All language subtitles for The.Killer.Bride.S01E21.2024.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:09,960 [The killer bride] 2 00:00:10,750 --> 00:00:12,950 [Episode 21] 3 00:00:20,160 --> 00:00:21,560 What are you looking for? 4 00:00:22,310 --> 00:00:23,390 The Pharmacopoeia. 5 00:00:23,390 --> 00:00:24,450 At a time like this? 6 00:00:24,460 --> 00:00:26,230 Why are you looking for the Pharmacopoeia now? 7 00:00:26,230 --> 00:00:27,230 To make medicine. 8 00:00:27,230 --> 00:00:28,320 What kind of medicine? 9 00:00:28,320 --> 00:00:29,390 Turtle Breathing Pill. 10 00:00:29,390 --> 00:00:30,390 Turtle Breathing Pill? 11 00:00:30,390 --> 00:00:31,420 What is that? 12 00:00:31,710 --> 00:00:33,430 Something to help Yueyao escape. 13 00:00:33,430 --> 00:00:35,090 I'll help you look for it then. 14 00:00:42,870 --> 00:00:43,620 Found it. 15 00:00:48,390 --> 00:00:50,490 We have 20 hours left. 16 00:00:50,610 --> 00:00:51,740 Can we make it work? 17 00:01:04,260 --> 00:01:05,269 Hey. 18 00:01:05,420 --> 00:01:07,390 We've tested it on that rat so many times, 19 00:01:07,390 --> 00:01:08,310 and it still hasn't worked. 20 00:01:08,310 --> 00:01:11,510 We've only got eight hours left. Can we make it work or not? 21 00:01:57,300 --> 00:01:58,580 Si Yueyao. 22 00:01:59,390 --> 00:02:02,870 Are you sure you won't reconsider my proposal? 23 00:02:06,550 --> 00:02:08,190 Your number is up, 24 00:02:08,509 --> 00:02:10,150 yet you're still so calm. 25 00:02:17,560 --> 00:02:18,579 Wait! 26 00:02:21,390 --> 00:02:22,190 I... 27 00:02:22,670 --> 00:02:24,590 I still have something to say to Si Yueyao. 28 00:02:24,590 --> 00:02:27,990 Your Highness, please don't let emotions cloud your judgment. 29 00:02:27,990 --> 00:02:30,030 I'm my grandpa, His Majesty's most beloved princess. 30 00:02:30,030 --> 00:02:32,290 Master Mao, as you work in the imperial court, 31 00:02:32,290 --> 00:02:34,400 won't you do me this favor? 32 00:02:35,100 --> 00:02:36,220 Then I 33 00:02:37,110 --> 00:02:39,440 will grant you this favor, Your Highness. 34 00:02:41,590 --> 00:02:43,450 I wonder how things are going with them. 35 00:02:43,450 --> 00:02:44,910 Why haven't they come yet? 36 00:02:45,160 --> 00:02:46,760 Yueyao, don't be afraid. 37 00:02:46,790 --> 00:02:48,540 I will protect you, I promise. 38 00:02:48,560 --> 00:02:50,520 Your Highness, it's about time. 39 00:02:50,550 --> 00:02:51,410 The hour has come. 40 00:02:51,410 --> 00:02:53,560 It's time to send Si Yueyao on her way to the netherworld. 41 00:02:53,560 --> 00:02:54,860 I'm not done yet! 42 00:02:54,910 --> 00:02:55,710 Guards! 43 00:02:56,230 --> 00:02:58,130 Escort Her Highness back to rest. 44 00:02:58,510 --> 00:02:59,670 I'd like to see who dares to touch me! 45 00:02:59,670 --> 00:03:01,720 Your Highness, are you trying to delay the execution? 46 00:03:01,720 --> 00:03:02,270 You... 47 00:03:02,470 --> 00:03:03,270 Master Mao! 48 00:03:10,310 --> 00:03:10,970 Master Mao. 49 00:03:11,010 --> 00:03:12,810 I want to personally see her off. 50 00:03:12,980 --> 00:03:13,700 After all, 51 00:03:14,100 --> 00:03:15,510 we were husband and wife. 52 00:03:17,380 --> 00:03:18,030 Very well. 53 00:03:18,540 --> 00:03:21,750 I'm sure Mrs. He would be pleased with this arrangement. 54 00:04:24,350 --> 00:04:26,910 Lord He, you're indeed ruthless. 55 00:04:26,950 --> 00:04:28,630 Your future is bright indeed. 56 00:04:29,510 --> 00:04:32,270 Master Mao, I'd like to bury her myself. 57 00:04:32,640 --> 00:04:34,510 I hope you will allow it. 58 00:04:34,510 --> 00:04:36,030 Of course you may. 59 00:04:38,180 --> 00:04:38,980 Please. 60 00:05:17,180 --> 00:05:19,580 I suddenly remembered that 61 00:05:19,830 --> 00:05:22,280 Si Yueyao is skilled in the use of poisons. 62 00:05:22,510 --> 00:05:26,060 If the poison failed to kill her completely, 63 00:05:26,550 --> 00:05:29,340 wouldn't all our efforts be in vain? 64 00:05:29,710 --> 00:05:31,310 Don't you agree, 65 00:05:31,790 --> 00:05:32,790 Lord He? 66 00:05:41,170 --> 00:05:42,170 Yueyao. 67 00:05:43,360 --> 00:05:44,360 Yueyao. 68 00:05:47,300 --> 00:05:49,680 Yueyao! 69 00:06:04,910 --> 00:06:06,390 What are you trying to do? 70 00:06:06,870 --> 00:06:08,070 I'm going to kill you 71 00:06:08,790 --> 00:06:10,440 to avenge Yueyao. 72 00:06:22,190 --> 00:06:23,070 Yunxing! 73 00:06:30,910 --> 00:06:31,790 Don't worry. 74 00:06:32,030 --> 00:06:34,350 Since I asked a man of sacrifice to save you using disguise, 75 00:06:34,350 --> 00:06:35,870 of course I won't kill you. 76 00:06:42,140 --> 00:06:44,900 Do you want to know why I saved you? 77 00:06:46,659 --> 00:06:47,590 I saved you 78 00:06:47,710 --> 00:06:50,150 because of your mother, Yao Pan'er. 79 00:06:50,550 --> 00:06:51,870 You killed my mother, 80 00:06:52,909 --> 00:06:55,440 yet you're saying you saved me because of her? 81 00:06:55,550 --> 00:06:56,350 Ridiculous. 82 00:06:56,390 --> 00:06:58,900 Your mother's death can't be blamed solely on us. 83 00:06:58,900 --> 00:07:00,410 Your father, Si Cheng, 84 00:07:00,590 --> 00:07:03,630 and your husband, He Yunxing, both played a part in this. 85 00:07:03,630 --> 00:07:04,780 You're talking nonsense. 86 00:07:04,780 --> 00:07:07,640 My mother's letter clearly stated the whole truth. 87 00:07:07,910 --> 00:07:09,390 It was you who pushed my mother to the brink of death. 88 00:07:09,390 --> 00:07:10,630 It was you who killed my mother! 89 00:07:10,630 --> 00:07:11,710 Silly girl. 90 00:07:14,470 --> 00:07:16,730 Is this the letter you're talking about? 91 00:07:20,170 --> 00:07:22,140 [To Si Cheng, my husband: I was a spy sent by Daqiu to the Qing State.] 92 00:07:23,390 --> 00:07:25,110 How did this letter end up in your hands? 93 00:07:25,110 --> 00:07:26,470 I forged this. 94 00:07:27,320 --> 00:07:28,980 Does it look like the real one? 95 00:07:29,110 --> 00:07:30,570 Think carefully. 96 00:07:30,670 --> 00:07:32,050 Where did you get 97 00:07:32,310 --> 00:07:33,920 that previous letter? 98 00:07:33,990 --> 00:07:37,350 Did you actually see your mother write that letter? 99 00:07:37,510 --> 00:07:40,240 Couldn't it have been forged by Si Cheng? 100 00:07:40,710 --> 00:07:41,930 How is that possible? 101 00:07:42,070 --> 00:07:43,190 Why not? 102 00:07:43,310 --> 00:07:44,200 Yueyao. 103 00:07:44,390 --> 00:07:46,670 I grew up with your mother. We ate and lived together, 104 00:07:46,670 --> 00:07:47,680 trained together, 105 00:07:47,680 --> 00:07:49,830 and we came from Daqiu to the Qing State together. 106 00:07:49,830 --> 00:07:51,900 We were once the closest of friends. 107 00:07:52,520 --> 00:07:52,909 Back then, 108 00:07:52,909 --> 00:07:55,840 after Si Cheng discovered your mother's identity as a spy, 109 00:07:55,840 --> 00:07:57,870 he wanted to kill both you and your mother. 110 00:07:57,870 --> 00:08:00,750 Your mother fled with you to protect you. 111 00:08:01,270 --> 00:08:02,730 Think about it carefully. 112 00:08:03,030 --> 00:08:05,840 If your mother hadn't deliberately gone into hiding, 113 00:08:05,840 --> 00:08:08,840 how could Si Cheng have failed to find any trace of you? 114 00:08:09,590 --> 00:08:10,350 No way. 115 00:08:10,350 --> 00:08:11,120 And if Daqiu 116 00:08:11,510 --> 00:08:12,840 really wanted her dead, 117 00:08:12,950 --> 00:08:14,350 we would have killed her long ago. 118 00:08:14,350 --> 00:08:16,350 Would we have waited over ten years? 119 00:08:16,990 --> 00:08:18,050 This can't be true. 120 00:08:18,830 --> 00:08:19,890 I don't believe it. 121 00:08:20,550 --> 00:08:22,950 I saw Sui Feng kill my mother with my own eyes. 122 00:08:22,950 --> 00:08:24,750 Is what you see always the truth? 123 00:08:24,910 --> 00:08:26,750 Then you also saw with your own eyes 124 00:08:26,750 --> 00:08:29,720 that He Yunxing was originally a helpless orphan, 125 00:08:29,830 --> 00:08:31,690 but after your mother was killed, 126 00:08:31,750 --> 00:08:33,830 he smoothly entered the Shisi Government Office. 127 00:08:33,830 --> 00:08:35,270 In just four years, 128 00:08:35,350 --> 00:08:36,909 he underwent a complete transformation 129 00:08:36,909 --> 00:08:40,440 and became the Chief Commander of the Shisi Government Office. 130 00:08:41,350 --> 00:08:42,740 What are you implying? 131 00:08:42,789 --> 00:08:44,470 He climbed to his high position 132 00:08:44,470 --> 00:08:45,570 by stepping on your mother's corpse. 133 00:08:45,570 --> 00:08:46,600 That's nonsense! 134 00:08:46,630 --> 00:08:47,830 You don't believe me? 135 00:08:50,500 --> 00:08:51,760 Then see for yourself. 136 00:08:56,630 --> 00:09:00,270 He Yunxing has made meritorious contributions by reporting Yao Pan'er's identity as a spy. 137 00:09:00,270 --> 00:09:01,810 Although the spy is already dead, 138 00:09:01,810 --> 00:09:03,590 merits should still be rewarded. 139 00:09:03,590 --> 00:09:06,750 He Yunxing is hereby permitted to enter and serve in Shisi Government Office. 140 00:09:06,750 --> 00:09:07,950 Look carefully. 141 00:09:08,190 --> 00:09:11,140 This bears the golden seal of the Emperor of the Qing State. 142 00:09:11,140 --> 00:09:12,760 [...Merits should still be rewarded. He Yunxing is hereby permitted to enter and serve in Shisi Government Office.] 143 00:09:11,140 --> 00:09:12,760 [He Yunxing has made meritorious contributions by reporting Yao Pan'er's identity as a spy. Although the spy is already dead...] 144 00:09:11,230 --> 00:09:13,180 No one can forge this. 145 00:09:27,980 --> 00:09:30,640 I know it's hard for you to accept this right now. 146 00:09:32,270 --> 00:09:35,030 I will let you see the truth with your own eyes. 147 00:09:48,580 --> 00:09:49,650 Yueyao. 148 00:09:50,110 --> 00:09:51,530 After I avenge you 149 00:09:52,050 --> 00:09:53,680 and your mother, 150 00:09:55,620 --> 00:09:57,090 I will come to you. 151 00:09:57,790 --> 00:09:59,180 Then we can 152 00:10:00,150 --> 00:10:01,550 be together forever, 153 00:10:02,160 --> 00:10:03,890 never to be separated again. 154 00:10:04,580 --> 00:10:06,560 We can play pitch-pot, 155 00:10:07,990 --> 00:10:09,300 fly kites, 156 00:10:09,930 --> 00:10:12,730 and visit the night market you'd been longing for. 157 00:10:13,480 --> 00:10:15,480 We'll go eat delicious sugar cakes. 158 00:10:57,170 --> 00:10:59,430 The silver threads used for disguise... 159 00:10:59,790 --> 00:11:01,370 She is not Yueyao. 10441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.