All language subtitles for The.Killer.Bride.S01E24.2024.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:09,880 [The killer bride] 2 00:00:10,810 --> 00:00:12,940 [Episode 24] 3 00:00:13,390 --> 00:00:15,630 Master Mao, what you said is right. 4 00:00:16,840 --> 00:00:19,790 I will definitely catch Si Yueyao personally 5 00:00:20,150 --> 00:00:21,810 to vent the hatred in my heart. 6 00:00:22,630 --> 00:00:24,190 Love begets hate. 7 00:00:25,430 --> 00:00:27,090 That's really not necessary. 8 00:00:27,910 --> 00:00:28,990 You should 9 00:00:29,350 --> 00:00:31,510 have a peaceful state of mind. 10 00:00:35,700 --> 00:00:37,220 You should treat women 11 00:00:37,950 --> 00:00:41,900 like cats and dogs. 12 00:00:42,680 --> 00:00:43,850 If you don't care, 13 00:00:44,510 --> 00:00:46,870 you won't get hurt. 14 00:00:47,510 --> 00:00:48,770 Master Mao, your level 15 00:00:48,790 --> 00:00:52,030 is far beyond what an ordinary person like me can reach. 16 00:00:52,750 --> 00:00:53,540 Master Mao, 17 00:00:53,600 --> 00:00:54,890 I came here today 18 00:00:54,910 --> 00:00:57,600 because I... want another favor from you. 19 00:00:57,740 --> 00:00:59,740 I want to personally lead a troop 20 00:01:00,150 --> 00:01:01,350 to capture Si Yueyao. 21 00:01:01,580 --> 00:01:03,580 Please grant my wish. 22 00:01:04,989 --> 00:01:05,910 Okay. 23 00:01:06,390 --> 00:01:09,710 I'll give you another chance to redeem yourself. 24 00:01:10,070 --> 00:01:10,950 Thank you, Master Mao. 25 00:01:10,950 --> 00:01:14,230 I will not betray your trust in me. 26 00:01:31,630 --> 00:01:33,080 Consider this stab... 27 00:01:34,229 --> 00:01:36,200 my repayment to you. 28 00:01:37,520 --> 00:01:38,780 I'm giving this sachet 29 00:01:41,470 --> 00:01:43,000 back to you! 30 00:01:44,680 --> 00:01:45,789 From now on, 31 00:01:46,229 --> 00:01:47,690 we'll go our separate ways 32 00:01:47,950 --> 00:01:49,810 and we are even. 33 00:01:49,960 --> 00:01:52,350 I wonder how Yunxing is doing. 34 00:01:54,110 --> 00:01:55,950 Do you still remember your sachet? 35 00:01:55,950 --> 00:01:57,810 He has always carried it with him. 36 00:02:06,700 --> 00:02:08,940 What medicine did Yunxing give me? 37 00:02:09,470 --> 00:02:15,070 Astragalus membranaceus, radix paeoniae alba, medicinal cyathula root, and fish maw. 38 00:02:15,310 --> 00:02:16,630 I see. 39 00:02:32,210 --> 00:02:32,930 Eat. 40 00:02:45,590 --> 00:02:47,390 When will you take me to Sui Feng? 41 00:03:03,580 --> 00:03:04,840 How could this happen? 42 00:03:13,750 --> 00:03:14,510 Sir. 43 00:03:15,390 --> 00:03:17,160 Sir, please let me go. 44 00:03:17,430 --> 00:03:19,230 Or I really won't be able to survive. 45 00:03:19,230 --> 00:03:21,960 You want to go to Sui Feng for the antidote, right? 46 00:03:22,430 --> 00:03:24,950 Yueyao has always wanted to detoxify you, 47 00:03:25,350 --> 00:03:26,600 but you framed her. 48 00:03:27,670 --> 00:03:28,530 There is no cure 49 00:03:29,030 --> 00:03:30,560 for the poison in your body. 50 00:03:32,220 --> 00:03:33,420 That's not possible. 51 00:03:33,710 --> 00:03:34,680 They promised me 52 00:03:34,710 --> 00:03:36,270 if I went to them for the antidote within ten days, 53 00:03:36,270 --> 00:03:37,070 I could live. 54 00:03:37,070 --> 00:03:38,390 You should know 55 00:03:39,270 --> 00:03:40,530 how Master Liu in the western suburb 56 00:03:40,530 --> 00:03:41,430 and Madam Feng on South Street 57 00:03:41,430 --> 00:03:42,270 died 58 00:03:42,270 --> 00:03:44,070 since you're so well-informed. 59 00:03:44,880 --> 00:03:48,070 I heard they died of a strange disease. 60 00:03:48,090 --> 00:03:49,920 But what does that have to do with me? 61 00:03:49,920 --> 00:03:51,829 The Shisi Government Office has already confirmed 62 00:03:51,829 --> 00:03:54,070 they were informants of Daqiu's spies. 63 00:03:54,350 --> 00:03:56,150 When they were no longer useful, 64 00:03:56,270 --> 00:03:57,930 they both died mysteriously. 65 00:03:58,079 --> 00:04:00,970 Their symptoms are exactly the same as yours. 66 00:04:05,910 --> 00:04:06,870 Impossible. 67 00:04:07,620 --> 00:04:09,640 Xu Yun'er is a bitch. 68 00:04:10,220 --> 00:04:11,670 She lied to me. 69 00:04:16,630 --> 00:04:17,800 I don't want to die. 70 00:04:18,230 --> 00:04:19,470 I haven't been freed from my slave status. 71 00:04:19,470 --> 00:04:21,600 I haven't got married or had children. 72 00:04:21,709 --> 00:04:22,770 I don't want to die. 73 00:04:24,990 --> 00:04:25,850 Sir. 74 00:04:25,950 --> 00:04:27,910 Sir, please save me. 75 00:04:32,230 --> 00:04:33,830 Yueyao left a prescription, 76 00:04:33,950 --> 00:04:35,510 which can delay the onset of the poison 77 00:04:35,510 --> 00:04:36,710 and extend your life. 78 00:04:36,790 --> 00:04:38,050 If you meet a miracle-working doctor 79 00:04:38,050 --> 00:04:39,230 during this period, 80 00:04:39,260 --> 00:04:41,190 you might have a slim chance of survival. 81 00:04:41,190 --> 00:04:41,670 Sir, 82 00:04:41,750 --> 00:04:43,320 I'll tell you everything 83 00:04:43,460 --> 00:04:45,140 as long as I can stay alive. 84 00:04:51,520 --> 00:04:52,320 Tell me then. 85 00:04:53,670 --> 00:04:55,320 Xu Yun'er and Sui Feng 86 00:04:55,510 --> 00:04:57,440 asked me to frame Si Yueyao. 87 00:04:57,520 --> 00:05:00,210 They said it could bring you and General Si down. 88 00:05:00,390 --> 00:05:03,250 And Qing State's border would be left defenseless. 89 00:05:03,510 --> 00:05:07,630 Then Daqiu could seize the chance to capture the cities along the border. 90 00:05:07,990 --> 00:05:09,870 You are aware of the stakes, 91 00:05:09,960 --> 00:05:11,210 yet you still let them manipulate you. 92 00:05:11,210 --> 00:05:11,910 Sir, 93 00:05:12,460 --> 00:05:14,250 I'm just an ordinary person. 94 00:05:14,470 --> 00:05:16,230 I just wanted to stay alive. 95 00:05:17,380 --> 00:05:18,510 Continue. 96 00:05:18,630 --> 00:05:21,430 The person who kidnapped me in Heyue Restaurant 97 00:05:21,710 --> 00:05:23,950 was Sui Feng you've been looking for. 98 00:05:23,990 --> 00:05:25,710 You saw Sui Feng's face? 99 00:05:25,710 --> 00:05:27,110 His face was always covered. 100 00:05:27,110 --> 00:05:28,270 I didn't see his face. 101 00:05:28,270 --> 00:05:30,210 But I know one of his characteristics. 102 00:05:30,210 --> 00:05:32,240 He has congenital uneven legs. 103 00:05:32,520 --> 00:05:33,310 Also, 104 00:05:33,909 --> 00:05:36,250 I think Sui Feng must know Yueyao very well. 105 00:05:36,250 --> 00:05:39,710 That's why he could easily make others believe she's Sui Feng. 106 00:05:42,390 --> 00:05:43,640 Uneven legs? 107 00:05:44,200 --> 00:05:45,920 And knowing Yueyao well? 108 00:05:46,860 --> 00:05:48,659 [General's Mansion] 109 00:05:57,350 --> 00:05:58,580 Doctor Huo. 110 00:06:04,490 --> 00:06:05,590 Lord Sui Feng. 111 00:06:14,980 --> 00:06:18,390 Yueyao, we meet again. 112 00:06:18,420 --> 00:06:19,550 Doctor Huo? 113 00:06:24,750 --> 00:06:25,970 I didn't expect 114 00:06:26,790 --> 00:06:28,800 you to be Sui Feng. 115 00:06:29,830 --> 00:06:30,640 No. 116 00:06:32,780 --> 00:06:33,860 Lord Sui Feng. 117 00:06:36,270 --> 00:06:37,110 Get up. 118 00:06:43,830 --> 00:06:45,190 You're still so impulsive. 119 00:06:45,190 --> 00:06:47,040 You asked Man'er to frame me. 120 00:06:47,120 --> 00:06:49,070 Everything was designed by you! 121 00:06:49,090 --> 00:06:51,290 You're getting smarter and smarter. 122 00:06:52,190 --> 00:06:53,550 I'm going to kill you! 123 00:06:56,820 --> 00:06:59,600 I knew you didn't surrender sincerely. 124 00:07:01,750 --> 00:07:03,890 Your martial arts skills are still so poor. 125 00:07:03,890 --> 00:07:05,780 Your mother 126 00:07:06,430 --> 00:07:08,450 was far better than you. 127 00:07:16,910 --> 00:07:17,570 Sir, 128 00:07:17,600 --> 00:07:19,130 how should we deal with her? 129 00:07:19,450 --> 00:07:20,670 Lock her up. 130 00:07:21,230 --> 00:07:22,790 She's still very useful. 131 00:07:23,510 --> 00:07:24,440 Yes, sir. 132 00:07:36,750 --> 00:07:38,350 This is the plant Man'er said 133 00:07:38,470 --> 00:07:39,810 she saw at the place where she lived 134 00:07:39,810 --> 00:07:41,790 after Sui Feng took her. 135 00:07:42,020 --> 00:07:43,560 If we find where this plant is, 136 00:07:43,560 --> 00:07:44,890 we can locate Sui Feng. 137 00:07:45,360 --> 00:07:49,200 Ask our secret sentries to map all the areas near Tingcheng 138 00:07:49,240 --> 00:07:50,390 where this type of plant grows. 139 00:07:50,390 --> 00:07:51,670 If I'm not here, 140 00:07:52,420 --> 00:07:53,680 give it to Gu Shaozhen. 141 00:07:53,760 --> 00:07:54,820 Yes, sir. 142 00:07:55,380 --> 00:07:58,870 [General's Mansion] 143 00:07:57,990 --> 00:08:00,430 That's roughly how things unfolded. 144 00:08:01,230 --> 00:08:03,400 Sui Feng hid it so well. 145 00:08:04,000 --> 00:08:05,300 How despicable! 146 00:08:06,950 --> 00:08:07,950 It's all my fault. 147 00:08:07,990 --> 00:08:09,850 I jumped to conclusions quickly. 148 00:08:09,950 --> 00:08:11,230 I wrote a secret letter to His Majesty, 149 00:08:11,230 --> 00:08:12,630 who sent Master Mao here. 150 00:08:12,830 --> 00:08:13,490 Otherwise, 151 00:08:13,670 --> 00:08:15,870 there wouldn't have been so much trouble. 152 00:08:15,870 --> 00:08:16,870 It's all my fault. 153 00:08:16,950 --> 00:08:18,490 Spies are cunning. 154 00:08:18,890 --> 00:08:21,070 Framing others is a common tactic of theirs. 155 00:08:21,070 --> 00:08:22,930 You don't need to blame yourself. 156 00:08:25,750 --> 00:08:26,550 Sir, 157 00:08:26,990 --> 00:08:29,310 a child just delivered a letter 158 00:08:29,390 --> 00:08:30,590 and said it's for you. 159 00:08:35,419 --> 00:08:36,510 He Yunxing, 160 00:08:36,530 --> 00:08:38,190 Si Yueyao is in my hands. 161 00:08:38,350 --> 00:08:39,220 If you want to save her, 162 00:08:39,220 --> 00:08:41,110 trade the real border defense map for her. 163 00:08:41,110 --> 00:08:43,020 Sui Feng is truly despicable. 164 00:08:43,150 --> 00:08:45,930 He wants you to trade the border defense map for Yueyao's life. 165 00:08:45,930 --> 00:08:46,850 He Yunxing, 166 00:08:46,880 --> 00:08:48,700 Sui Feng is cunning and treacherous. 167 00:08:48,700 --> 00:08:49,530 Saving her is the priority. 168 00:08:49,530 --> 00:08:50,670 We'll go with you. 169 00:08:50,880 --> 00:08:51,440 No. 170 00:08:51,660 --> 00:08:52,570 I'll go alone. 171 00:08:53,210 --> 00:08:55,340 I can't let anything happen to Yueyao. 172 00:08:56,210 --> 00:08:59,270 But the border defense map is in Master Mao's hands now. 173 00:08:59,630 --> 00:09:00,430 Mr. Gu, 174 00:09:01,140 --> 00:09:02,260 I need your help. 175 00:09:02,630 --> 00:09:03,350 No problem. 176 00:09:03,450 --> 00:09:05,110 I still owe Yueyao a favor. 177 00:09:05,440 --> 00:09:06,290 This is the plan. 10841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.