All language subtitles for The.Killer.Bride.S01E20.2024.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,830 --> 00:00:09,930 [The killer bride] 2 00:00:10,870 --> 00:00:12,800 [Episode 20] 3 00:00:20,510 --> 00:00:21,720 Look at this. 4 00:00:22,500 --> 00:00:24,500 The evidence is irrefutable. 5 00:00:24,140 --> 00:00:25,120 [Criminal Si Yueyao, He Yunxing's wife, is actually a spy of Daqiu.] 6 00:00:25,470 --> 00:00:27,470 If you want to live, 7 00:00:27,630 --> 00:00:30,110 be a good girl and sign it. 8 00:00:30,590 --> 00:00:33,030 Master Mao, you're really eager, aren't you? 9 00:00:33,030 --> 00:00:36,430 You've even prepared the document for me to frame He Yunxing. 10 00:00:36,870 --> 00:00:37,670 You know what? 11 00:00:38,620 --> 00:00:40,110 Since I came in here, 12 00:00:40,670 --> 00:00:42,730 I've never planned on leaving alive. 13 00:00:47,170 --> 00:00:48,810 I didn't realize 14 00:00:49,140 --> 00:00:52,350 you were such a tough girl. 15 00:00:56,870 --> 00:00:57,670 Come on. 16 00:00:58,710 --> 00:01:00,560 Let's see 17 00:01:00,590 --> 00:01:03,520 how long you can stay tough. 18 00:01:05,269 --> 00:01:06,070 By the way, 19 00:01:06,570 --> 00:01:09,570 what was that technique of He Yunxing's called again? 20 00:01:09,630 --> 00:01:10,470 Ah, yes. 21 00:01:10,620 --> 00:01:12,320 The Soul-Capturing Needle, 22 00:01:12,430 --> 00:01:13,070 right? 23 00:01:13,230 --> 00:01:14,590 Well, 24 00:01:14,720 --> 00:01:17,750 I learned a trick from the old folks in the harem too. 25 00:01:17,920 --> 00:01:19,020 Today, 26 00:01:19,230 --> 00:01:21,230 I'll try it out on you. 27 00:01:59,110 --> 00:01:59,840 Uh-oh. 28 00:02:00,670 --> 00:02:02,300 I didn't get it right. 29 00:02:18,510 --> 00:02:20,670 This one hit the right spot. 30 00:02:23,470 --> 00:02:24,730 Will you sign it or not? 31 00:02:41,150 --> 00:02:42,060 Stop! 32 00:02:49,030 --> 00:02:50,940 Your Highness. Mr. Gu. 33 00:02:50,960 --> 00:02:53,220 This is not a place you should come to. 34 00:02:53,470 --> 00:02:55,220 Pack your things. 35 00:02:55,300 --> 00:02:57,360 It's time for you to return to the capital. 36 00:02:57,360 --> 00:02:58,950 Master Mao. I'm afraid what you're doing 37 00:02:58,950 --> 00:03:01,530 smacks of framing a court official, doesn't it? 38 00:03:01,530 --> 00:03:03,780 I'm here on imperial orders to investigate. 39 00:03:03,780 --> 00:03:07,070 But it seems to me that you're seeking personal revenge, Master Mao! 40 00:03:07,070 --> 00:03:09,950 My grandpa, His Majesty, sent you here to conduct a fair investigation, 41 00:03:09,950 --> 00:03:12,480 yet you're trying to force a confession here. 42 00:03:13,390 --> 00:03:17,030 I didn't expect Your Highness and Mr. Gu 43 00:03:17,500 --> 00:03:20,210 to be friendly with this spy of Daqiu. 44 00:03:21,200 --> 00:03:22,990 If His Majesty were to find out, 45 00:03:23,030 --> 00:03:23,800 I'm afraid... 46 00:03:23,800 --> 00:03:25,790 What are you talking about, Master Mao? 47 00:03:25,790 --> 00:03:27,230 Her Highness and I are only here 48 00:03:27,230 --> 00:03:29,079 to ask Sui Feng 49 00:03:29,350 --> 00:03:31,430 how he has been using us until now. 50 00:03:33,750 --> 00:03:34,390 Alright. 51 00:03:34,950 --> 00:03:36,980 Your Highness and Mr. Gu, 52 00:03:37,190 --> 00:03:39,650 please proceed with your questioning then. 53 00:03:46,430 --> 00:03:47,470 Move aside! 54 00:03:54,390 --> 00:03:55,220 Yueyao. 55 00:03:55,550 --> 00:03:56,510 Is Yunxing 56 00:03:58,440 --> 00:03:59,610 okay? 57 00:04:00,080 --> 00:04:01,810 Master Mao wouldn't let him in. 58 00:04:03,060 --> 00:04:05,360 He knew Master Mao would give you a hard time, 59 00:04:05,360 --> 00:04:07,420 so he asked us to come and check on you. 60 00:04:11,360 --> 00:04:12,150 Changning. 61 00:04:14,260 --> 00:04:15,260 Mr. Gu. 62 00:04:17,990 --> 00:04:19,230 I want to ask you 63 00:04:20,709 --> 00:04:21,709 for a favor. 64 00:04:22,820 --> 00:04:25,890 [Penalty Prison] 65 00:04:30,320 --> 00:04:31,120 How is Yueyao? 66 00:04:34,510 --> 00:04:36,810 She's alright. She's doing fine inside. 67 00:04:37,030 --> 00:04:37,760 Don't worry. 68 00:04:40,190 --> 00:04:42,120 Has something happened to Yueyao? 69 00:04:45,590 --> 00:04:47,230 Yueyao asked you not to force your way in. 70 00:04:47,230 --> 00:04:48,760 Let's think of another way. 71 00:04:48,909 --> 00:04:50,909 We'll make sure you see her tonight. 72 00:04:57,380 --> 00:04:58,460 That's more like it. 73 00:04:58,460 --> 00:04:59,830 Don't you think? 74 00:05:00,350 --> 00:05:01,470 Oh, Mr. Gu. 75 00:05:01,630 --> 00:05:02,340 Mr. Gu. 76 00:05:02,390 --> 00:05:04,050 You've brought us wine again. 77 00:05:06,510 --> 00:05:07,560 This is fine wine. 78 00:05:07,590 --> 00:05:08,910 Drink up, brothers! 79 00:05:08,950 --> 00:05:10,160 Oh, it smells so good. 80 00:05:10,190 --> 00:05:11,430 Let's try it. 81 00:05:14,310 --> 00:05:15,630 This wine is really good. 82 00:05:15,630 --> 00:05:16,700 Even better than the wine we had at lunch. 83 00:05:16,700 --> 00:05:17,500 You're right. 84 00:05:21,430 --> 00:05:22,550 Oh, this wine... 85 00:05:22,590 --> 00:05:23,420 This is strong stuff. 86 00:05:23,420 --> 00:05:25,180 I'm so dizzy. 87 00:05:29,580 --> 00:05:32,230 Ooh, wow, this wine really packs a punch. 88 00:05:32,250 --> 00:05:34,050 I can't take it anymore, either. 89 00:05:37,230 --> 00:05:38,080 This... 90 00:05:38,430 --> 00:05:39,230 Go. 91 00:05:39,670 --> 00:05:40,190 Go. 92 00:06:25,960 --> 00:06:28,690 ♫A lifetime is just a few hundred months♫ 93 00:06:29,580 --> 00:06:33,670 ♫Yet, by fortune, I met you♫ 94 00:06:34,900 --> 00:06:37,770 ♫Like two clouds crossing paths in the sky♫ 95 00:06:38,400 --> 00:06:42,560 ♫But at different heights♫ 96 00:06:39,310 --> 00:06:39,950 Yueyao. 97 00:06:43,580 --> 00:06:47,730 ♫We glance at each other, unaware♫ 98 00:06:45,310 --> 00:06:46,110 Come with me. 99 00:06:48,620 --> 00:06:51,380 ♫That meeting is the start of fate, and knowing you is the start of calamity♫ 100 00:06:52,380 --> 00:06:55,420 ♫Loving you, yet not fully♫ 101 00:06:56,659 --> 00:07:00,730 ♫Then I'll leave you to the one destined for you♫ 102 00:07:03,110 --> 00:07:03,910 Yunxing. 103 00:07:03,910 --> 00:07:05,700 ♫With a gentle brush of flower and snow♫ 104 00:07:04,950 --> 00:07:05,910 I told you 105 00:07:06,370 --> 00:07:08,130 ♫I spend but a few years with my love♫ 106 00:07:06,710 --> 00:07:09,270 that I would be your bride when I grew up. 107 00:07:08,700 --> 00:07:12,030 ♫A heart full of thoughts, yet often I smile♫ 108 00:07:11,830 --> 00:07:12,630 Okay. 109 00:07:12,660 --> 00:07:14,110 ♫One moment I'm disappointed♫ 110 00:07:12,820 --> 00:07:13,750 Today, 111 00:07:14,890 --> 00:07:16,910 ♫The next I feel delighted♫ 112 00:07:15,190 --> 00:07:17,630 let's make up for the ceremony. 113 00:07:17,550 --> 00:07:20,640 ♫Every step becomes a vow♫ 114 00:07:20,510 --> 00:07:21,310 Okay. 115 00:07:21,630 --> 00:07:23,510 ♫I love you forever in this life♫ 116 00:07:24,020 --> 00:07:25,860 ♫We won't see each other again in the next life♫ 117 00:07:26,230 --> 00:07:27,670 Father is in the east, 118 00:07:26,460 --> 00:07:29,720 ♫If we never start, how do we know if it's not in the stars?♫ 119 00:07:29,700 --> 00:07:31,140 so let's bow to the east. 120 00:07:30,510 --> 00:07:33,920 ♫For you, I'm willing♫ 121 00:07:34,360 --> 00:07:35,150 Okay. 122 00:07:34,630 --> 00:07:38,850 ♫Do you know♫ 123 00:07:56,530 --> 00:07:57,590 I heard 124 00:07:58,659 --> 00:08:01,550 that your parents have passed away. 125 00:08:02,540 --> 00:08:04,420 We're getting married today. 126 00:08:05,850 --> 00:08:06,850 From now on, 127 00:08:07,750 --> 00:08:09,280 I will love and cherish you. 128 00:08:12,390 --> 00:08:15,120 I heard that your birth parents have passed away. 129 00:08:15,480 --> 00:08:16,990 I'm an orphan myself, too. 130 00:08:15,540 --> 00:08:18,270 ♫A lifetime is just a few hundred months♫ 131 00:08:17,390 --> 00:08:18,600 From today on, 132 00:08:19,260 --> 00:08:23,250 ♫Yet, by fortune, I met you♫ 133 00:08:19,320 --> 00:08:21,040 we will be husband and wife. 134 00:08:21,910 --> 00:08:23,440 We'll depend on each other, 135 00:08:23,830 --> 00:08:25,480 and live and die together. 136 00:08:24,480 --> 00:08:27,350 ♫Like two clouds crossing paths in the sky♫ 137 00:08:28,150 --> 00:08:32,220 ♫But at different heights♫ 138 00:08:32,429 --> 00:08:33,270 Yueyao. 139 00:08:33,159 --> 00:08:37,429 ♫We glance at each other, unaware♫ 140 00:08:34,950 --> 00:08:37,010 I will definitely save you from here. 141 00:08:38,350 --> 00:08:40,980 ♫That meeting is the start of fate, and knowing you is the start of calamity♫ 142 00:08:38,470 --> 00:08:40,350 Today is our wedding day. 143 00:08:41,230 --> 00:08:42,950 Let's not talk about unhappy things. 144 00:08:41,960 --> 00:08:44,990 ♫Loving you, yet not fully♫ 145 00:08:44,950 --> 00:08:45,710 But... 146 00:08:46,240 --> 00:08:50,310 ♫Then I'll leave you to the one destined for you♫ 147 00:08:53,490 --> 00:08:55,330 ♫With a gentle brush of flower and snow♫ 148 00:08:55,950 --> 00:08:57,700 ♫I spend but a few years with my love♫ 149 00:08:58,390 --> 00:09:01,600 ♫A heart full of thoughts, yet often I smile♫ 150 00:09:02,230 --> 00:09:03,670 ♫One moment I'm disappointed♫ 151 00:09:04,570 --> 00:09:06,610 ♫The next I feel delighted♫ 152 00:09:07,130 --> 00:09:10,290 ♫Every step becomes a vow♫ 153 00:09:11,210 --> 00:09:13,140 ♫I love you forever in this life♫ 154 00:09:13,590 --> 00:09:15,440 ♫We won't see each other again in the next life♫ 155 00:09:16,040 --> 00:09:19,290 ♫If we never start, how do we know if it's not in the stars?♫ 156 00:09:20,080 --> 00:09:23,710 ♫For you, I'm willing♫ 9894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.