All language subtitles for The.Killer.Bride.S01E22.2024.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:09,880 [The killer bride] 2 00:00:10,800 --> 00:00:12,800 [Episode 22] 3 00:00:16,030 --> 00:00:16,690 Stop there. 4 00:00:21,060 --> 00:00:21,760 Master Mao. 5 00:00:21,990 --> 00:00:23,380 What do you want this time? 6 00:00:23,380 --> 00:00:25,510 The situation on the border is volatile. 7 00:00:25,510 --> 00:00:30,090 I am here to take the head of Si Yueyao, the spy of Daqiu, 8 00:00:30,140 --> 00:00:31,500 to deter the enemy state 9 00:00:31,650 --> 00:00:34,290 and demonstrate the prestige of our Qing State. 10 00:00:34,290 --> 00:00:36,540 This is also for the greater good. 11 00:00:36,560 --> 00:00:38,080 It gives you a chance 12 00:00:38,110 --> 00:00:40,910 to prove your loyalty to His Majesty, Lord He. 13 00:00:41,330 --> 00:00:43,460 It's killing two birds with one stone. 14 00:00:45,270 --> 00:00:46,070 Lord He, 15 00:00:46,910 --> 00:00:48,580 sorry for any offence in advance. 16 00:00:48,580 --> 00:00:49,330 Do it. 17 00:00:49,390 --> 00:00:50,110 Wait! 18 00:00:55,670 --> 00:00:56,390 Master Mao. 19 00:00:57,030 --> 00:00:59,390 I didn't know our Qing State's prestige 20 00:00:59,390 --> 00:01:02,080 needs to be demonstrated through a woman's head. 21 00:01:02,080 --> 00:01:03,950 Your Highness, don't forget that 22 00:01:04,069 --> 00:01:07,310 Si Yueyao was the leader of Daqiu's spies. 23 00:01:07,470 --> 00:01:07,930 You... 24 00:01:07,990 --> 00:01:08,650 Master Mao. 25 00:01:09,240 --> 00:01:11,230 Even if you want to deter the enemy state, 26 00:01:11,230 --> 00:01:12,950 you don't have to use such bloody means, do you? 27 00:01:12,950 --> 00:01:15,140 Only by letting all the people see it 28 00:01:15,310 --> 00:01:17,160 can it have a deterrent effect. 29 00:01:17,160 --> 00:01:18,780 I actually have a way 30 00:01:19,070 --> 00:01:21,520 that can meet your needs 31 00:01:21,630 --> 00:01:24,360 while keeping my wife's body intact, Master Mao. 32 00:01:25,970 --> 00:01:28,630 If you can handle this matter well, Lord He, 33 00:01:28,720 --> 00:01:31,510 I'll return the commander's token to you immediately. 34 00:01:31,510 --> 00:01:33,350 May I ask how you plan to do it? 35 00:01:34,910 --> 00:01:35,700 Cremation. 36 00:01:36,090 --> 00:01:37,370 What did you say? 37 00:01:39,070 --> 00:01:40,330 The raging flames 38 00:01:40,470 --> 00:01:43,870 will not only burn away Si Yueyao's sins during her lifetime, 39 00:01:43,870 --> 00:01:46,390 but also let the people see 40 00:01:46,410 --> 00:01:48,050 how the spies of the enemy state 41 00:01:48,050 --> 00:01:49,470 will end up. 42 00:01:49,490 --> 00:01:51,150 What do you think, Master Mao? 43 00:01:51,590 --> 00:01:52,850 Good. 44 00:01:53,070 --> 00:01:56,870 No wonder His Majesty favors you so much, Lord He. 45 00:01:56,910 --> 00:01:59,310 I'm deeply impressed as well. 46 00:02:01,250 --> 00:02:02,590 Then I'll 47 00:02:03,390 --> 00:02:05,320 watch closely how you handle this. 48 00:02:07,190 --> 00:02:08,030 Let's go. 49 00:02:09,880 --> 00:02:10,630 He Yunxing. 50 00:02:10,660 --> 00:02:13,190 How can Yueyao's body remain intact if you do this? 51 00:02:13,190 --> 00:02:15,320 And how can she possibly rest in peace? 52 00:02:15,600 --> 00:02:16,460 Your Highness. 53 00:02:16,670 --> 00:02:18,870 What position are you in to object? 54 00:02:18,910 --> 00:02:19,570 You... 55 00:02:23,070 --> 00:02:23,840 Changning. 56 00:02:28,860 --> 00:02:30,390 You've indeed gone too far. 57 00:02:52,210 --> 00:02:55,740 I didn't expect He Yunxing to be so cold-blooded and heartless. 58 00:02:55,970 --> 00:02:57,370 Yueyao loved him so much, 59 00:02:57,990 --> 00:02:59,350 yet he actually... 60 00:03:01,010 --> 00:03:01,940 Changning. 61 00:03:02,110 --> 00:03:03,710 If you can't bear to watch, 62 00:03:03,870 --> 00:03:05,110 let's go back first. 63 00:03:05,580 --> 00:03:06,460 No. 64 00:03:07,050 --> 00:03:09,250 I must send Yueyao off for the last time. 65 00:03:54,540 --> 00:03:57,810 Bring me Si Yueyao's autopsy report. 66 00:03:57,820 --> 00:03:58,640 Yes, sir. 67 00:04:04,930 --> 00:04:07,250 Why is the age left blank? 68 00:04:07,390 --> 00:04:07,950 Sir. 69 00:04:08,350 --> 00:04:09,330 According to the official records, 70 00:04:09,330 --> 00:04:10,830 Si Yueyao is 18 years old. 71 00:04:10,910 --> 00:04:12,870 But after examining the body, 72 00:04:12,950 --> 00:04:16,279 I found that the deceased was actually at least 25 years old. 73 00:04:28,390 --> 00:04:31,820 Do you know the masks 74 00:04:32,790 --> 00:04:33,930 involved in Qiao Niang's case? 75 00:04:33,930 --> 00:04:34,990 I do, sir. 76 00:04:35,350 --> 00:04:37,750 They were used by Daqiu's spies for disguise. 77 00:04:37,750 --> 00:04:38,909 Their craftsmanship is superb, 78 00:04:38,909 --> 00:04:42,240 making it hard to distinguish between the real and the fake. 79 00:04:43,470 --> 00:04:45,440 How dare he deceive me! 80 00:04:57,580 --> 00:04:58,390 Master Mao. 81 00:04:58,770 --> 00:05:00,360 You're a man of your word. 82 00:05:01,190 --> 00:05:02,750 Now that I've got it done, 83 00:05:02,830 --> 00:05:04,470 please return my token 84 00:05:04,510 --> 00:05:05,670 and reinstate me. 85 00:05:06,320 --> 00:05:09,670 I always keep my word. 86 00:05:16,190 --> 00:05:17,750 Thank you, Master Mao. 87 00:05:20,140 --> 00:05:21,340 He Yunxing. 88 00:05:21,430 --> 00:05:23,320 You better behave yourself. 89 00:05:23,600 --> 00:05:27,560 Otherwise, the next one to be set on fire will be you. 90 00:05:32,120 --> 00:05:33,210 You see? 91 00:05:33,240 --> 00:05:35,950 If I hadn't replaced you with a man of sacrifice in disguise, 92 00:05:35,950 --> 00:05:37,420 this Lord He 93 00:05:37,630 --> 00:05:40,830 would now be stepping over your corpse to get his job back. 94 00:05:59,950 --> 00:06:02,430 Now you should believe me. 95 00:06:07,940 --> 00:06:09,890 You're half Daqiu. 96 00:06:10,490 --> 00:06:11,890 And now in the Qing State, 97 00:06:11,920 --> 00:06:13,390 you're officially dead. 98 00:06:13,820 --> 00:06:14,950 Your best option now 99 00:06:15,350 --> 00:06:16,630 is to defect to Daqiu. 100 00:06:20,440 --> 00:06:21,480 You're right. 101 00:06:22,830 --> 00:06:24,510 This is my best option now. 102 00:06:24,750 --> 00:06:26,710 But after all, I come from a military family. 103 00:06:26,710 --> 00:06:28,390 I can't be some nobody. 104 00:06:29,310 --> 00:06:31,230 I want to meet your leader, Sui Feng. 105 00:06:31,230 --> 00:06:32,390 It's not easy 106 00:06:32,470 --> 00:06:34,070 to meet our leader. 107 00:06:35,510 --> 00:06:36,970 What are your conditions? 108 00:06:41,140 --> 00:06:43,890 I want you to kill He Yunxing with your own hands. 109 00:07:07,280 --> 00:07:08,190 This is for you. 110 00:07:10,480 --> 00:07:11,390 Is it pretty? 111 00:07:12,310 --> 00:07:13,120 It is. 112 00:07:14,280 --> 00:07:16,430 From now on, I'll always carry this sachet 113 00:07:16,430 --> 00:07:17,870 with me. 114 00:07:22,910 --> 00:07:23,710 Yueyao. 115 00:07:25,910 --> 00:07:27,340 Where are you? 116 00:07:37,670 --> 00:07:38,320 Yueyao? 117 00:07:40,530 --> 00:07:41,030 Yueyao! 118 00:07:41,030 --> 00:07:41,800 He Yunxing! 119 00:07:46,470 --> 00:07:47,350 Let me ask you. 120 00:07:48,120 --> 00:07:49,580 Four years ago, 121 00:07:50,390 --> 00:07:53,320 was it you who reported my mother's identity as a spy? 122 00:07:53,350 --> 00:07:56,280 Is that how you got into the Shisi Government Office? 123 00:07:58,590 --> 00:07:59,390 Yes. 124 00:07:59,790 --> 00:08:02,050 Did you know my identity, 125 00:08:03,250 --> 00:08:06,510 and the fact that I'm General Si's biological daughter all along? 126 00:08:06,510 --> 00:08:07,660 All these years, 127 00:08:07,790 --> 00:08:10,270 you've gone to great lengths to keep me by your side. 128 00:08:10,270 --> 00:08:13,600 You just wanted to use me to get close to the Si family, right? 129 00:08:15,730 --> 00:08:16,800 I didn't. 130 00:08:17,340 --> 00:08:18,870 Still trying to deceive me? 131 00:08:19,710 --> 00:08:20,950 He Yunxing. 132 00:08:22,860 --> 00:08:24,300 Go to hell! 133 00:08:31,110 --> 00:08:32,549 Why didn't you dodge? 134 00:08:40,860 --> 00:08:42,140 Si Yueyao. 135 00:08:43,240 --> 00:08:45,240 I sacrificed so much for you, 136 00:08:45,270 --> 00:08:47,730 yet you've never trusted me. 137 00:08:53,290 --> 00:08:54,360 I took that stab 138 00:08:55,790 --> 00:08:57,750 as returning your favor. 139 00:08:58,960 --> 00:09:00,210 This sachet... 140 00:09:02,910 --> 00:09:04,310 I'm giving it back to you! 141 00:09:06,140 --> 00:09:07,280 From now on, 142 00:09:07,710 --> 00:09:09,280 we'll part ways, 143 00:09:09,630 --> 00:09:11,400 owing each other nothing. 144 00:09:16,860 --> 00:09:17,960 Catch the spy! 145 00:09:17,980 --> 00:09:18,900 Catch the spy! 146 00:09:23,350 --> 00:09:24,150 Yueyao? 147 00:09:25,470 --> 00:09:26,270 You... 148 00:09:27,080 --> 00:09:27,820 Wait. 149 00:09:28,070 --> 00:09:29,160 What happened to you? 150 00:09:29,160 --> 00:09:30,340 Yueyao did this? 151 00:09:33,430 --> 00:09:35,420 Si Yueyao stabbed you? 152 00:09:35,590 --> 00:09:37,450 She's indeed not dead. 153 00:09:37,510 --> 00:09:38,310 After her! 154 00:09:38,350 --> 00:09:39,150 Yes, sir! 155 00:09:39,960 --> 00:09:40,620 Master Mao! 156 00:09:40,660 --> 00:09:41,100 Mr. Gu. 157 00:09:42,940 --> 00:09:43,670 Come here. 158 00:09:50,110 --> 00:09:50,670 Go. 159 00:09:50,670 --> 00:09:51,310 Okay. 9530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.