All language subtitles for The.Killer.Bride.S01E17.2024.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:09,730 [The killer bride] 2 00:00:10,980 --> 00:00:12,820 [Episode 17] 3 00:00:13,590 --> 00:00:14,860 Man'er is currently in a state of confusion. 4 00:00:14,860 --> 00:00:16,390 We should call for a doctor. 5 00:00:16,740 --> 00:00:17,660 Someone come here! 6 00:00:17,660 --> 00:00:18,660 Call for a doctor! 7 00:00:19,010 --> 00:00:20,410 That won't be necessary. 8 00:00:23,790 --> 00:00:24,560 Master Mao? 9 00:00:26,430 --> 00:00:29,510 I think she can identify people quite clearly. 10 00:00:30,010 --> 00:00:33,270 I'm afraid it's you, He Yunxing, who's confused. 11 00:00:35,850 --> 00:00:36,840 [Royal edict] 12 00:00:40,870 --> 00:00:42,940 I have received His Majesty's orders 13 00:00:41,370 --> 00:00:44,740 [Royal edict] 14 00:00:42,970 --> 00:00:45,130 to investigate the case of Daqiu spies. 15 00:00:45,130 --> 00:00:46,020 Starting from today, 16 00:00:46,020 --> 00:00:47,050 the Shisi Government Office, 17 00:00:47,050 --> 00:00:48,670 and all levels of government offices in Tingcheng 18 00:00:48,670 --> 00:00:50,480 must obey my commands. 19 00:00:51,140 --> 00:00:52,610 [Royal edict] 20 00:00:51,880 --> 00:00:53,480 Receive the imperial edict. 21 00:00:56,120 --> 00:00:57,180 Who is this person? 22 00:00:57,790 --> 00:00:58,670 Master Mao. 23 00:00:58,870 --> 00:01:01,230 Master Mao is my grandfather's confidant. 24 00:01:01,230 --> 00:01:03,770 He has always disliked He Yunxing, the newly favored courtier. 25 00:01:03,770 --> 00:01:04,819 The two are at odds with each other. 26 00:01:04,819 --> 00:01:06,150 Their grudge runs deep. 27 00:01:06,350 --> 00:01:08,039 There's indeed no need for explanation now. 28 00:01:08,039 --> 00:01:10,350 He won't listen to any explanation anyway. 29 00:01:10,350 --> 00:01:11,130 Master Mao, 30 00:01:11,490 --> 00:01:13,670 please follow me to the council hall. 31 00:01:13,690 --> 00:01:16,090 I will personally report the case details. 32 00:01:17,550 --> 00:01:19,350 There's no rush for this matter. 33 00:01:20,000 --> 00:01:20,630 Guards! 34 00:01:20,850 --> 00:01:23,120 Detain Si Yueyao for questioning. 35 00:01:23,350 --> 00:01:23,750 Yes, sir. 36 00:01:23,750 --> 00:01:24,310 Stop! 37 00:01:31,960 --> 00:01:32,770 Master Mao. 38 00:01:33,620 --> 00:01:34,740 Si Yueyao 39 00:01:35,400 --> 00:01:37,910 is my wife. 40 00:01:39,100 --> 00:01:40,500 I'd like to see who dares. 41 00:01:44,470 --> 00:01:45,390 Lord He, 42 00:01:46,110 --> 00:01:48,860 now you must also obey my orders. 43 00:01:49,720 --> 00:01:51,360 I must advise you, 44 00:01:52,250 --> 00:01:53,390 in all matters, 45 00:01:53,970 --> 00:01:55,770 prioritize the bigger picture. 46 00:02:13,710 --> 00:02:14,650 Master Mao. 47 00:02:15,300 --> 00:02:18,030 Yueyao is after all the wife of the Shisi Government Office Commander 48 00:02:18,030 --> 00:02:19,790 and the daughter of a border general. 49 00:02:19,790 --> 00:02:21,790 How can she be imprisoned so easily? 50 00:02:21,790 --> 00:02:25,620 Why don't we temporarily confine Yueyao in the east wing room? 51 00:02:25,710 --> 00:02:26,710 What do you think? 52 00:02:30,370 --> 00:02:31,280 I think 53 00:02:31,579 --> 00:02:33,570 Princess Changning's words are most appropriate. 54 00:02:33,570 --> 00:02:35,430 Let's keep her under supervision first. 55 00:02:35,430 --> 00:02:36,360 When the witness wakes up 56 00:02:36,360 --> 00:02:39,690 and we obtain evidence, it won't be too late to imprison her. 57 00:02:43,090 --> 00:02:45,020 In case there's no evidence later, 58 00:02:45,070 --> 00:02:47,829 He Yunxing might accuse you of deliberately framing his wife. 59 00:02:47,829 --> 00:02:49,200 Wouldn't that give others leverage against you? 60 00:02:49,200 --> 00:02:50,200 Isn't that right? 61 00:02:54,900 --> 00:02:56,360 Your Highness is wise. 62 00:02:57,290 --> 00:02:57,970 Guards! 63 00:02:58,350 --> 00:03:01,350 Take Si Yueyao to the east wing room and guard her well. 64 00:03:01,510 --> 00:03:02,810 Without my order, 65 00:03:02,950 --> 00:03:04,580 no one is allowed to visit her. 66 00:03:04,580 --> 00:03:05,280 -Yes! -Yes! 67 00:03:09,920 --> 00:03:10,720 It's alright. 68 00:03:10,970 --> 00:03:12,250 Once Man'er wakes up, 69 00:03:12,340 --> 00:03:13,800 everything will be clear. 70 00:03:14,650 --> 00:03:15,650 I'll be fine. 71 00:03:30,750 --> 00:03:32,750 Master Mao, is there anything else? 72 00:03:32,920 --> 00:03:36,730 I have brought an imperial verbal edict for Your Highness. 73 00:03:37,400 --> 00:03:38,930 Please come with me. 74 00:03:43,270 --> 00:03:44,070 Verbal edict? 75 00:04:22,580 --> 00:04:24,280 His Majesty decrees, 76 00:04:24,470 --> 00:04:27,950 Princess Changning is to marry the crown prince of Lu State. 77 00:04:28,110 --> 00:04:30,110 The journey will begin in one month. 78 00:04:31,690 --> 00:04:34,820 Your Highness, please receive the edict. 79 00:04:40,710 --> 00:04:43,890 Qing State has been at war with Daqiu for many years, 80 00:04:43,909 --> 00:04:45,500 suffering heavy losses. 81 00:04:46,030 --> 00:04:49,909 His Majesty hopes that Your Highness's marriage to the crown prince of Lu State 82 00:04:49,909 --> 00:04:53,070 will secure military assistance from Lu State. 83 00:04:53,159 --> 00:04:55,659 This is also a necessary measure. 84 00:04:56,710 --> 00:05:00,780 Royal children are born to serve the country loyally. 85 00:05:02,110 --> 00:05:05,860 Your Highness, you should understand this principle. 86 00:05:06,270 --> 00:05:07,220 I disagree. 87 00:05:12,400 --> 00:05:16,370 Mr. Gu, do you intend to disobey the imperial edict? 88 00:05:16,520 --> 00:05:18,620 There're countless men in Qing State. 89 00:05:18,620 --> 00:05:21,250 Now we are going to sacrifice a woman for the country's stability. 90 00:05:21,250 --> 00:05:22,360 It's ridiculous. 91 00:05:23,170 --> 00:05:25,230 This is His Majesty's decree. 92 00:05:25,830 --> 00:05:28,390 Mr. Gu, are you planning to rebel? 93 00:05:28,470 --> 00:05:29,390 Even if I am... 94 00:05:29,410 --> 00:05:30,250 Gu Shaozhen, 95 00:05:30,380 --> 00:05:31,460 shut your mouth. 96 00:05:32,110 --> 00:05:32,909 Changning. 97 00:05:34,950 --> 00:05:35,830 I, Changning, 98 00:05:37,430 --> 00:05:39,630 accept the decree and thank His Majesty. 99 00:05:39,630 --> 00:05:40,870 Alright, alright. 100 00:05:42,300 --> 00:05:45,430 Your Highness is doing the right thing. 101 00:05:56,409 --> 00:05:57,370 Are you really 102 00:05:58,490 --> 00:06:00,550 going to marry the prince of Lu State? 103 00:06:03,260 --> 00:06:06,190 I can't watch you risk your life by defying the order. 104 00:06:09,070 --> 00:06:11,330 So what if I defy the order and take risks? 105 00:06:11,510 --> 00:06:13,310 What does it matter even if I die? 106 00:06:13,580 --> 00:06:15,640 No, no, no! 107 00:06:16,140 --> 00:06:18,820 I can't watch the person I like go to his death. 108 00:06:20,980 --> 00:06:22,150 What did you say? 109 00:06:24,080 --> 00:06:24,990 I said... 110 00:06:25,310 --> 00:06:26,310 I said... 111 00:06:28,950 --> 00:06:30,600 I said I like you. 112 00:06:30,970 --> 00:06:32,000 Gu Shaozhen. 113 00:06:55,890 --> 00:06:57,010 I like you too. 114 00:07:14,580 --> 00:07:15,710 What are you doing? 115 00:07:15,750 --> 00:07:16,680 Packing my bags. 116 00:07:16,710 --> 00:07:18,240 I'm going to elope with you. 117 00:07:18,820 --> 00:07:20,870 All under heaven belongs to the emperor. 118 00:07:20,870 --> 00:07:22,410 Where can we run to? 119 00:07:22,450 --> 00:07:24,320 I can't stand by and watch you enter a political marriage. 120 00:07:24,320 --> 00:07:25,430 Even if it means death, 121 00:07:25,430 --> 00:07:26,360 I can't allow it. 122 00:07:28,290 --> 00:07:30,750 Don't keep talking about death so casually. 123 00:07:32,830 --> 00:07:34,690 Fortunately, we still have time. 124 00:07:34,790 --> 00:07:36,159 Calm down first. 125 00:07:36,510 --> 00:07:38,040 Let's think of another way. 126 00:07:52,550 --> 00:07:54,680 It's all because of that damned Daqiu. 127 00:08:01,910 --> 00:08:03,850 If we could catch Sui Feng 128 00:08:04,410 --> 00:08:06,410 and dismantle Da Qiu's spy network, 129 00:08:06,550 --> 00:08:08,510 allowing Qing State to defeat Daqiu in one fell swoop, 130 00:08:08,510 --> 00:08:10,800 as long as Qing State can gain an absolute advantage, 131 00:08:10,800 --> 00:08:12,110 the matter of the political marriage 132 00:08:12,110 --> 00:08:13,540 should still have room for negotiation. 133 00:08:13,540 --> 00:08:14,340 That's right! 134 00:08:15,440 --> 00:08:17,730 I always said you were the smartest. 135 00:08:18,030 --> 00:08:21,090 No wonder you're the man I, Changning, have fallen for. 136 00:08:21,350 --> 00:08:22,200 Of course. 137 00:08:36,230 --> 00:08:36,750 Sir, 138 00:08:37,200 --> 00:08:38,260 what are you doing? 139 00:08:40,960 --> 00:08:43,289 Man'er suddenly returned and falsely accused Yueyao. 140 00:08:43,289 --> 00:08:44,500 If it's not hysteria, 141 00:08:45,180 --> 00:08:46,780 someone must be behind this. 142 00:08:47,090 --> 00:08:48,150 I want to wake her up 143 00:08:48,170 --> 00:08:49,770 and get to the bottom of this. 144 00:08:53,560 --> 00:08:54,390 Stop! 145 00:09:06,350 --> 00:09:07,010 Master Mao, 146 00:09:07,350 --> 00:09:08,790 the night is deep and the dew is heavy. 147 00:09:08,790 --> 00:09:10,030 Why are you here 148 00:09:10,070 --> 00:09:11,440 instead of having a rest? 149 00:09:11,440 --> 00:09:13,770 If I were to rest well, 150 00:09:14,150 --> 00:09:17,060 I'm afraid we might lose a perfectly good witness. 151 00:09:17,090 --> 00:09:19,220 Master Mao, aren't you exaggerating? 152 00:09:20,380 --> 00:09:24,100 It seems this female spy Si Yueyao is quite something, 153 00:09:24,870 --> 00:09:27,870 even the Commander of the Shisi Government Office, 154 00:09:28,410 --> 00:09:29,430 obeys her. 155 00:09:29,760 --> 00:09:30,980 Without evidence, 156 00:09:31,470 --> 00:09:32,770 I urge you 157 00:09:33,150 --> 00:09:34,110 to be careful with your words. 10109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.