All language subtitles for The.Killer.Bride.S01E18.2024.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:09,930 [The killer bride] 2 00:00:10,800 --> 00:00:12,940 [Episode 18] 3 00:00:13,150 --> 00:00:14,750 You don't have any evidence. 4 00:00:14,880 --> 00:00:15,990 Master Mao, 5 00:00:16,460 --> 00:00:17,650 please be careful with your words. 6 00:00:17,650 --> 00:00:19,910 The witness personally identified her. 7 00:00:20,490 --> 00:00:22,680 This is not a groundless rumor. 8 00:00:23,180 --> 00:00:24,140 I will find out 9 00:00:24,650 --> 00:00:25,760 the truth. 10 00:00:26,240 --> 00:00:27,550 You've had a tiring journey. 11 00:00:27,550 --> 00:00:29,630 Why don't you go back and rest early? 12 00:00:29,790 --> 00:00:33,060 His Majesty ordered me to investigate this case. 13 00:00:33,430 --> 00:00:35,350 I can't slack off. 14 00:00:35,590 --> 00:00:36,520 I think 15 00:00:36,760 --> 00:00:38,370 the one who should rest well 16 00:00:38,870 --> 00:00:40,670 is you, Lord He. 17 00:00:41,070 --> 00:00:42,070 What do you mean? 18 00:00:44,030 --> 00:00:46,470 Through careful consideration, 19 00:00:46,870 --> 00:00:48,000 I think in this case, 20 00:00:49,230 --> 00:00:52,030 it's better for you to avert suspicion. 21 00:00:53,140 --> 00:00:53,940 Pass my order. 22 00:00:54,270 --> 00:00:55,310 From today onwards, 23 00:00:55,310 --> 00:00:57,710 He Yunxing is not allowed to handle this case. 24 00:00:57,710 --> 00:00:58,400 I disagree. 25 00:00:58,510 --> 00:01:01,430 The spy case threatens the stability of the country. 26 00:01:01,430 --> 00:01:03,190 We can't afford any mistake. 27 00:01:06,680 --> 00:01:10,230 Lord He, you should look at the bigger picture 28 00:01:10,640 --> 00:01:14,330 and understand His Majesty's good intentions. 29 00:01:14,600 --> 00:01:15,110 You... 30 00:01:16,670 --> 00:01:19,870 I'm doing this for the sake of Lord He's career. 31 00:01:21,430 --> 00:01:23,110 Am I right? 32 00:01:24,789 --> 00:01:25,780 Lord He, 33 00:01:26,520 --> 00:01:28,870 please hand over your commander's token. 34 00:01:39,690 --> 00:01:40,350 Master Mao, 35 00:01:41,390 --> 00:01:44,200 please make sure to uncover the truth. 36 00:01:44,750 --> 00:01:46,280 You are the Imperial Envoy. 37 00:01:46,340 --> 00:01:48,150 Bending the law for personal gains 38 00:01:48,150 --> 00:01:49,759 is an even greater crime. 39 00:01:53,600 --> 00:01:56,200 Of course. You can rest assured. 40 00:01:53,970 --> 00:01:56,080 [Commander] 41 00:02:23,110 --> 00:02:24,240 What is on your mind? 42 00:02:26,910 --> 00:02:27,780 Yunxing. 43 00:02:33,260 --> 00:02:35,470 I wonder how I taught my disciple. 44 00:02:35,740 --> 00:02:37,400 You have such poor vigilance. 45 00:02:38,740 --> 00:02:40,730 Because I knew you would come to me. 46 00:02:43,040 --> 00:02:45,370 They didn't give you a hard time, did they? 47 00:02:46,110 --> 00:02:47,460 With you, Commander He, 48 00:02:47,500 --> 00:02:48,630 how would they dare? 49 00:02:49,900 --> 00:02:52,290 I'll get you out of here as soon as possible. 50 00:02:52,290 --> 00:02:53,020 I know. 51 00:03:08,570 --> 00:03:09,250 You... 52 00:03:10,100 --> 00:03:10,860 How... 53 00:03:10,880 --> 00:03:12,660 How did you guys get here? 54 00:03:13,340 --> 00:03:14,470 Through the tunnel. 55 00:03:14,530 --> 00:03:15,470 We came here 56 00:03:15,510 --> 00:03:16,630 to discuss with you 57 00:03:16,970 --> 00:03:18,170 how to catch Sui Feng. 58 00:03:19,600 --> 00:03:20,630 Catch Sui Feng. 59 00:03:26,450 --> 00:03:27,940 That's what happened. 60 00:03:28,220 --> 00:03:30,590 I'll never let Changning go for a political marriage. 61 00:03:30,590 --> 00:03:33,230 So we have to catch Sui Feng. 62 00:03:33,550 --> 00:03:36,350 But now, Man'er insists that I am Sui Feng. 63 00:03:36,750 --> 00:03:37,800 And she's unconscious. 64 00:03:37,800 --> 00:03:39,390 How should we investigate this? 65 00:03:39,390 --> 00:03:40,320 We must find a way 66 00:03:40,590 --> 00:03:41,620 to wake Man'er up. 67 00:03:42,590 --> 00:03:43,180 Mr. Gu, 68 00:03:43,950 --> 00:03:44,680 do me a favor. 69 00:03:45,550 --> 00:03:46,380 Stall Master Mao. 70 00:03:46,380 --> 00:03:48,110 Okay, leave it to me. 71 00:03:51,190 --> 00:03:51,850 Master Mao, 72 00:03:51,920 --> 00:03:52,790 you're still up 73 00:03:52,829 --> 00:03:53,780 at this hour? 74 00:03:53,829 --> 00:03:55,340 Mr. Gu, why are you here? 75 00:03:55,710 --> 00:03:56,910 Where are the guards? 76 00:03:59,350 --> 00:04:00,780 Answer my questions truthfully, 77 00:04:00,780 --> 00:04:02,000 or I'll kill you. 78 00:04:02,910 --> 00:04:05,380 Did Sui Feng make you frame Yueyao? 79 00:04:05,790 --> 00:04:06,230 Yes. 80 00:04:06,300 --> 00:04:07,830 What's that sound inside? 81 00:04:08,660 --> 00:04:09,760 Where is Sui Feng? 82 00:04:09,980 --> 00:04:11,710 I don't know what place that is. 83 00:04:13,300 --> 00:04:16,200 I was blindfolded at that time. 84 00:04:18,180 --> 00:04:19,839 Master Mao! Master Mao. 85 00:04:20,079 --> 00:04:21,910 I'm going in to take a look. 86 00:04:22,070 --> 00:04:24,200 There's really nothing inside, Master Mao. 87 00:04:24,200 --> 00:04:24,880 Move aside! 88 00:04:25,510 --> 00:04:26,270 Master Mao! 89 00:04:26,270 --> 00:04:26,750 There's nothing here! 90 00:04:26,750 --> 00:04:27,470 Stop! 91 00:04:30,560 --> 00:04:31,720 He Yunxing, 92 00:04:32,080 --> 00:04:34,280 you actually want to kill her. 93 00:04:35,510 --> 00:04:37,070 Master Mao, you misunderstood. 94 00:04:37,070 --> 00:04:38,110 Lord He was just using the needle 95 00:04:38,110 --> 00:04:39,750 to wake Man'er up. 96 00:04:39,750 --> 00:04:41,010 Mr. Gu, 97 00:04:41,440 --> 00:04:44,030 are you joking with me? 98 00:04:44,550 --> 00:04:48,750 Everyone knows He Yunxing would only use the Soul-Capturing Needle 99 00:04:48,850 --> 00:04:50,820 to harm people. 100 00:04:51,159 --> 00:04:52,420 Master Mao, looks like 101 00:04:52,860 --> 00:04:54,510 you firmly believe I'm guilty, right? 102 00:04:54,510 --> 00:04:56,440 I saw it with my own eyes. 103 00:04:56,470 --> 00:04:57,930 There's no doubt about it. 104 00:04:57,990 --> 00:04:58,870 Guards, 105 00:04:59,230 --> 00:05:00,630 lock him up. 106 00:05:00,980 --> 00:05:02,020 After daybreak, 107 00:05:02,050 --> 00:05:03,930 I'll deal with him properly. 108 00:05:03,950 --> 00:05:04,590 -Yes! -Yes! 109 00:05:04,590 --> 00:05:05,250 This... 110 00:05:06,090 --> 00:05:06,710 Well... 111 00:05:07,020 --> 00:05:08,080 -Please. -Please. 112 00:05:10,640 --> 00:05:11,190 Well... 113 00:05:11,710 --> 00:05:13,110 Master Mao, let's talk. 114 00:05:13,110 --> 00:05:13,790 Master Mao. 115 00:05:25,590 --> 00:05:26,630 Yueyao. 116 00:05:29,910 --> 00:05:31,270 It's already dawn. 117 00:05:31,430 --> 00:05:33,070 Why haven't they returned yet? 118 00:05:33,070 --> 00:05:34,110 Don't worry. 119 00:05:34,230 --> 00:05:35,630 They should be back soon. 120 00:05:41,200 --> 00:05:42,020 Stop. 121 00:05:50,120 --> 00:05:50,790 Master Mao, 122 00:05:51,270 --> 00:05:53,430 where are you taking Lord He? 123 00:05:54,280 --> 00:05:55,400 Man'er is fine. 124 00:05:55,430 --> 00:05:57,090 Let's negotiate again, okay? 125 00:05:58,510 --> 00:05:59,310 Master Mao, 126 00:06:00,590 --> 00:06:03,720 are you taking me to the courtyard where Yueyao is imprisoned? 127 00:06:03,720 --> 00:06:07,040 You have deep feelings for Si Yueyao. 128 00:06:08,150 --> 00:06:11,190 Now you're being punished because of her. 129 00:06:12,480 --> 00:06:14,440 If I don't let her see this, 130 00:06:14,890 --> 00:06:17,370 wouldn't that be a shame? 131 00:06:17,830 --> 00:06:19,560 How despicable and shameless! 132 00:06:20,950 --> 00:06:22,080 Don't be impulsive. 133 00:06:22,170 --> 00:06:24,350 Can't you see he's trying to provoke you? 134 00:06:24,350 --> 00:06:25,950 If you make a scene now, 135 00:06:26,000 --> 00:06:27,860 no one will be able to save Yueyao. 136 00:06:30,710 --> 00:06:31,990 Master Mao, where are you going? 137 00:06:31,990 --> 00:06:33,190 I'll show you the way. 138 00:06:33,870 --> 00:06:35,550 Follow me. 139 00:06:35,630 --> 00:06:36,420 Let's go. 140 00:06:40,880 --> 00:06:41,900 Kneel! 141 00:06:55,550 --> 00:06:57,110 Thirty strokes on the back. 142 00:06:57,270 --> 00:06:57,909 Yes, sir! 143 00:06:57,950 --> 00:06:58,750 Master Mao, 144 00:06:58,870 --> 00:07:00,530 so many strokes would cripple him! 145 00:07:00,530 --> 00:07:03,050 He Yunxing is very tough. 146 00:07:03,620 --> 00:07:04,220 Do it! 147 00:07:04,250 --> 00:07:06,310 I'd like to see who dares to touch Lord He! 148 00:07:06,310 --> 00:07:07,110 Jiu Feng, 149 00:07:07,510 --> 00:07:08,300 back off! 150 00:07:08,350 --> 00:07:08,950 Sir! 151 00:07:09,110 --> 00:07:09,800 Back off! 152 00:07:14,710 --> 00:07:15,990 Do it now. 153 00:07:16,600 --> 00:07:17,210 Yes, sir! 154 00:07:20,070 --> 00:07:21,420 Brother Yunxing! 155 00:07:21,930 --> 00:07:23,030 Yueyao. 156 00:07:23,210 --> 00:07:25,030 Open the door now! 157 00:07:25,190 --> 00:07:26,200 Open the door! 158 00:07:26,220 --> 00:07:27,430 Stop beating him! 159 00:07:27,430 --> 00:07:28,360 Calm down first. 160 00:07:31,330 --> 00:07:32,700 Stop! 161 00:07:34,790 --> 00:07:35,750 Calm down first. 162 00:07:35,790 --> 00:07:37,130 Open the door! 163 00:07:37,620 --> 00:07:39,000 Stop beating him! 164 00:07:39,110 --> 00:07:40,270 Open the door! 165 00:07:40,909 --> 00:07:42,750 Stop beating him! 166 00:07:43,300 --> 00:07:44,400 Yueyao. 167 00:07:46,180 --> 00:07:47,080 Let's think of another way. 168 00:07:47,080 --> 00:07:48,890 Open the door now! 169 00:07:50,980 --> 00:07:52,810 Stop beating him! 170 00:07:54,030 --> 00:07:55,710 Open the door now! 171 00:07:55,790 --> 00:07:57,390 Open the door now! 172 00:07:58,310 --> 00:07:59,110 Master Mao. 173 00:08:00,510 --> 00:08:02,350 Stop beating him. 174 00:08:06,260 --> 00:08:06,930 Master Mao, 175 00:08:06,990 --> 00:08:09,320 do you plan to let He Yunxing go? 176 00:08:10,790 --> 00:08:11,880 Look. 177 00:08:12,570 --> 00:08:13,930 My subordinate 178 00:08:13,950 --> 00:08:15,750 has gotten used to slacking off. 179 00:08:15,870 --> 00:08:17,870 He doesn't even have much strength. 180 00:08:18,550 --> 00:08:20,830 I want someone else to beat him. 181 00:08:23,150 --> 00:08:24,710 There's no one else here. 182 00:08:24,790 --> 00:08:26,430 Well, who else can do that? 183 00:08:30,670 --> 00:08:32,070 Let him do that then. 184 00:08:36,070 --> 00:08:38,330 This... This is not appropriate, right? 185 00:08:42,039 --> 00:08:42,750 Jiu Feng, 186 00:08:44,049 --> 00:08:45,080 take the rod. 187 00:08:47,430 --> 00:08:48,580 Go. 188 00:08:50,870 --> 00:08:51,790 Sir. 189 00:08:52,070 --> 00:08:52,950 Take the rod! 190 00:09:08,410 --> 00:09:09,800 He Yunxing, 191 00:09:11,790 --> 00:09:16,600 I never thought you would kneel before me. 192 00:09:18,270 --> 00:09:20,300 If you beg for mercy, 193 00:09:20,590 --> 00:09:23,430 I might show some leniency. 194 00:09:24,030 --> 00:09:25,470 Yunxing. 195 00:09:32,310 --> 00:09:33,550 Beat him! 196 00:09:34,390 --> 00:09:35,310 Sir. 197 00:09:36,390 --> 00:09:37,190 Beat him! 198 00:09:38,670 --> 00:09:39,710 Sir, I... 199 00:09:41,830 --> 00:09:43,480 Didn't you eat? 200 00:09:43,630 --> 00:09:45,550 Beat him hard! 201 00:09:45,560 --> 00:09:46,710 Otherwise, 202 00:09:46,790 --> 00:09:50,910 he won't be able to get off with just 30 strokes on the back. 203 00:09:52,670 --> 00:09:53,590 Use more strength. 204 00:09:53,590 --> 00:09:54,590 Sir, I... 205 00:09:55,230 --> 00:09:56,030 Do it! 206 00:09:56,410 --> 00:09:57,210 No. 207 00:10:04,310 --> 00:10:05,830 -Stop! -Yueyao. 208 00:10:08,440 --> 00:10:09,330 Yueyao! 209 00:10:09,670 --> 00:10:10,210 Yueyao! 210 00:10:10,230 --> 00:10:11,900 Yueyao, calm down first! 211 00:10:12,740 --> 00:10:14,600 They must have been caught in the act by Master Mao. 212 00:10:14,600 --> 00:10:15,230 Calm down. 213 00:10:15,270 --> 00:10:18,330 Or He Yunxing will have taken this beating for nothing. 214 00:10:19,900 --> 00:10:21,540 Stop. 215 00:10:23,650 --> 00:10:24,750 Yueyao. 216 00:10:25,430 --> 00:10:27,070 Stop. 217 00:10:27,070 --> 00:10:29,270 Don't hurt yourself. 12257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.