 01:02:52,020 Mogu samo da kažem, da je kapetan okrenuo avion nazad za Bankok,... 732 01:02:52,100 --> 01:02:54,090 ...kada smo pokušali da preuzmemo avion. 733 01:02:54,170 --> 01:02:57,160 U redu, koliko će nam trebati da se vratimo u Bankok? 734 01:02:57,240 --> 01:02:58,500 Oko *30* minuta. 735 01:02:58,143 --> 01:03:00,143 Onda gubimo vreme. Jedno je sigurno,... 736 01:03:00,610 --> 01:03:02,630 Ako ne učinimo nešto, ovaj avion će da se sruši dole. 737 01:03:02,710 --> 01:03:04,040 To ne možeš znati 738 01:03:04,110 --> 01:03:06,770 Ma daj, kapetan se možda onesvestio. Možda se povratio. 739 01:03:06,850 --> 01:03:08,310 Ne možemo računati na njega. 740 01:03:08,380 --> 01:03:11,870 Naš jedini izbor, da razvalimo vrata. 741 01:03:11,950 --> 01:03:13,880 Imam bolji predlog? 742 01:03:13,950 --> 01:03:16,320 Moramo delovati odmah, vreme je sve. 743 01:03:16,390 --> 01:03:17,650 Šta vi mislite? 744 01:03:17,720 --> 01:03:19,990 Možda postoji još jedan način. 745 01:03:35,010 --> 01:03:36,740 U redu, ja sam za. 746 01:03:36,810 --> 01:03:40,680 U redu, potražite vrata u prednjoj pregradi. 747 01:03:43,480 --> 01:03:45,710 Ja ne vidim ništa. 748 01:03:47,690 --> 01:03:49,520 U redu, dobro, možda je oštećena u eksploziji. 749 01:03:49,590 --> 01:03:51,210 Osećate li nešto oko sebe? 750 01:03:51,290 --> 01:03:53,880 Mora da odnekuda dopire hladno. 751 01:03:54,690 --> 01:03:57,250 Hladan vazduh ovde. 752 01:04:02,300 --> 01:04:03,930 U redu, imam ga. 753 01:04:05,140 --> 01:04:07,200 U redu, dobro. Možete li dohvatiti? 754 01:04:11,040 --> 01:04:14,210 Izgleda da ga je eksplozija blokirala vrata. 755 01:04:14,280 --> 01:04:17,740 Izgleda da ćemo ipak morati da raznesemo vrata, kao što sam rekao. 756 01:04:17,820 --> 01:04:19,410 Ne, čekaj, čekaj. Slušaj Čad. 757 01:04:19,480 --> 01:04:22,210 Postoje dva šava u zidu izolacije,... 758 01:04:22,290 --> 01:04:24,150 ...jedan na obe strane aviona. 759 01:04:24,220 --> 01:04:28,320 Možeš li da vidiš da li je, ijedan iscepan, ili pokidan? 760 01:04:28,390 --> 01:04:32,260 To bi moglo potrajati. Trebaće mi nešto kao pajser. 761 01:04:32,330 --> 01:04:33,760 Možda ja mogu ga pronaći ovde. 762 01:04:33,830 --> 01:04:38,500 Ne, ne, ne, ne, ne putnicima nije dozvoljeno da unose takve stvari u avione. 763 01:04:41,910 --> 01:04:45,000 Ništa ne vidim, imate li bilo kakav alat gore. 764 01:04:45,080 --> 01:04:46,810 Pa, da, u kokpitu. 765 01:04:46,880 --> 01:04:48,370 Sve je izrađeno od plastike. 766 01:04:48,450 --> 01:04:51,010 Da, čak i plastični eksploziv 767 01:04:51,080 --> 01:04:53,450 Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. 768 01:04:53,520 --> 01:04:55,680 Imam ovde sav alat koji ti treba. 769 01:04:55,147 --> 01:04:58,147 Ako mogu sići dole sa još par snažnih momaka,... 770 01:04:58,620 --> 01:05:00,350 ...gurnućemo tu pregradu sa zida,... 771 01:05:00,420 --> 01:05:02,390 ...ako je to ono što je potrebno. 772 01:05:40,730 --> 01:05:42,390 Vatra je istopila, šav na ovom čudu. 773 01:05:42,470 --> 01:05:44,730 Jednostavno ne mogu to podneti. 774 01:05:46,570 --> 01:05:48,440 Hoćeš ti da probaš? 775 01:06:09,860 --> 01:06:11,330 IImaš li nešto svetla? 776 01:06:16,630 --> 01:06:17,900 Čad? 777 01:06:17,970 --> 01:06:19,440 Šta se dešava tamo dole? 778 01:06:19,640 --> 01:06:22,470 Ponestaje nam vremena. Pst! Čad? 779 01:06:26,580 --> 01:06:27,840 Čad? 780 01:06:27,910 --> 01:06:30,440 Dao, poluga od gvožđa polomise. 781 01:06:30,520 --> 01:06:35,210 Možda jedini način da to uradimo, jeste da raznesemo vrata. 782 01:06:37,050 --> 01:06:39,250 Šta kaže on? 783 01:06:39,320 --> 01:06:40,650 Reci mu da mu vreme ističe. 784 01:06:40,730 --> 01:06:44,120 Ističe mu vreme,kada kapetan to kaže. Ističe mu vreme! 785 01:06:44,200 --> 01:06:45,260 Čad? 786 01:06:45,330 --> 01:06:47,390 Ne znam šta drugo da radim. 787 01:06:48,670 --> 01:06:51,100 Ostao sam bez ijedne opcije. 788 01:06:56,170 --> 01:06:58,510 Imali ste baš težak dan. 789 01:07:00,410 --> 01:07:03,580 Da, sigurno nije onakav, kakvom sam se nadao,... 790 01:07:03,650 --> 01:07:05,640 ...kada sam se brijao jutros. 791 01:07:07,550 --> 01:07:10,040 Da, ni ja. 792 01:07:12,120 --> 01:07:14,150 Hej. 793 01:07:14,230 --> 01:07:16,250 Samo želim da kažem hvala, za sve što ste učinili. 794 01:07:16,330 --> 01:07:18,620 Vi ste nas doveli dovde. 795 01:07:20,100 --> 01:07:24,090 Mislite da se to zaista desilo, svom onom narodu,... 796 01:07:24,170 --> 01:07:26,760 ...to Vaznesenje,... 797 01:07:26,840 --> 01:07:29,770 ...oni koji veruju u Isusa Hrista su uzeti,... 798 01:07:29,840 --> 01:07:32,670 ...mi ostali smo ostavljeni? 799 01:07:32,740 --> 01:07:35,270 Ne postoji nijedno, drugo objašnjenje. 800 01:07:35,350 --> 01:07:37,250 To je nemoguće. 801 01:07:37,320 --> 01:07:42,510 Jedini koji može činiti nemoguće, mogućim je Bog. 802 01:07:55,930 --> 01:08:00,500 Hej, ja imam veru, možemo ovo učiniti zajedno. 803 01:08:04,580 --> 01:08:07,600 Dobro bi mi došlo sada malo vere. 804 01:08:10,150 --> 01:08:14,740 Dao, idemo unutra sada. 805 01:08:14,820 --> 01:08:16,450 Mi ćemo to uraditi i uspećemo. 806 01:08:16,520 --> 01:08:19,890 U redu! Oni mogu to da urade! 807 01:08:20,890 --> 01:08:23,260 Ima **10** minuta. 808 01:08:24,230 --> 01:08:27,290 Hajde da sklonimo ove kutije. Imam ideju. 809 01:08:42,250 --> 01:08:44,580 U redu, hajde sad da probijemo ovo. 810 01:08:45,250 --> 01:08:46,680 Jedan... 811 01:08:46,750 --> 01:08:48,280 Dva... 812 01:08:48,350 --> 01:08:49,610 Tri! 813 01:08:51,390 --> 01:08:52,820 Ja sam ušao. 814 01:09:09,940 --> 01:09:12,430 Čoveče, ala je ledeno ovde. 815 01:09:12,510 --> 01:09:14,210 Moraju da nastave sa hlađenjem motora. 816 01:09:14,280 --> 01:09:16,340 Tako da će biti malo tesno, je li uredu? 817 01:09:22,390 --> 01:09:23,980 U redu, moraćeš da puziš između,... 818 01:09:24,060 --> 01:09:26,250 ...stalaža prema nosu aviona. 819 01:09:26,320 --> 01:09:29,380 Gotovo na samom kraju, pravca prema prednjoj strani aviona bi trebao... 820 01:09:29,460 --> 01:09:33,790 ...biti otvor od kabine, a na njemu bi trebalo da bude ručka sa rezom, 821 01:09:33,860 --> 01:09:36,770 Okrenite je, i pritisnite prema gore. 822 01:09:47,610 --> 01:09:49,770 Je li stigao već do kabine 823 01:09:49,850 --> 01:09:51,140 Čad? 824 01:10:03,157 --> 01:10:08,122 Čad, šta se dešava tamo dole? 825 01:10:08,070 --> 01:10:10,230 Pronašao sam poklopac, ali se ne pomera. 826 01:10:10,300 --> 01:10:14,860 Mislite li da bi to moglo biti, zaključana iz pilotske kabine? 827 01:10:21,680 --> 01:10:24,510 Hajde, ljudi. Možete li me čuti? 828 01:10:24,580 --> 01:10:26,520 Vraćam se tamo. Ček, ček, čekaj!! 829 01:10:26,580 --> 01:10:30,020 Čad? Čad,morate pronaći neki drugi način. 830 01:10:30,090 --> 01:10:32,060 Postoji još jedan način. 831 01:10:34,990 --> 01:10:37,290 Čad, vreme ti ističe. 832 01:10:37,360 --> 01:10:39,160 Daj mi još 5 minuta, ok? 833 01:10:39,230 --> 01:10:40,930 još pet minuta. 834 01:10:41,000 --> 01:10:42,520 Zašto? 835 01:10:42,600 --> 01:10:44,660 Pet minuta, molim vas? 836 01:10:46,840 --> 01:10:48,300 Ni sekundu više. 837 01:10:48,370 --> 01:10:49,630 U redu. 838 01:10:49,710 --> 01:10:51,680 U redu, Čad, šta ti treba? 839 01:10:51,740 --> 01:10:53,840 Da li iko tamo zna koji rashladni sistem,... 840 01:10:53,910 --> 01:10:55,880 ...koriste se za ovo postrojenje? 841 01:10:57,650 --> 01:11:00,620 Na novijim avionima sa naprednom elektronikom,... 842 01:11:00,680 --> 01:11:03,950 ...oni koriste tečnost za hlađenje motora. 843 01:11:04,020 --> 01:11:05,990 To je verovatno tečni nitrogen. 844 01:11:07,320 --> 01:11:09,080 Da, razumem moj si. 845 01:11:09,960 --> 01:11:12,020 Čad, šta radiš? 846 01:11:12,100 --> 01:11:16,900 Probaću stari eksperiment sa koledža. 847 01:11:29,680 --> 01:11:31,150 Imamo problem ovde. 848 01:11:31,220 --> 01:11:34,050 Čad, šta se dešava? 849 01:11:34,120 --> 01:11:36,880 Mislim da sam našao, uređaj za radio ometanje. 850 01:11:37,195 --> 01:11:39,161 Hej, hej, hej, šta god radio tamo dole,... 851 01:11:39,090 --> 01:11:42,690 Ne isključuj pumpu za tečni nitrogen za hlađenje,razumeš? 852 01:11:42,760 --> 01:11:44,890 Oni visoko elektronsko procesori će se pregrejati,.. 853 01:11:44,960 --> 01:11:46,950 ...i oni će poremetiti celokupnu navigaciju aviona,.. 854 01:11:47,030 --> 01:11:48,730 ...i sistem za upravljanjem avionom. 855 01:11:54,110 --> 01:11:56,470 Čad? -Tri minuta. 856 01:12:02,780 --> 01:12:04,080 **3.000***metara. 857 01:12:05,220 --> 01:12:06,510 Šta? 858 01:12:09,320 --> 01:12:11,380 Čekaj, šta si rekao? 859 01:12:21,470 --> 01:12:22,800 Ted kaže šta god da radite, 860 01:12:22,870 --> 01:12:26,830 Ne isključujte pumpu, sa tečnim azotom. 861 01:12:29,810 --> 01:12:31,780 Čad? 862 01:12:31,840 --> 01:12:35,280 Gospode, daj mi snage. 863 01:12:35,350 --> 01:12:37,280 Jeste li me čuo? 864 01:12:45,960 --> 01:12:47,250 Čad? 865 01:13:01,140 --> 01:13:02,440 Čad? 866 01:13:56,390 --> 01:13:57,950 Da li su svi u redu? 867 01:13:58,030 --> 01:14:00,000 Jeste li dobro? 868 01:14:00,730 --> 01:14:01,990 Sve je u redu? 869 01:14:02,070 --> 01:14:04,300 Mi ćemo da raznesemo, ta vrata sada. 870 01:14:04,370 --> 01:14:05,630 Čekajte. 871 01:14:05,700 --> 01:14:08,000 Čad? Čad, ovde Dao. 872 01:14:08,070 --> 01:14:11,010 Ne znam da li možeš da me čuješ, ali ako možeš,... 873 01:14:11,080 --> 01:14:13,600 Ja samo želim da znaš da svi mi i dalje verujemo u tebe... 874 01:14:13,680 --> 01:14:15,840 ...i ti ćeš proći kroz ta vrata svakoga trena. 875 01:14:15,910 --> 01:14:17,180 Raznesi ta vrata sada! 876 01:14:17,250 --> 01:14:18,510 Ali ako ne možeš, 877 01:14:18,580 --> 01:14:20,850 Molim se da mi uspemo kroz ova. 878 01:14:20,920 --> 01:14:22,650 U redu, ne znam zašto nećeš mi odgovoriš,... 879 01:14:22,166 --> 01:14:25,166 ...ali pretpostavljam imaš stvarno dobar razlog za to,... 880 01:14:24,990 --> 01:14:27,050 ...ti ćeš proći kroz ta vrata svakoga časa. 881 01:14:27,120 --> 01:14:28,650 i ako samo... 882 01:14:28,730 --> 01:14:34,130 Čad, ako možeš da me čuješ, Ja ću razneti ova vrata. 883 01:14:34,200 --> 01:14:35,500 Ne! 884 01:14:46,610 --> 01:14:47,940 Svi korak nazad. 885 01:14:48,010 --> 01:14:49,270 Korak nazad. 886 01:14:49,350 --> 01:14:50,970 Sklonite se, Iza pregrade. 887 01:15:03,790 --> 01:15:06,060 U redu, imam ga, tempirano na 2 minuta. 888 01:15:14,170 --> 01:15:16,000 Kada izbrojim do tri. 889 01:15:16,070 --> 01:15:17,370 Jedan... 890 01:15:20,010 --> 01:15:21,310 Dva... 891 01:15:23,180 --> 01:15:24,440 Tri! 892 01:15:24,520 --> 01:15:27,580 Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, to je Čad. 893 01:15:31,490 --> 01:15:33,010 U redu, to je Čad. 894 01:15:33,090 --> 01:15:35,250 Hej, Kuper. 895 01:15:35,330 --> 01:15:36,590 Imaj malo vere. 896 01:15:36,660 --> 01:15:40,190 Možeš li ukloniti bombu, tako da on može proći? 897 01:15:51,980 --> 01:15:54,030 Dobro je za tebe, drugar. 898 01:15:54,110 --> 01:15:56,200 Ali još je rano za slavlje. 899 01:16:00,620 --> 01:16:02,640 Ti si se smrzao dole. 900 01:16:02,720 --> 01:16:05,090 Moramo još da, spustimo ovaj avion. 901 01:16:07,490 --> 01:16:09,390 Hajde da to uradimo. 902 01:16:22,810 --> 01:16:24,100 Vaznesenje. 903 01:16:34,920 --> 01:16:36,280 U redu, kako izgleda? 904 01:16:36,350 --> 01:16:38,010 U redu, ona je u redu. 905 01:16:38,090 --> 01:16:40,450 Trideset pet ljudi je nestalo iz mog leta. 906 01:16:40,520 --> 01:16:41,920 To nije moguće. 907 01:16:42,171 --> 01:16:45,171 Ceo Istočni Kraj Bangkoka je u plamenu. 908 01:16:45,160 --> 01:16:47,100 Tokio gori van kontrole je. 909 01:16:47,160 --> 01:16:50,130 Pljačkanje i rat, po ulicama Singapura. 910 01:16:50,200 --> 01:16:51,900 Tako,dakle da je to istina. 911 01:16:51,970 --> 01:16:54,370 To se stvarno dešava. 912 01:16:54,440 --> 01:16:55,960 Pa, bar smo mi bezbedni. 913 01:16:56,040 --> 01:16:58,370 Ne, ne,nismo sigurni. 914 01:16:58,440 --> 01:17:00,240 Moram još i za bombu da se pobrinem. 915 01:17:00,310 --> 01:17:03,340 Tamo je bomba pričvršćena za visinometar,... 916 01:17:03,410 --> 01:17:06,340 ...I ako se spustimo ispod*3.000*metara,... 917 01:17:06,420 --> 01:17:08,610 ...bomba će eksplodirati. 918 01:17:09,090 --> 01:17:12,210 Da li su vas učili kako da demontirate te stvari, u školi za stjuardese? 919 01:17:12,290 --> 01:17:14,590 Pa, jesu zapravo samo, što sam bila bolesna kada je bio taj čas. 920 01:17:14,660 --> 01:17:16,180 Zašto je ne izbacimo, 921 01:17:16,260 --> 01:17:17,990 Mislim bacite je iz aviona? 922 01:17:18,060 --> 01:17:21,550 Da li je to... je li to moguće... Mislim, šta ti misliš? 923 01:17:21,630 --> 01:17:24,620 U teoriji to je moguće. 924 01:17:24,700 --> 01:17:27,030 Ako avion leti ispod 8.000 metara,... 925 01:17:27,100 --> 01:17:28,370 ...depresujemo kabinu,... 926 01:17:28,172 --> 01:17:30,172 ...ti odeš dole, otvoriš zadnja vrata prtljažnika,... 927 01:17:30,207 --> 01:17:33,137 ...i baciš bombu. 928 01:17:33,040 --> 01:17:36,710 Čim dostignemo do 3.000 metara, aktiviraće se tajmer, bićemo miljama daleko. 929 01:17:36,780 --> 01:17:38,510 Kako ćemo da letimo s otvorenim vratima? 930 01:17:38,580 --> 01:17:41,110 Tehnički, avion može da sleti s otvorenim vratima,tako da... 931 01:17:41,190 --> 01:17:43,950 Mislim da putnici ne treba ništa da znaju o ovome, ipak 932 01:17:44,020 --> 01:17:45,550 već su prošli kroz jednu traumu. 933 01:17:45,620 --> 01:17:48,720 To nije problem,ja ću im reći da moramo smanjiti pritisak vazduha u avionu,... 934 01:17:48,790 --> 01:17:50,920 ...kao meru predostrožnosti pre nego što sleti zbog eksplozije. 935 01:17:50,990 --> 01:17:54,120 Kako ćemo nositi bombu, dole kroz putničku kabinu... 936 01:17:54,200 --> 01:17:56,790 ...a da za to niko ne zna? 937 01:17:56,870 --> 01:17:58,530 Mogu se pobrinuti za to. 938 01:18:30,500 --> 01:18:32,800 Dame i gospodo, kao meru predostrožnosti,... 939 01:18:32,870 --> 01:18:35,400 ...smanjićemo pritisak vazduha u avionu,prilikom sletanja,... 940 01:18:35,470 --> 01:18:38,100 ...pa vas molimo da vežete vaše pojaseve. 941 01:18:43,080 --> 01:18:44,380 Odmah se vraćam. 942 01:18:49,290 --> 01:18:50,940 Razvedri se, gospodine Tarner. 943 01:18:51,220 --> 01:18:54,920 Ti si deo nečeg što je na ivici da promeni Svet. 944 01:18:57,090 --> 01:18:59,190 Ne zaboravi to. 945 01:19:15,510 --> 01:19:17,340 Hej, hej, hej. 946 01:19:17,410 --> 01:19:19,180 Slušaj, ovaj čip,... 947 01:19:19,250 --> 01:19:22,480 ...to nije dobra stvar za svet kao što on kaže. 948 01:19:22,550 --> 01:19:24,780 Mogu da ga osetim. 949 01:19:24,860 --> 01:19:27,420 Predosećam da to nije Božijh ruku delo. 950 01:19:27,490 --> 01:19:29,780 Osećam da je to nešto drugo. 951 01:19:31,060 --> 01:19:32,790 Kako to misliš? 952 01:19:34,260 --> 01:19:39,070 Znam da ovo zvuči ludo, ali čip... 953 01:19:39,140 --> 01:19:41,630 ...je izgleda onaj iz Svetog Pisma. 954 01:19:41,710 --> 01:19:44,400 To je žig zveri. 955 01:20:02,590 --> 01:20:04,750 U redu, Ted, ušli smo. 956 01:20:07,260 --> 01:20:08,990 Moramo odbaciti ovu bombu... 957 01:20:09,070 --> 01:20:10,360 ...pre nego što dođemo do 3.000 metara. 958 01:20:10,430 --> 01:20:12,460 U redu. Ja ću otvoriti vrata. 959 01:20:12,540 --> 01:20:14,030 Hajde otvori ih. 960 01:20:14,213 --> 01:20:15,400 Stani! 961 01:20:20,380 --> 01:20:21,810 Stani! 962 01:20:27,680 --> 01:20:30,210 Vas dvoje ste baš dobar tim. 963 01:20:30,290 --> 01:20:32,780 U redu je Ted, bombe više nema. 964 01:20:32,860 --> 01:20:34,820 Sve je čisto. 965 01:20:38,500 --> 01:20:40,460 Šta to radiš? 966 01:20:41,670 --> 01:20:43,030 Dosta mi je. 967 01:20:43,100 --> 01:20:45,430 Ne želim da budem deo od bilo čega sličnog ovome. 968 01:20:45,500 --> 01:20:46,970 Nije bitno ono što želiš. 969 01:20:47,040 --> 01:20:48,940 Ja treba da obavim posao,... 970 01:20:49,010 --> 01:20:53,340 ...a to je da isporučim i tebe i čip na samit G20. 971 01:20:53,410 --> 01:20:55,380 Bojim se ne mogu to da uradim. 972 01:20:57,850 --> 01:21:00,540 Nemaš izbora, drugar. 973 01:21:01,420 --> 01:21:03,510 Nećeš me ubiti. 974 01:21:03,590 --> 01:21:07,020 Potreban si mi i ti i taj čip. 975 01:21:07,090 --> 01:21:08,560 U pravu si. 976 01:21:08,630 --> 01:21:10,830 Ti mi trebaš. 977 01:21:11,090 --> 01:21:13,760 Ali ona, ne. 978 01:21:13,830 --> 01:21:16,200 Napraviš li ijedan pigrešan korak, ubiću te. 979 01:21:16,270 --> 01:21:17,960 Kapiraš? 980 01:21:18,040 --> 01:21:20,630 Baci padobrane, obadva. 981 01:21:20,700 --> 01:21:22,800 Taj, takođe. 982 01:21:25,840 --> 01:21:29,280 Ne želim da ti padne na pamet bilo kakva od ludih ideja o skokovima. 983 01:21:32,920 --> 01:21:34,180 Oh! 984 01:22:28,910 --> 01:22:30,200 Pusti ga! 985 01:22:33,510 --> 01:22:36,310 Pusti ga, smesta! 986 01:23:24,230 --> 01:23:25,750 U redu je. 987 01:23:25,830 --> 01:23:27,760 Među nama je sve u redu. 988 01:23:38,140 --> 01:23:40,540 Gde misliš otići? 989 01:23:40,610 --> 01:23:42,810 Moji ljudi čekaju na terenu,... 990 01:23:42,880 --> 01:23:44,640 ...na aerodromu na rampi. 991 01:23:44,710 --> 01:23:47,150 Nikada nećeš pobeći sa ovog aviona. 992 01:23:47,220 --> 01:23:49,410 Već sam te isporučio. 993 01:23:49,490 --> 01:23:51,080 Ali si previše glup da to shvatiš. 994 01:23:51,150 --> 01:23:54,920 Da, si ti taj koji je sav vezan,... 995 01:23:54,990 --> 01:23:57,520 ...kao svinja na ražnju. 996 01:23:57,590 --> 01:24:00,060 Kako ćeš objasnitivaš tvom šefu kako se to desilo... 997 01:24:00,130 --> 01:24:02,430 ...tako pametnom momku poput tebe, ha? 998 01:24:02,500 --> 01:24:03,900 Hajde, skači. 999 01:24:03,970 --> 01:24:05,430 Već si opremljen sa čipom. 1000 01:24:05,500 --> 01:24:06,800 Ja ću te naći. 1001 01:24:10,340 --> 01:24:14,830 Ali ako skočiš, Znaj ovo: 1002 01:24:14,910 --> 01:24:18,080 Ona ide u zatvor do kraja života. 1003 01:24:18,350 --> 01:24:22,320 Uhapsiće je čim sletimo... 1004 01:24:22,790 --> 01:24:24,780 ...pomaganje i podržavanje begunca, 1005 01:24:24,860 --> 01:24:27,720 ...uplitanje sa saveznim organima,... 1006 01:24:27,790 --> 01:24:31,390 ...krađa vladine imovine, zavera. 1007 01:24:31,460 --> 01:24:34,890 Ona će ostatak njenog života provesti u zatvoru. 1008 01:24:36,570 --> 01:24:38,530 Ali ako ostaneš ovde,... 1009 01:24:40,100 --> 01:24:42,070 Svi smo mi junaci. 1010 01:24:44,170 --> 01:24:46,140 Mi ćemo biti bogati. 1011 01:24:47,840 --> 01:24:52,340 Šta se desilo ovde, svi ti ljudi nestaju,... 1012 01:24:52,222 --> 01:24:55,152 ...ako je to bilo Vaznesenje,... 1013 01:24:55,090 --> 01:24:57,550 onda ovaj čip ima potpuno novo značenje, 1014 01:24:57,620 --> 01:25:02,050 a ja neću dozvoliti da padne u pogrešne ruke. 1015 01:25:02,730 --> 01:25:04,350 Ja sam odavde. 1016 01:25:06,430 --> 01:25:08,630 Idem sa tobom! 1017 01:25:09,700 --> 01:25:11,960 Kako romantično. 1018 01:25:12,040 --> 01:25:16,170 Imaš jedan padobran, a vas je dvoje 1019 01:25:16,240 --> 01:25:18,730 Skoči tamo, oboje ćete poginutii. 1020 01:25:18,810 --> 01:25:22,900 Reci kapetanu da smo sišli ranije. 1021 01:25:22,980 --> 01:25:27,380 Ted, moraćeš da prizemljiš ovo čudo sa otvorenih vrata. 1022 01:25:27,450 --> 01:25:29,510 Mi smo silazimo ranije. 1023 01:25:34,760 --> 01:25:37,920 Naći ću te, gospodine Tarner. 1024 01:25:37,990 --> 01:25:39,620 Bez obzira gde pobego, 1025 01:25:39,700 --> 01:25:44,130 ja ću te naći i vratiti. 1026 01:25:45,370 --> 01:25:47,630 Znate šta? Bili ste u pravu. 1027 01:25:49,110 --> 01:25:51,640 Napravili smo dobar tim. 1028 01:25:54,110 --> 01:25:55,910 Jesi li spremna? 1029 01:26:32,780 --> 01:26:35,380 Izgubili ste ga, zar ne? 1030 01:26:45,000 --> 01:26:47,120 U ovom času se događa Globalna konfuzija... 1031 01:26:47,200 --> 01:26:49,260 ...iz celog sveta stižu izveštaji o poplavama. 1032 01:26:49,330 --> 01:26:51,700 Na desetine hiljada ljudi je nestalo,... 1033 01:26:51,770 --> 01:26:54,500 ...a među njima i mnoga deca. 1034 01:26:54,570 --> 01:26:57,770 Dok se ovom haosu, priključuje i niz ekstremnih prirodnih katastrofa... 1035 01:26:57,840 --> 01:27:00,000 ...koje se raširilo čitavim Svetom. 1036 01:27:00,191 --> 01:27:02,191 Izveštaji o cunamija, zemljotresima, snažne oluje,... 1037 01:27:02,550 --> 01:27:04,070 ...zadesile su svaki kontinent. 1038 01:27:04,151 --> 01:27:07,220 Vlade i naučnici ne mogu ponuditi nikakve konkretne odgovore,... 1039 01:27:07,280 --> 01:27:09,850 ...dok zvaničnici jure da nekako smire strahovanja u javnosti,... 1040 01:27:09,920 --> 01:27:12,450 ...u pokušaju da se izbegne rasprostranjena panika. 1041 01:27:13,920 --> 01:27:15,790 Da? -Pričaj mi o ovom čipu. 1042 01:27:15,860 --> 01:27:20,090 Avanti čip je rešenje uz pronalaženje lidera, 1043 01:27:20,160 --> 01:27:22,500 neko ko se razume u tehnologiju, 1044 01:27:22,570 --> 01:27:23,830 Svetsku ekonomiju, 1045 01:27:23,900 --> 01:27:27,460 kao i u socijalne i duhovne posledice. 1046 01:27:27,540 --> 01:27:29,060 Razgovarao sam sa mojim savetnicima. 1047 01:27:29,140 --> 01:27:31,200 Rekli su mi da ti znaš dosta o tome. 1048 01:27:31,270 --> 01:27:33,040 Pa, znam 1049 01:27:33,110 --> 01:27:34,630 A ako mislite da mogu da pomognem, molim vas... 1050 01:27:34,710 --> 01:27:36,240 Trebaš nam u Berlinu. 1051 01:27:36,310 --> 01:27:39,110 Razumem. -Sada. 1052 01:27:39,180 --> 01:27:41,480 Odmah krećem. 1053 01:27:42,350 --> 01:27:44,010 Vidimo se uskoro. 1054 01:27:49,060 --> 01:27:52,720 "Zmaj je stajao na obali mora." 1055 01:27:57,100 --> 01:27:59,730 Počelo je 1056 01:28:16,950 --> 01:28:19,490 Zašto ga nisi ubio? 1057 01:28:21,660 --> 01:28:26,560 Zbog onoga što je moj brat rekao o postojanju svrhe. 1058 01:28:27,430 --> 01:28:31,630 Tog trenutak kada sam držao njegov život u mojim rukama, 1059 01:28:32,100 --> 01:28:35,000 Sve je imalo smisla za mene .. 1060 01:28:37,470 --> 01:28:40,140 Ne brini zbog toga, biće u redu. 1061 01:28:40,210 --> 01:28:43,180 Izgleda da smo prošli kroz grad. 1062 01:28:45,120 --> 01:28:49,070 Pogledaj! To je kraj sveta! 1063 01:28:51,150 --> 01:28:53,420 Moj brat bi rekao... 1064 01:28:54,090 --> 01:28:56,620 to je novi početak. 1065 01:28:57,385 --> 01:29:00,260 Moj brat bi rekao... 1066 01:29:01,230 --> 01:29:03,530 Imaj vere. 1067 01:29:11,000 --> 01:29:16,000 Preveo:fAzazel 1068 01:29:19,235 --> 01:29:24,898 Sihronizacija i obrada za: **BRRip.XviD.MP3-RARBG** 1069 01:29:25,000 --> 01:29:30,898 **Rašan**12-2-2015- Preuzeto sa www.titlovi.com 72423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.