All language subtitles for The.Killer.Bride.S01E23.2024.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,770 --> 00:00:09,950 [The killer bride] 2 00:00:10,800 --> 00:00:12,960 [Episode 23] 3 00:00:17,020 --> 00:00:18,020 Yueyao? 4 00:00:22,030 --> 00:00:23,020 Yueyao! 5 00:00:29,390 --> 00:00:30,390 Yueyao! 6 00:00:32,619 --> 00:00:33,610 Yueyao. 7 00:00:43,180 --> 00:00:44,180 Mr. Gu. 8 00:00:44,590 --> 00:00:46,030 Long time no see. 9 00:00:46,120 --> 00:00:47,390 Why is it you? 10 00:00:47,950 --> 00:00:48,990 You know what? 11 00:00:49,150 --> 00:00:50,670 The officers and soldiers will be here in no time. 12 00:00:50,670 --> 00:00:52,280 I advise you to release me now. 13 00:00:52,280 --> 00:00:55,360 You mean those idiots led by Master Mao? 14 00:00:57,790 --> 00:01:00,150 I tricked them easily, 15 00:01:00,270 --> 00:01:03,790 and now they're wandering aimlessly on another hill. 16 00:01:04,230 --> 00:01:04,989 You... 17 00:01:06,870 --> 00:01:07,660 Yueyao? 18 00:01:08,420 --> 00:01:09,230 Yueyao. 19 00:01:09,430 --> 00:01:10,070 Save me. 20 00:01:10,350 --> 00:01:11,070 Please save me. 21 00:01:11,070 --> 00:01:12,830 When He Yunxing tried to kill me, 22 00:01:12,830 --> 00:01:13,970 why didn't you say, 23 00:01:14,030 --> 00:01:15,030 'save me'? 24 00:01:15,070 --> 00:01:17,150 It was all because of Master Mao's coercion. 25 00:01:17,150 --> 00:01:19,070 He Yunxing has always loved you. 26 00:01:19,090 --> 00:01:21,490 How could you misunderstand him like this? 27 00:01:21,670 --> 00:01:23,310 Do you remember your sachet? 28 00:01:23,420 --> 00:01:25,680 He's been carrying it with him all along. 29 00:01:28,160 --> 00:01:29,420 Why waste words on him? 30 00:01:29,920 --> 00:01:30,520 Yueyao. 31 00:01:30,630 --> 00:01:32,190 Our people will be here soon. 32 00:01:32,190 --> 00:01:35,390 Cut his tendons now 33 00:01:35,420 --> 00:01:36,570 so he can't move. 34 00:01:39,830 --> 00:01:40,590 Are you really going to do that, 35 00:01:40,590 --> 00:01:41,110 Yueyao? 36 00:01:41,750 --> 00:01:43,270 We're friends, aren't we? 37 00:01:43,680 --> 00:01:44,190 Do it. 38 00:01:44,420 --> 00:01:45,820 There are people coming. 39 00:01:47,800 --> 00:01:48,600 You're right. 40 00:01:49,229 --> 00:01:50,750 Since we're friends, 41 00:01:51,350 --> 00:01:52,950 let's play something fun. 42 00:01:57,430 --> 00:02:00,270 This poison amplifies pain sensation. 43 00:02:00,470 --> 00:02:02,750 This way, when your tendons are cut, 44 00:02:03,540 --> 00:02:06,860 you can experience ten times the pain. 45 00:02:07,710 --> 00:02:08,310 You... 46 00:02:17,750 --> 00:02:18,750 Si Yueyao. 47 00:02:20,070 --> 00:02:21,510 You vicious woman. 48 00:02:21,790 --> 00:02:24,450 You'll come to no good, just like your mother! 49 00:02:28,150 --> 00:02:29,579 Why did you take the liberty of doing that? 50 00:02:29,579 --> 00:02:31,310 You did it on purpose, didn't you? 51 00:02:31,310 --> 00:02:33,170 If he hadn't mentioned my mother, 52 00:02:33,260 --> 00:02:35,460 I might have spared his miserable life. 53 00:02:36,829 --> 00:02:38,890 Was the sachet Gu Shaozhen mentioned 54 00:02:39,270 --> 00:02:41,270 the one He Yunxing gave you just now? 55 00:02:45,570 --> 00:02:46,930 You mean this? 56 00:02:50,950 --> 00:02:52,329 To me, 57 00:02:53,640 --> 00:02:55,840 it's already absolutely meaningless. 58 00:03:05,350 --> 00:03:06,080 Gu Shaozhen. 59 00:03:06,710 --> 00:03:07,660 Gu Shaozhen! 60 00:03:07,690 --> 00:03:09,340 Wake up, Gu Shaozhen! 61 00:03:13,590 --> 00:03:15,120 Gu Shaozhen, you're awake. 62 00:03:16,400 --> 00:03:17,380 Changning. 63 00:03:30,670 --> 00:03:31,829 I'm not dead? 64 00:03:32,079 --> 00:03:33,710 Of course you're not dead. 65 00:03:34,150 --> 00:03:35,790 We looked for you for a long time 66 00:03:35,790 --> 00:03:37,970 until we saw this at the edge of the cliff 67 00:03:37,970 --> 00:03:40,120 and found you hanging on a tree. 68 00:03:43,260 --> 00:03:44,660 You can enjoy 69 00:03:44,940 --> 00:03:46,470 ten times the pain. 70 00:03:47,630 --> 00:03:48,490 You... 71 00:03:49,100 --> 00:03:49,860 Enrage me. 72 00:03:59,120 --> 00:04:00,440 Si Yueyao. 73 00:04:01,650 --> 00:04:02,910 You vicious woman. 74 00:04:03,430 --> 00:04:06,010 You'll come to no good, just like your mother! 75 00:04:12,140 --> 00:04:14,590 It must be because Yueyao feared I'd be caught by the spies 76 00:04:14,590 --> 00:04:17,110 that she deliberately pushed me onto that tree 77 00:04:17,110 --> 00:04:19,360 and left the sachet as a marker for you. 78 00:04:21,110 --> 00:04:23,350 You were scratched all over by branches. 79 00:04:23,350 --> 00:04:24,870 It must be very painful. 80 00:04:25,910 --> 00:04:27,740 I don't feel any pain at all. 81 00:04:27,830 --> 00:04:30,920 It must be because of the pill Yueyao gave me. 82 00:04:31,110 --> 00:04:32,550 Yueyao saved you. 83 00:04:32,990 --> 00:04:34,030 But what about her? 84 00:04:34,030 --> 00:04:35,390 How should we save her? 85 00:04:38,310 --> 00:04:39,230 Where's He Yunxing? 86 00:04:39,230 --> 00:04:40,030 How's he doing? 87 00:04:40,030 --> 00:04:40,810 Let's go see him first. 88 00:04:40,810 --> 00:04:41,310 Okay. 89 00:04:44,530 --> 00:04:47,440 [General's Mansion] 90 00:04:48,070 --> 00:04:49,080 He Yunxing. 91 00:04:49,100 --> 00:04:50,380 How's your injury? 92 00:04:51,110 --> 00:04:52,770 It's been bandaged. I'm okay. 93 00:04:55,510 --> 00:04:56,310 What about Yueyao? 94 00:04:56,310 --> 00:04:57,350 Is she hurt? 95 00:04:57,909 --> 00:04:58,750 She's alright. 96 00:04:58,750 --> 00:05:00,550 She's with Xu Yun'er now. 97 00:05:00,910 --> 00:05:01,710 I know. 98 00:05:03,020 --> 00:05:04,150 Did you deliver the message 99 00:05:04,150 --> 00:05:04,990 I asked you to? 100 00:05:06,150 --> 00:05:08,080 You can trust me to get things done. 101 00:05:09,110 --> 00:05:10,760 Do you remember your sachet? 102 00:05:10,920 --> 00:05:13,020 He's been carrying it with him all along. 103 00:05:13,020 --> 00:05:15,810 But will Yueyao understand what you mean? 104 00:05:16,710 --> 00:05:18,230 She'll definitely understand. 105 00:05:18,230 --> 00:05:19,230 He Yunxing. 106 00:05:19,310 --> 00:05:21,070 Why did Yueyao try to kill you? 107 00:05:22,190 --> 00:05:25,970 Xu Yun'er wants to coax Yueyao into defecting to Daqiu. 108 00:05:26,150 --> 00:05:27,150 Assassinating me 109 00:05:27,470 --> 00:05:30,150 was probably Yueyao's way of proving her loyalty. 110 00:05:30,150 --> 00:05:32,470 Yueyao wanted to use this opportunity to get close to Sui Feng, 111 00:05:32,470 --> 00:05:33,620 so as to avenge her mother. 112 00:05:33,620 --> 00:05:35,650 Then isn't it like Yueyao's entering the tiger's cave alone? 113 00:05:35,650 --> 00:05:36,610 It's very dangerous. 114 00:05:36,610 --> 00:05:37,220 Yes. 115 00:05:37,710 --> 00:05:38,430 So, 116 00:05:38,710 --> 00:05:40,190 we need to find her as soon as possible. 117 00:05:40,190 --> 00:05:42,050 Where should we go to look for her? 118 00:05:43,270 --> 00:05:44,070 Sir. 119 00:05:46,480 --> 00:05:47,310 There's still no news 120 00:05:47,310 --> 00:05:49,070 on Her Ladyship's whereabouts. 121 00:05:49,070 --> 00:05:49,880 Send more people. 122 00:05:49,880 --> 00:05:50,810 Keep searching. 123 00:05:54,760 --> 00:05:55,560 What's wrong? 124 00:05:56,230 --> 00:05:57,750 If you have something to say, just go ahead. 125 00:05:57,750 --> 00:05:59,120 Master Mao has ordered 126 00:05:59,260 --> 00:06:01,470 that all actions of the Shisi Government Office 127 00:06:01,470 --> 00:06:03,370 must be approved by him. 128 00:06:03,420 --> 00:06:04,640 As of now, 129 00:06:04,840 --> 00:06:06,650 there's no one else we could use. 130 00:06:06,750 --> 00:06:08,670 My father also sent someone to deliver a secret message, 131 00:06:08,670 --> 00:06:10,200 saying that Master Mao has submitted a memorial to His Majesty, 132 00:06:10,200 --> 00:06:13,060 suggesting to reduce General Si's military power. 133 00:06:13,950 --> 00:06:15,470 That damn Master Mao. 134 00:06:17,100 --> 00:06:18,210 Gu Shaozhen. 135 00:06:18,430 --> 00:06:20,910 Aren't you usually full of clever ideas? 136 00:06:20,940 --> 00:06:22,740 Why don't you have any ideas now? 137 00:06:26,420 --> 00:06:29,280 I do have a good idea to pull the rug from under their feet. 138 00:06:29,280 --> 00:06:29,680 Say it. 139 00:06:29,720 --> 00:06:31,540 Find someone to disguise as a Daqiu citizen 140 00:06:31,540 --> 00:06:33,659 and assassinate the prince of the Lu State. 141 00:06:33,659 --> 00:06:35,610 What kind of bad idea is that? 142 00:06:35,830 --> 00:06:37,430 Let alone whether it would work or not, 143 00:06:37,430 --> 00:06:38,490 even if it did, 144 00:06:38,520 --> 00:06:40,380 could Yueyao survive until then? 145 00:06:41,110 --> 00:06:41,909 Tch. 146 00:06:46,510 --> 00:06:48,470 He Yunxing, what idea do you have? 147 00:07:08,240 --> 00:07:09,030 Master Mao. 148 00:07:10,880 --> 00:07:13,610 I've come specifically to express my gratitude. 149 00:07:14,100 --> 00:07:16,230 Yesterday, you put aside our past grievances 150 00:07:16,230 --> 00:07:18,870 and saved my life from that vicious woman. 151 00:07:19,190 --> 00:07:19,990 I, He, 152 00:07:20,790 --> 00:07:21,920 am deeply grateful. 153 00:07:22,150 --> 00:07:24,950 There's no need to thank me. 154 00:07:26,140 --> 00:07:29,890 Lord He, you resorted to fraudulence to let Si Yueyao escape, 155 00:07:30,150 --> 00:07:33,790 and then used cremation to destroy the evidence. 156 00:07:34,510 --> 00:07:36,350 And today, you came here 157 00:07:36,350 --> 00:07:38,750 with false intentions of reconciliation. 158 00:07:40,040 --> 00:07:41,980 Do you think 159 00:07:43,750 --> 00:07:45,380 I would fall for that again? 160 00:07:45,440 --> 00:07:46,290 Master Mao. 161 00:07:46,470 --> 00:07:48,350 It was a huge misunderstanding. 162 00:07:48,390 --> 00:07:49,950 Before, I was just- 163 00:07:49,950 --> 00:07:51,510 Don't bother explaining. 164 00:07:51,740 --> 00:07:53,360 No matter what you say, 165 00:07:53,750 --> 00:07:56,070 I won't let Si Yueyao off the hook. 166 00:07:56,070 --> 00:07:57,630 Not only will you not spare her, Master Mao, 167 00:07:57,630 --> 00:07:59,030 I won't let her go either. 168 00:07:59,110 --> 00:08:00,560 I was confused before, 169 00:08:00,790 --> 00:08:03,670 blinded by that vicious woman. 170 00:08:03,670 --> 00:08:05,470 It wasn't until she stabbed me yesterday 171 00:08:05,470 --> 00:08:07,400 that I finally saw her true colors. 172 00:08:12,010 --> 00:08:12,890 Alas. 173 00:08:13,630 --> 00:08:15,230 Look at you. 174 00:08:15,870 --> 00:08:18,910 The chief commander of Shisi Government Office 175 00:08:19,070 --> 00:08:23,150 actually got all battered and bruised by a female spy. 176 00:08:27,920 --> 00:08:29,070 You 177 00:08:29,430 --> 00:08:31,350 are still too young and naïve. 178 00:08:32,890 --> 00:08:34,580 As the ancient saying goes, 179 00:08:34,909 --> 00:08:36,789 deep love leads to a short life, 180 00:08:37,350 --> 00:08:39,380 and extreme wisdom leads to injury. 181 00:08:39,830 --> 00:08:42,240 Master Mao, what you said is very true. 182 00:08:43,270 --> 00:08:46,230 I will capture Si Yueyao myself 183 00:08:46,590 --> 00:08:48,250 to vent the hatred in my heart. 184 00:08:49,070 --> 00:08:50,500 Hatred caused by love 185 00:08:51,870 --> 00:08:53,430 is unnecessary. 186 00:08:54,240 --> 00:08:55,330 Your state of mind 187 00:08:55,710 --> 00:08:57,880 should be more peaceful. 188 00:09:02,170 --> 00:09:03,700 When it comes to women, 189 00:09:04,390 --> 00:09:08,350 you should treat them like cats and dogs. 190 00:09:09,030 --> 00:09:10,190 If you don't care, 191 00:09:10,950 --> 00:09:13,310 you won't get hurt. 192 00:09:13,950 --> 00:09:15,230 Master Mao, your level of enlightenment 193 00:09:15,230 --> 00:09:18,470 is beyond the reach of an ordinary person like me. 194 00:09:19,180 --> 00:09:19,990 Master Mao. 195 00:09:20,030 --> 00:09:21,360 Actually, I came here today 196 00:09:21,360 --> 00:09:24,030 because I have another request. 197 00:09:24,070 --> 00:09:26,390 I want to personally lead the troops 198 00:09:26,420 --> 00:09:27,620 to capture Si Yueyao. 199 00:09:28,010 --> 00:09:30,610 I hope you will grant me this favor, Master Mao. 200 00:09:31,420 --> 00:09:32,350 Alright then. 201 00:09:32,790 --> 00:09:36,100 I'll give you another chance to redeem yourself. 202 00:09:36,510 --> 00:09:37,390 Thank you, Master Mao. 203 00:09:37,390 --> 00:09:40,670 I won't let you down, Master Mao. 12566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.