Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:09,930
[The killer bride]
2
00:00:10,800 --> 00:00:12,940
[Episode 18]
3
00:00:13,150 --> 00:00:14,750
You don't have any evidence.
4
00:00:14,880 --> 00:00:15,990
Master Mao,
5
00:00:16,460 --> 00:00:17,650
please be careful with your words.
6
00:00:17,650 --> 00:00:19,910
The witness personally identified her.
7
00:00:20,490 --> 00:00:22,680
This is not a groundless rumor.
8
00:00:23,180 --> 00:00:24,140
I will find out
9
00:00:24,650 --> 00:00:25,760
the truth.
10
00:00:26,240 --> 00:00:27,550
You've had a tiring journey.
11
00:00:27,550 --> 00:00:29,630
Why don't you go back and rest early?
12
00:00:29,790 --> 00:00:33,060
His Majesty ordered me to investigate this case.
13
00:00:33,430 --> 00:00:35,350
I can't slack off.
14
00:00:35,590 --> 00:00:36,520
I think
15
00:00:36,760 --> 00:00:38,370
the one who should rest well
16
00:00:38,870 --> 00:00:40,670
is you, Lord He.
17
00:00:41,070 --> 00:00:42,070
What do you mean?
18
00:00:44,030 --> 00:00:46,470
Through careful consideration,
19
00:00:46,870 --> 00:00:48,000
I think in this case,
20
00:00:49,230 --> 00:00:52,030
it's better for you to avert suspicion.
21
00:00:53,140 --> 00:00:53,940
Pass my order.
22
00:00:54,270 --> 00:00:55,310
From today onwards,
23
00:00:55,310 --> 00:00:57,710
He Yunxing is not allowed to handle this case.
24
00:00:57,710 --> 00:00:58,400
I disagree.
25
00:00:58,510 --> 00:01:01,430
The spy case threatens the stability of the country.
26
00:01:01,430 --> 00:01:03,190
We can't afford any mistake.
27
00:01:06,680 --> 00:01:10,230
Lord He, you should look at the bigger picture
28
00:01:10,640 --> 00:01:14,330
and understand His Majesty's good intentions.
29
00:01:14,600 --> 00:01:15,110
You...
30
00:01:16,670 --> 00:01:19,870
I'm doing this for the sake of Lord He's career.
31
00:01:21,430 --> 00:01:23,110
Am I right?
32
00:01:24,789 --> 00:01:25,780
Lord He,
33
00:01:26,520 --> 00:01:28,870
please hand over your commander's token.
34
00:01:39,690 --> 00:01:40,350
Master Mao,
35
00:01:41,390 --> 00:01:44,200
please make sure to uncover the truth.
36
00:01:44,750 --> 00:01:46,280
You are the Imperial Envoy.
37
00:01:46,340 --> 00:01:48,150
Bending the law for personal gains
38
00:01:48,150 --> 00:01:49,759
is an even greater crime.
39
00:01:53,600 --> 00:01:56,200
Of course. You can rest assured.
40
00:01:53,970 --> 00:01:56,080
[Commander]
41
00:02:23,110 --> 00:02:24,240
What is on your mind?
42
00:02:26,910 --> 00:02:27,780
Yunxing.
43
00:02:33,260 --> 00:02:35,470
I wonder how I taught my disciple.
44
00:02:35,740 --> 00:02:37,400
You have such poor vigilance.
45
00:02:38,740 --> 00:02:40,730
Because I knew you would come to me.
46
00:02:43,040 --> 00:02:45,370
They didn't give you a hard time, did they?
47
00:02:46,110 --> 00:02:47,460
With you, Commander He,
48
00:02:47,500 --> 00:02:48,630
how would they dare?
49
00:02:49,900 --> 00:02:52,290
I'll get you out of here as soon as possible.
50
00:02:52,290 --> 00:02:53,020
I know.
51
00:03:08,570 --> 00:03:09,250
You...
52
00:03:10,100 --> 00:03:10,860
How...
53
00:03:10,880 --> 00:03:12,660
How did you guys get here?
54
00:03:13,340 --> 00:03:14,470
Through the tunnel.
55
00:03:14,530 --> 00:03:15,470
We came here
56
00:03:15,510 --> 00:03:16,630
to discuss with you
57
00:03:16,970 --> 00:03:18,170
how to catch Sui Feng.
58
00:03:19,600 --> 00:03:20,630
Catch Sui Feng.
59
00:03:26,450 --> 00:03:27,940
That's what happened.
60
00:03:28,220 --> 00:03:30,590
I'll never let Changning go for a political marriage.
61
00:03:30,590 --> 00:03:33,230
So we have to catch Sui Feng.
62
00:03:33,550 --> 00:03:36,350
But now, Man'er insists that I am Sui Feng.
63
00:03:36,750 --> 00:03:37,800
And she's unconscious.
64
00:03:37,800 --> 00:03:39,390
How should we investigate this?
65
00:03:39,390 --> 00:03:40,320
We must find a way
66
00:03:40,590 --> 00:03:41,620
to wake Man'er up.
67
00:03:42,590 --> 00:03:43,180
Mr. Gu,
68
00:03:43,950 --> 00:03:44,680
do me a favor.
69
00:03:45,550 --> 00:03:46,380
Stall Master Mao.
70
00:03:46,380 --> 00:03:48,110
Okay, leave it to me.
71
00:03:51,190 --> 00:03:51,850
Master Mao,
72
00:03:51,920 --> 00:03:52,790
you're still up
73
00:03:52,829 --> 00:03:53,780
at this hour?
74
00:03:53,829 --> 00:03:55,340
Mr. Gu, why are you here?
75
00:03:55,710 --> 00:03:56,910
Where are the guards?
76
00:03:59,350 --> 00:04:00,780
Answer my questions truthfully,
77
00:04:00,780 --> 00:04:02,000
or I'll kill you.
78
00:04:02,910 --> 00:04:05,380
Did Sui Feng make you frame Yueyao?
79
00:04:05,790 --> 00:04:06,230
Yes.
80
00:04:06,300 --> 00:04:07,830
What's that sound inside?
81
00:04:08,660 --> 00:04:09,760
Where is Sui Feng?
82
00:04:09,980 --> 00:04:11,710
I don't know what place that is.
83
00:04:13,300 --> 00:04:16,200
I was blindfolded at that time.
84
00:04:18,180 --> 00:04:19,839
Master Mao! Master Mao.
85
00:04:20,079 --> 00:04:21,910
I'm going in to take a look.
86
00:04:22,070 --> 00:04:24,200
There's really nothing inside, Master Mao.
87
00:04:24,200 --> 00:04:24,880
Move aside!
88
00:04:25,510 --> 00:04:26,270
Master Mao!
89
00:04:26,270 --> 00:04:26,750
There's nothing here!
90
00:04:26,750 --> 00:04:27,470
Stop!
91
00:04:30,560 --> 00:04:31,720
He Yunxing,
92
00:04:32,080 --> 00:04:34,280
you actually want to kill her.
93
00:04:35,510 --> 00:04:37,070
Master Mao, you misunderstood.
94
00:04:37,070 --> 00:04:38,110
Lord He was just using the needle
95
00:04:38,110 --> 00:04:39,750
to wake Man'er up.
96
00:04:39,750 --> 00:04:41,010
Mr. Gu,
97
00:04:41,440 --> 00:04:44,030
are you joking with me?
98
00:04:44,550 --> 00:04:48,750
Everyone knows He Yunxing would only use the Soul-Capturing Needle
99
00:04:48,850 --> 00:04:50,820
to harm people.
100
00:04:51,159 --> 00:04:52,420
Master Mao, looks like
101
00:04:52,860 --> 00:04:54,510
you firmly believe I'm guilty, right?
102
00:04:54,510 --> 00:04:56,440
I saw it with my own eyes.
103
00:04:56,470 --> 00:04:57,930
There's no doubt about it.
104
00:04:57,990 --> 00:04:58,870
Guards,
105
00:04:59,230 --> 00:05:00,630
lock him up.
106
00:05:00,980 --> 00:05:02,020
After daybreak,
107
00:05:02,050 --> 00:05:03,930
I'll deal with him properly.
108
00:05:03,950 --> 00:05:04,590
-Yes!
-Yes!
109
00:05:04,590 --> 00:05:05,250
This...
110
00:05:06,090 --> 00:05:06,710
Well...
111
00:05:07,020 --> 00:05:08,080
-Please.
-Please.
112
00:05:10,640 --> 00:05:11,190
Well...
113
00:05:11,710 --> 00:05:13,110
Master Mao, let's talk.
114
00:05:13,110 --> 00:05:13,790
Master Mao.
115
00:05:25,590 --> 00:05:26,630
Yueyao.
116
00:05:29,910 --> 00:05:31,270
It's already dawn.
117
00:05:31,430 --> 00:05:33,070
Why haven't they returned yet?
118
00:05:33,070 --> 00:05:34,110
Don't worry.
119
00:05:34,230 --> 00:05:35,630
They should be back soon.
120
00:05:41,200 --> 00:05:42,020
Stop.
121
00:05:50,120 --> 00:05:50,790
Master Mao,
122
00:05:51,270 --> 00:05:53,430
where are you taking Lord He?
123
00:05:54,280 --> 00:05:55,400
Man'er is fine.
124
00:05:55,430 --> 00:05:57,090
Let's negotiate again, okay?
125
00:05:58,510 --> 00:05:59,310
Master Mao,
126
00:06:00,590 --> 00:06:03,720
are you taking me to the courtyard where Yueyao is imprisoned?
127
00:06:03,720 --> 00:06:07,040
You have deep feelings for Si Yueyao.
128
00:06:08,150 --> 00:06:11,190
Now you're being punished because of her.
129
00:06:12,480 --> 00:06:14,440
If I don't let her see this,
130
00:06:14,890 --> 00:06:17,370
wouldn't that be a shame?
131
00:06:17,830 --> 00:06:19,560
How despicable and shameless!
132
00:06:20,950 --> 00:06:22,080
Don't be impulsive.
133
00:06:22,170 --> 00:06:24,350
Can't you see he's trying to provoke you?
134
00:06:24,350 --> 00:06:25,950
If you make a scene now,
135
00:06:26,000 --> 00:06:27,860
no one will be able to save Yueyao.
136
00:06:30,710 --> 00:06:31,990
Master Mao, where are you going?
137
00:06:31,990 --> 00:06:33,190
I'll show you the way.
138
00:06:33,870 --> 00:06:35,550
Follow me.
139
00:06:35,630 --> 00:06:36,420
Let's go.
140
00:06:40,880 --> 00:06:41,900
Kneel!
141
00:06:55,550 --> 00:06:57,110
Thirty strokes on the back.
142
00:06:57,270 --> 00:06:57,909
Yes, sir!
143
00:06:57,950 --> 00:06:58,750
Master Mao,
144
00:06:58,870 --> 00:07:00,530
so many strokes would cripple him!
145
00:07:00,530 --> 00:07:03,050
He Yunxing is very tough.
146
00:07:03,620 --> 00:07:04,220
Do it!
147
00:07:04,250 --> 00:07:06,310
I'd like to see who dares to touch Lord He!
148
00:07:06,310 --> 00:07:07,110
Jiu Feng,
149
00:07:07,510 --> 00:07:08,300
back off!
150
00:07:08,350 --> 00:07:08,950
Sir!
151
00:07:09,110 --> 00:07:09,800
Back off!
152
00:07:14,710 --> 00:07:15,990
Do it now.
153
00:07:16,600 --> 00:07:17,210
Yes, sir!
154
00:07:20,070 --> 00:07:21,420
Brother Yunxing!
155
00:07:21,930 --> 00:07:23,030
Yueyao.
156
00:07:23,210 --> 00:07:25,030
Open the door now!
157
00:07:25,190 --> 00:07:26,200
Open the door!
158
00:07:26,220 --> 00:07:27,430
Stop beating him!
159
00:07:27,430 --> 00:07:28,360
Calm down first.
160
00:07:31,330 --> 00:07:32,700
Stop!
161
00:07:34,790 --> 00:07:35,750
Calm down first.
162
00:07:35,790 --> 00:07:37,130
Open the door!
163
00:07:37,620 --> 00:07:39,000
Stop beating him!
164
00:07:39,110 --> 00:07:40,270
Open the door!
165
00:07:40,909 --> 00:07:42,750
Stop beating him!
166
00:07:43,300 --> 00:07:44,400
Yueyao.
167
00:07:46,180 --> 00:07:47,080
Let's think of another way.
168
00:07:47,080 --> 00:07:48,890
Open the door now!
169
00:07:50,980 --> 00:07:52,810
Stop beating him!
170
00:07:54,030 --> 00:07:55,710
Open the door now!
171
00:07:55,790 --> 00:07:57,390
Open the door now!
172
00:07:58,310 --> 00:07:59,110
Master Mao.
173
00:08:00,510 --> 00:08:02,350
Stop beating him.
174
00:08:06,260 --> 00:08:06,930
Master Mao,
175
00:08:06,990 --> 00:08:09,320
do you plan to let He Yunxing go?
176
00:08:10,790 --> 00:08:11,880
Look.
177
00:08:12,570 --> 00:08:13,930
My subordinate
178
00:08:13,950 --> 00:08:15,750
has gotten used to slacking off.
179
00:08:15,870 --> 00:08:17,870
He doesn't even have much strength.
180
00:08:18,550 --> 00:08:20,830
I want someone else to beat him.
181
00:08:23,150 --> 00:08:24,710
There's no one else here.
182
00:08:24,790 --> 00:08:26,430
Well, who else can do that?
183
00:08:30,670 --> 00:08:32,070
Let him do that then.
184
00:08:36,070 --> 00:08:38,330
This... This is not appropriate, right?
185
00:08:42,039 --> 00:08:42,750
Jiu Feng,
186
00:08:44,049 --> 00:08:45,080
take the rod.
187
00:08:47,430 --> 00:08:48,580
Go.
188
00:08:50,870 --> 00:08:51,790
Sir.
189
00:08:52,070 --> 00:08:52,950
Take the rod!
190
00:09:08,410 --> 00:09:09,800
He Yunxing,
191
00:09:11,790 --> 00:09:16,600
I never thought you would kneel before me.
192
00:09:18,270 --> 00:09:20,300
If you beg for mercy,
193
00:09:20,590 --> 00:09:23,430
I might show some leniency.
194
00:09:24,030 --> 00:09:25,470
Yunxing.
195
00:09:32,310 --> 00:09:33,550
Beat him!
196
00:09:34,390 --> 00:09:35,310
Sir.
197
00:09:36,390 --> 00:09:37,190
Beat him!
198
00:09:38,670 --> 00:09:39,710
Sir, I...
199
00:09:41,830 --> 00:09:43,480
Didn't you eat?
200
00:09:43,630 --> 00:09:45,550
Beat him hard!
201
00:09:45,560 --> 00:09:46,710
Otherwise,
202
00:09:46,790 --> 00:09:50,910
he won't be able to get off with just 30 strokes on the back.
203
00:09:52,670 --> 00:09:53,590
Use more strength.
204
00:09:53,590 --> 00:09:54,590
Sir, I...
205
00:09:55,230 --> 00:09:56,030
Do it!
206
00:09:56,410 --> 00:09:57,210
No.
207
00:10:04,310 --> 00:10:05,830
-Stop!
-Yueyao.
208
00:10:08,440 --> 00:10:09,330
Yueyao!
209
00:10:09,670 --> 00:10:10,210
Yueyao!
210
00:10:10,230 --> 00:10:11,900
Yueyao, calm down first!
211
00:10:12,740 --> 00:10:14,600
They must have been caught in the act by Master Mao.
212
00:10:14,600 --> 00:10:15,230
Calm down.
213
00:10:15,270 --> 00:10:18,330
Or He Yunxing will have taken this beating for nothing.
214
00:10:19,900 --> 00:10:21,540
Stop.
215
00:10:23,650 --> 00:10:24,750
Yueyao.
216
00:10:25,430 --> 00:10:27,070
Stop.
217
00:10:27,070 --> 00:10:29,270
Don't hurt yourself.
12257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.