Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,770 --> 00:00:09,950
[The killer bride]
2
00:00:10,800 --> 00:00:12,960
[Episode 23]
3
00:00:17,020 --> 00:00:18,020
Yueyao?
4
00:00:22,030 --> 00:00:23,020
Yueyao!
5
00:00:29,390 --> 00:00:30,390
Yueyao!
6
00:00:32,619 --> 00:00:33,610
Yueyao.
7
00:00:43,180 --> 00:00:44,180
Mr. Gu.
8
00:00:44,590 --> 00:00:46,030
Long time no see.
9
00:00:46,120 --> 00:00:47,390
Why is it you?
10
00:00:47,950 --> 00:00:48,990
You know what?
11
00:00:49,150 --> 00:00:50,670
The officers and soldiers will be here in no time.
12
00:00:50,670 --> 00:00:52,280
I advise you to release me now.
13
00:00:52,280 --> 00:00:55,360
You mean those idiots led by Master Mao?
14
00:00:57,790 --> 00:01:00,150
I tricked them easily,
15
00:01:00,270 --> 00:01:03,790
and now they're wandering aimlessly on another hill.
16
00:01:04,230 --> 00:01:04,989
You...
17
00:01:06,870 --> 00:01:07,660
Yueyao?
18
00:01:08,420 --> 00:01:09,230
Yueyao.
19
00:01:09,430 --> 00:01:10,070
Save me.
20
00:01:10,350 --> 00:01:11,070
Please save me.
21
00:01:11,070 --> 00:01:12,830
When He Yunxing tried to kill me,
22
00:01:12,830 --> 00:01:13,970
why didn't you say,
23
00:01:14,030 --> 00:01:15,030
'save me'?
24
00:01:15,070 --> 00:01:17,150
It was all because of Master Mao's coercion.
25
00:01:17,150 --> 00:01:19,070
He Yunxing has always loved you.
26
00:01:19,090 --> 00:01:21,490
How could you misunderstand him like this?
27
00:01:21,670 --> 00:01:23,310
Do you remember your sachet?
28
00:01:23,420 --> 00:01:25,680
He's been carrying it with him all along.
29
00:01:28,160 --> 00:01:29,420
Why waste words on him?
30
00:01:29,920 --> 00:01:30,520
Yueyao.
31
00:01:30,630 --> 00:01:32,190
Our people will be here soon.
32
00:01:32,190 --> 00:01:35,390
Cut his tendons now
33
00:01:35,420 --> 00:01:36,570
so he can't move.
34
00:01:39,830 --> 00:01:40,590
Are you really going to do that,
35
00:01:40,590 --> 00:01:41,110
Yueyao?
36
00:01:41,750 --> 00:01:43,270
We're friends, aren't we?
37
00:01:43,680 --> 00:01:44,190
Do it.
38
00:01:44,420 --> 00:01:45,820
There are people coming.
39
00:01:47,800 --> 00:01:48,600
You're right.
40
00:01:49,229 --> 00:01:50,750
Since we're friends,
41
00:01:51,350 --> 00:01:52,950
let's play something fun.
42
00:01:57,430 --> 00:02:00,270
This poison amplifies pain sensation.
43
00:02:00,470 --> 00:02:02,750
This way, when your tendons are cut,
44
00:02:03,540 --> 00:02:06,860
you can experience ten times the pain.
45
00:02:07,710 --> 00:02:08,310
You...
46
00:02:17,750 --> 00:02:18,750
Si Yueyao.
47
00:02:20,070 --> 00:02:21,510
You vicious woman.
48
00:02:21,790 --> 00:02:24,450
You'll come to no good, just like your mother!
49
00:02:28,150 --> 00:02:29,579
Why did you take the liberty of doing that?
50
00:02:29,579 --> 00:02:31,310
You did it on purpose, didn't you?
51
00:02:31,310 --> 00:02:33,170
If he hadn't mentioned my mother,
52
00:02:33,260 --> 00:02:35,460
I might have spared his miserable life.
53
00:02:36,829 --> 00:02:38,890
Was the sachet Gu Shaozhen mentioned
54
00:02:39,270 --> 00:02:41,270
the one He Yunxing gave you just now?
55
00:02:45,570 --> 00:02:46,930
You mean this?
56
00:02:50,950 --> 00:02:52,329
To me,
57
00:02:53,640 --> 00:02:55,840
it's already absolutely meaningless.
58
00:03:05,350 --> 00:03:06,080
Gu Shaozhen.
59
00:03:06,710 --> 00:03:07,660
Gu Shaozhen!
60
00:03:07,690 --> 00:03:09,340
Wake up, Gu Shaozhen!
61
00:03:13,590 --> 00:03:15,120
Gu Shaozhen, you're awake.
62
00:03:16,400 --> 00:03:17,380
Changning.
63
00:03:30,670 --> 00:03:31,829
I'm not dead?
64
00:03:32,079 --> 00:03:33,710
Of course you're not dead.
65
00:03:34,150 --> 00:03:35,790
We looked for you for a long time
66
00:03:35,790 --> 00:03:37,970
until we saw this at the edge of the cliff
67
00:03:37,970 --> 00:03:40,120
and found you hanging on a tree.
68
00:03:43,260 --> 00:03:44,660
You can enjoy
69
00:03:44,940 --> 00:03:46,470
ten times the pain.
70
00:03:47,630 --> 00:03:48,490
You...
71
00:03:49,100 --> 00:03:49,860
Enrage me.
72
00:03:59,120 --> 00:04:00,440
Si Yueyao.
73
00:04:01,650 --> 00:04:02,910
You vicious woman.
74
00:04:03,430 --> 00:04:06,010
You'll come to no good, just like your mother!
75
00:04:12,140 --> 00:04:14,590
It must be because Yueyao feared I'd be caught by the spies
76
00:04:14,590 --> 00:04:17,110
that she deliberately pushed me onto that tree
77
00:04:17,110 --> 00:04:19,360
and left the sachet as a marker for you.
78
00:04:21,110 --> 00:04:23,350
You were scratched all over by branches.
79
00:04:23,350 --> 00:04:24,870
It must be very painful.
80
00:04:25,910 --> 00:04:27,740
I don't feel any pain at all.
81
00:04:27,830 --> 00:04:30,920
It must be because of the pill Yueyao gave me.
82
00:04:31,110 --> 00:04:32,550
Yueyao saved you.
83
00:04:32,990 --> 00:04:34,030
But what about her?
84
00:04:34,030 --> 00:04:35,390
How should we save her?
85
00:04:38,310 --> 00:04:39,230
Where's He Yunxing?
86
00:04:39,230 --> 00:04:40,030
How's he doing?
87
00:04:40,030 --> 00:04:40,810
Let's go see him first.
88
00:04:40,810 --> 00:04:41,310
Okay.
89
00:04:44,530 --> 00:04:47,440
[General's Mansion]
90
00:04:48,070 --> 00:04:49,080
He Yunxing.
91
00:04:49,100 --> 00:04:50,380
How's your injury?
92
00:04:51,110 --> 00:04:52,770
It's been bandaged. I'm okay.
93
00:04:55,510 --> 00:04:56,310
What about Yueyao?
94
00:04:56,310 --> 00:04:57,350
Is she hurt?
95
00:04:57,909 --> 00:04:58,750
She's alright.
96
00:04:58,750 --> 00:05:00,550
She's with Xu Yun'er now.
97
00:05:00,910 --> 00:05:01,710
I know.
98
00:05:03,020 --> 00:05:04,150
Did you deliver the message
99
00:05:04,150 --> 00:05:04,990
I asked you to?
100
00:05:06,150 --> 00:05:08,080
You can trust me to get things done.
101
00:05:09,110 --> 00:05:10,760
Do you remember your sachet?
102
00:05:10,920 --> 00:05:13,020
He's been carrying it with him all along.
103
00:05:13,020 --> 00:05:15,810
But will Yueyao understand what you mean?
104
00:05:16,710 --> 00:05:18,230
She'll definitely understand.
105
00:05:18,230 --> 00:05:19,230
He Yunxing.
106
00:05:19,310 --> 00:05:21,070
Why did Yueyao try to kill you?
107
00:05:22,190 --> 00:05:25,970
Xu Yun'er wants to coax Yueyao into defecting to Daqiu.
108
00:05:26,150 --> 00:05:27,150
Assassinating me
109
00:05:27,470 --> 00:05:30,150
was probably Yueyao's way of proving her loyalty.
110
00:05:30,150 --> 00:05:32,470
Yueyao wanted to use this opportunity to get close to Sui Feng,
111
00:05:32,470 --> 00:05:33,620
so as to avenge her mother.
112
00:05:33,620 --> 00:05:35,650
Then isn't it like Yueyao's entering the tiger's cave alone?
113
00:05:35,650 --> 00:05:36,610
It's very dangerous.
114
00:05:36,610 --> 00:05:37,220
Yes.
115
00:05:37,710 --> 00:05:38,430
So,
116
00:05:38,710 --> 00:05:40,190
we need to find her as soon as possible.
117
00:05:40,190 --> 00:05:42,050
Where should we go to look for her?
118
00:05:43,270 --> 00:05:44,070
Sir.
119
00:05:46,480 --> 00:05:47,310
There's still no news
120
00:05:47,310 --> 00:05:49,070
on Her Ladyship's whereabouts.
121
00:05:49,070 --> 00:05:49,880
Send more people.
122
00:05:49,880 --> 00:05:50,810
Keep searching.
123
00:05:54,760 --> 00:05:55,560
What's wrong?
124
00:05:56,230 --> 00:05:57,750
If you have something to say, just go ahead.
125
00:05:57,750 --> 00:05:59,120
Master Mao has ordered
126
00:05:59,260 --> 00:06:01,470
that all actions of the Shisi Government Office
127
00:06:01,470 --> 00:06:03,370
must be approved by him.
128
00:06:03,420 --> 00:06:04,640
As of now,
129
00:06:04,840 --> 00:06:06,650
there's no one else we could use.
130
00:06:06,750 --> 00:06:08,670
My father also sent someone to deliver a secret message,
131
00:06:08,670 --> 00:06:10,200
saying that Master Mao has submitted a memorial to His Majesty,
132
00:06:10,200 --> 00:06:13,060
suggesting to reduce General Si's military power.
133
00:06:13,950 --> 00:06:15,470
That damn Master Mao.
134
00:06:17,100 --> 00:06:18,210
Gu Shaozhen.
135
00:06:18,430 --> 00:06:20,910
Aren't you usually full of clever ideas?
136
00:06:20,940 --> 00:06:22,740
Why don't you have any ideas now?
137
00:06:26,420 --> 00:06:29,280
I do have a good idea to pull the rug from under their feet.
138
00:06:29,280 --> 00:06:29,680
Say it.
139
00:06:29,720 --> 00:06:31,540
Find someone to disguise as a Daqiu citizen
140
00:06:31,540 --> 00:06:33,659
and assassinate the prince of the Lu State.
141
00:06:33,659 --> 00:06:35,610
What kind of bad idea is that?
142
00:06:35,830 --> 00:06:37,430
Let alone whether it would work or not,
143
00:06:37,430 --> 00:06:38,490
even if it did,
144
00:06:38,520 --> 00:06:40,380
could Yueyao survive until then?
145
00:06:41,110 --> 00:06:41,909
Tch.
146
00:06:46,510 --> 00:06:48,470
He Yunxing, what idea do you have?
147
00:07:08,240 --> 00:07:09,030
Master Mao.
148
00:07:10,880 --> 00:07:13,610
I've come specifically to express my gratitude.
149
00:07:14,100 --> 00:07:16,230
Yesterday, you put aside our past grievances
150
00:07:16,230 --> 00:07:18,870
and saved my life from that vicious woman.
151
00:07:19,190 --> 00:07:19,990
I, He,
152
00:07:20,790 --> 00:07:21,920
am deeply grateful.
153
00:07:22,150 --> 00:07:24,950
There's no need to thank me.
154
00:07:26,140 --> 00:07:29,890
Lord He, you resorted to fraudulence to let Si Yueyao escape,
155
00:07:30,150 --> 00:07:33,790
and then used cremation to destroy the evidence.
156
00:07:34,510 --> 00:07:36,350
And today, you came here
157
00:07:36,350 --> 00:07:38,750
with false intentions of reconciliation.
158
00:07:40,040 --> 00:07:41,980
Do you think
159
00:07:43,750 --> 00:07:45,380
I would fall for that again?
160
00:07:45,440 --> 00:07:46,290
Master Mao.
161
00:07:46,470 --> 00:07:48,350
It was a huge misunderstanding.
162
00:07:48,390 --> 00:07:49,950
Before, I was just-
163
00:07:49,950 --> 00:07:51,510
Don't bother explaining.
164
00:07:51,740 --> 00:07:53,360
No matter what you say,
165
00:07:53,750 --> 00:07:56,070
I won't let Si Yueyao off the hook.
166
00:07:56,070 --> 00:07:57,630
Not only will you not spare her, Master Mao,
167
00:07:57,630 --> 00:07:59,030
I won't let her go either.
168
00:07:59,110 --> 00:08:00,560
I was confused before,
169
00:08:00,790 --> 00:08:03,670
blinded by that vicious woman.
170
00:08:03,670 --> 00:08:05,470
It wasn't until she stabbed me yesterday
171
00:08:05,470 --> 00:08:07,400
that I finally saw her true colors.
172
00:08:12,010 --> 00:08:12,890
Alas.
173
00:08:13,630 --> 00:08:15,230
Look at you.
174
00:08:15,870 --> 00:08:18,910
The chief commander of Shisi Government Office
175
00:08:19,070 --> 00:08:23,150
actually got all battered and bruised by a female spy.
176
00:08:27,920 --> 00:08:29,070
You
177
00:08:29,430 --> 00:08:31,350
are still too young and naïve.
178
00:08:32,890 --> 00:08:34,580
As the ancient saying goes,
179
00:08:34,909 --> 00:08:36,789
deep love leads to a short life,
180
00:08:37,350 --> 00:08:39,380
and extreme wisdom leads to injury.
181
00:08:39,830 --> 00:08:42,240
Master Mao, what you said is very true.
182
00:08:43,270 --> 00:08:46,230
I will capture Si Yueyao myself
183
00:08:46,590 --> 00:08:48,250
to vent the hatred in my heart.
184
00:08:49,070 --> 00:08:50,500
Hatred caused by love
185
00:08:51,870 --> 00:08:53,430
is unnecessary.
186
00:08:54,240 --> 00:08:55,330
Your state of mind
187
00:08:55,710 --> 00:08:57,880
should be more peaceful.
188
00:09:02,170 --> 00:09:03,700
When it comes to women,
189
00:09:04,390 --> 00:09:08,350
you should treat them like cats and dogs.
190
00:09:09,030 --> 00:09:10,190
If you don't care,
191
00:09:10,950 --> 00:09:13,310
you won't get hurt.
192
00:09:13,950 --> 00:09:15,230
Master Mao, your level of enlightenment
193
00:09:15,230 --> 00:09:18,470
is beyond the reach of an ordinary person like me.
194
00:09:19,180 --> 00:09:19,990
Master Mao.
195
00:09:20,030 --> 00:09:21,360
Actually, I came here today
196
00:09:21,360 --> 00:09:24,030
because I have another request.
197
00:09:24,070 --> 00:09:26,390
I want to personally lead the troops
198
00:09:26,420 --> 00:09:27,620
to capture Si Yueyao.
199
00:09:28,010 --> 00:09:30,610
I hope you will grant me this favor, Master Mao.
200
00:09:31,420 --> 00:09:32,350
Alright then.
201
00:09:32,790 --> 00:09:36,100
I'll give you another chance to redeem yourself.
202
00:09:36,510 --> 00:09:37,390
Thank you, Master Mao.
203
00:09:37,390 --> 00:09:40,670
I won't let you down, Master Mao.
12566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.