Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,940 --> 00:00:09,860
[The killer bride]
2
00:00:10,900 --> 00:00:12,840
[Episode 16]
3
00:00:19,920 --> 00:00:20,710
Mother.
4
00:00:21,270 --> 00:00:22,680
Father has already left.
5
00:00:23,100 --> 00:00:25,030
These are your favorite pastries.
6
00:00:25,110 --> 00:00:26,710
I brought them for you to try.
7
00:00:33,430 --> 00:00:36,630
[Grave of my late mother Yao Pan'er]
8
00:00:33,640 --> 00:00:35,470
Isn't this a ritual used only by people from Daqiu?
9
00:00:35,470 --> 00:00:36,070
Oh, right.
10
00:00:38,470 --> 00:00:39,470
Also,
11
00:00:41,520 --> 00:00:42,950
this fruit tea.
12
00:00:43,330 --> 00:00:45,990
Father specifically instructed me to bring it.
13
00:00:47,590 --> 00:00:48,770
Daqiu fruit tea.
14
00:00:49,590 --> 00:00:50,990
Her mother is from Daqiu?
15
00:00:55,620 --> 00:00:56,270
Could
16
00:00:56,860 --> 00:00:58,780
Yueyao's mother be a Daqiu spy?
17
00:00:59,080 --> 00:01:00,800
Si Cheng and He Yunxing
18
00:01:01,120 --> 00:01:03,320
are both protecting her and her mother?
19
00:01:17,690 --> 00:01:18,539
Mr. Gu.
20
00:01:20,120 --> 00:01:21,539
You must personally hand this to His Majesty.
21
00:01:21,539 --> 00:01:22,630
Don't let anything happen to it.
22
00:01:22,630 --> 00:01:23,180
Do you understand?
23
00:01:23,180 --> 00:01:23,630
Yes.
24
00:01:28,520 --> 00:01:30,520
In case this letter is intercepted,
25
00:01:30,860 --> 00:01:32,390
I need to have a backup plan.
26
00:01:38,750 --> 00:01:39,620
Gu Shaozhen.
27
00:01:41,780 --> 00:01:44,390
You're sending secret messages to my grandfather.
28
00:01:44,390 --> 00:01:44,860
You...
29
00:01:45,870 --> 00:01:47,039
How did you know?
30
00:01:47,070 --> 00:01:49,940
Those are the red-feathered carrier pigeons specially raised by my grandfather.
31
00:01:49,940 --> 00:01:51,000
I've seen them since I was a child.
32
00:01:51,000 --> 00:01:52,130
How could I not know?
33
00:01:53,820 --> 00:01:54,610
I...
34
00:01:54,640 --> 00:01:55,479
You...
35
00:01:57,039 --> 00:01:58,900
You're hiding something from me.
36
00:01:59,150 --> 00:01:59,880
I...
37
00:02:03,460 --> 00:02:06,980
[By today's secret order, Gu Shaozhen is to conduct a covert investigation into]
38
00:02:03,460 --> 00:02:06,980
[whether He Yunxing and Si Cheng have any treasonous intentions. Any unusual activities must be reported immediately.]
39
00:02:09,590 --> 00:02:10,690
So,
40
00:02:10,990 --> 00:02:13,370
on the surface, you came to Tingcheng to supervise the case,
41
00:02:13,370 --> 00:02:16,570
but actually you are here to spy on Si Cheng and He Yunxing.
42
00:02:18,620 --> 00:02:19,820
Throughout history,
43
00:02:19,980 --> 00:02:23,470
marriages between powerful officials have always been extremely sensitive matters.
44
00:02:23,470 --> 00:02:24,150
Now,
45
00:02:24,340 --> 00:02:26,640
I've discovered that Yueyao's mother is a spy from Daqiu.
46
00:02:26,640 --> 00:02:28,579
Si Cheng and He Yunxing knew about this
47
00:02:28,579 --> 00:02:29,640
but kept it hidden.
48
00:02:29,890 --> 00:02:31,740
Yueyao's identity is also unclear.
49
00:02:31,740 --> 00:02:33,050
If she's also a spy,
50
00:02:33,590 --> 00:02:34,900
if something goes wrong,
51
00:02:34,900 --> 00:02:37,079
it would be a major threat to the country and the people.
52
00:02:37,079 --> 00:02:37,870
I can't not report it.
53
00:02:37,870 --> 00:02:38,950
I know Yueyao
54
00:02:38,990 --> 00:02:40,070
better than anyone.
55
00:02:40,070 --> 00:02:41,900
Even if her mother was a spy,
56
00:02:42,220 --> 00:02:43,680
she definitely isn't one.
57
00:02:44,190 --> 00:02:45,520
If you don't believe me,
58
00:02:45,600 --> 00:02:47,930
we can ask her directly in front of Yueyao.
59
00:02:49,090 --> 00:02:49,740
Let's go.
60
00:02:50,640 --> 00:02:51,120
Well.
61
00:02:51,140 --> 00:02:52,310
Listen to me, Changning.
62
00:02:52,310 --> 00:02:53,570
The princess is right.
63
00:02:54,790 --> 00:02:55,660
Yueyao.
64
00:03:02,430 --> 00:03:03,340
He Yunxing.
65
00:03:03,920 --> 00:03:06,360
You and Si Cheng knew Yueyao's mother was a spy
66
00:03:06,360 --> 00:03:07,510
but kept it hidden.
67
00:03:07,720 --> 00:03:08,990
What are you plotting?
68
00:03:09,710 --> 00:03:11,110
What I've been aiming for
69
00:03:11,810 --> 00:03:13,670
has always been Yueyao's safety.
70
00:03:13,680 --> 00:03:15,320
As for you, Mr. Gu,
71
00:03:16,060 --> 00:03:17,110
are you trying
72
00:03:17,380 --> 00:03:19,950
to destroy both the Si and He families?
73
00:03:20,630 --> 00:03:21,550
I swear,
74
00:03:21,829 --> 00:03:23,490
I never thought of it that way.
75
00:03:23,790 --> 00:03:25,440
Yueyao's mother was indeed a spy,
76
00:03:25,440 --> 00:03:26,240
but back then,
77
00:03:26,460 --> 00:03:28,880
she never did anything to harm Qing State.
78
00:03:28,970 --> 00:03:30,820
Instead, her feelings for General Si Cheng
79
00:03:30,820 --> 00:03:32,100
made her willing to sacrifice herself.
80
00:03:32,100 --> 00:03:34,260
Doesn't such true love deserve protection?
81
00:03:34,260 --> 00:03:34,890
This...
82
00:03:34,910 --> 00:03:36,370
My mother was indeed a spy.
83
00:03:39,740 --> 00:03:41,740
But she also deeply loved my father.
84
00:03:42,050 --> 00:03:44,180
Otherwise, she wouldn't have given up the chance to save her own life,
85
00:03:44,180 --> 00:03:45,920
taking me into seclusion,
86
00:03:47,070 --> 00:03:49,000
and ultimately being killed by Sui Feng.
87
00:03:49,000 --> 00:03:51,210
I have half Daqiu blood in me.
88
00:03:52,100 --> 00:03:53,570
but I was born in Qing State,
89
00:03:53,570 --> 00:03:54,870
grew up in Qing State.
90
00:03:55,180 --> 00:03:57,579
All my family and friends are in Qing State.
91
00:03:57,820 --> 00:03:59,870
I also have half Qing blood in me.
92
00:04:00,860 --> 00:04:02,590
I will never betray Qing State.
93
00:04:04,080 --> 00:04:06,080
I truly don't know the inside story.
94
00:04:06,230 --> 00:04:07,590
But even if I keep it hidden,
95
00:04:07,590 --> 00:04:08,590
if it ever comes to light,
96
00:04:08,590 --> 00:04:09,800
you'll all be punished.
97
00:04:09,800 --> 00:04:11,220
As the head of the Shisi Government Office,
98
00:04:11,220 --> 00:04:12,550
you should know better than I do.
99
00:04:12,550 --> 00:04:13,950
If His Majesty blames us,
100
00:04:14,340 --> 00:04:16,040
I'll take full responsibility.
101
00:04:16,040 --> 00:04:17,300
For the sake of a woman,
102
00:04:17,630 --> 00:04:18,430
is it worth it?
103
00:04:18,970 --> 00:04:21,920
If Changning was in danger now,
104
00:04:22,050 --> 00:04:23,710
would you think it's worth it?
105
00:04:24,420 --> 00:04:25,810
If because of my affairs,
106
00:04:25,810 --> 00:04:27,810
Father and He Yunxing get involved,
107
00:04:27,880 --> 00:04:29,640
I'd rather die myself.
108
00:04:41,180 --> 00:04:42,930
Why are you all staring at me?
109
00:04:43,370 --> 00:04:45,830
I never intended to put anyone in mortal danger.
110
00:04:45,830 --> 00:04:46,270
Yes.
111
00:04:46,510 --> 00:04:47,930
I admit I was a bit reckless.
112
00:04:47,930 --> 00:04:48,760
I apologize.
113
00:04:48,940 --> 00:04:50,230
Yueyao, I'm sorry.
114
00:04:50,870 --> 00:04:52,350
He Yunxing, I'm sorry.
115
00:04:54,480 --> 00:04:56,530
Fortunately, He Yunxing intercepted the secret letter.
116
00:04:56,530 --> 00:04:58,090
Otherwise, how many people would you have harmed?
117
00:04:58,090 --> 00:04:58,790
I know I was wrong.
118
00:04:58,790 --> 00:04:59,790
I know I was wrong.
119
00:05:01,800 --> 00:05:02,680
So,
120
00:05:02,790 --> 00:05:06,050
please, Changning and Mr. Gu, keep this a secret for me.
121
00:05:06,160 --> 00:05:06,930
Don't worry.
122
00:05:06,990 --> 00:05:09,320
I will definitely keep it a secret for you.
123
00:05:09,550 --> 00:05:10,150
I...
124
00:05:13,230 --> 00:05:15,300
What's wrong? You don't agree?
125
00:05:16,280 --> 00:05:18,080
I suddenly remembered.
126
00:05:18,270 --> 00:05:20,990
To prevent the secret letter from being intercepted by the Shisi Government Office,
127
00:05:20,990 --> 00:05:21,600
I...
128
00:05:21,960 --> 00:05:24,420
I sent someone to deliver the secret letter.
129
00:05:24,710 --> 00:05:28,550
I'm afraid it can't be retrieved now.
130
00:05:28,560 --> 00:05:29,380
You...
131
00:05:30,150 --> 00:05:30,750
I...
132
00:05:30,770 --> 00:05:31,720
I was wrong.
133
00:05:31,740 --> 00:05:32,380
I was wrong.
134
00:05:32,380 --> 00:05:33,040
I was wrong.
135
00:05:33,120 --> 00:05:33,630
I...
136
00:05:34,909 --> 00:05:35,430
Idiot!
137
00:05:35,430 --> 00:05:36,430
Ouch, ouch, ouch!
138
00:05:36,470 --> 00:05:37,590
What should we do now?
139
00:05:37,590 --> 00:05:39,400
Gu Shaozhen, you pissed me off.
140
00:05:39,420 --> 00:05:40,850
You're driving me crazy!
141
00:05:40,990 --> 00:05:42,830
If His Majesty receives the secret letter,
142
00:05:42,830 --> 00:05:44,280
he will surely send someone to Tingcheng.
143
00:05:44,280 --> 00:05:47,110
We'll deal with it when the time comes.
144
00:05:47,110 --> 00:05:48,580
I'm sorry, Changning.
145
00:05:48,650 --> 00:05:51,000
We must face what we have to face.
146
00:05:51,550 --> 00:05:52,710
You're really driving me crazy!
147
00:05:52,710 --> 00:05:54,450
I'm sorry, Changning.
148
00:06:20,000 --> 00:06:20,950
Changning,
149
00:06:21,770 --> 00:06:23,820
you can hit me or scold me,
150
00:06:24,070 --> 00:06:26,330
just don't give me the silent treatment.
151
00:06:28,330 --> 00:06:29,470
You're really hitting me?
152
00:06:29,470 --> 00:06:30,070
Well,
153
00:06:30,370 --> 00:06:31,830
then go easy on me.
154
00:06:31,850 --> 00:06:33,159
If you hurt me too much,
155
00:06:33,180 --> 00:06:35,050
there won't be anyone to buy you delicious food anymore.
156
00:06:35,050 --> 00:06:35,980
Come on, go ahead.
157
00:06:35,980 --> 00:06:36,420
Come on.
158
00:06:36,420 --> 00:06:36,880
Come on.
159
00:06:38,820 --> 00:06:39,950
You're smiling.
160
00:06:40,730 --> 00:06:41,530
Changning,
161
00:06:41,550 --> 00:06:43,310
as long as you're not angry, it's fine.
162
00:06:43,310 --> 00:06:43,930
Don't worry.
163
00:06:43,930 --> 00:06:45,930
I'll explain what I've done myself.
164
00:06:47,460 --> 00:06:48,770
How will you explain?
165
00:06:49,120 --> 00:06:50,750
Yueyao's mother was a spy.
166
00:06:50,830 --> 00:06:51,870
This is a fact.
167
00:06:52,180 --> 00:06:54,310
It doesn't allow for our explanation.
168
00:06:54,400 --> 00:06:55,159
We...
169
00:06:55,180 --> 00:06:57,810
We can submit that suicide note as evidence,
170
00:06:57,930 --> 00:06:58,990
and then reveal her mother's
171
00:06:58,990 --> 00:07:00,950
decision to turn away from darkness and embrace the light.
172
00:07:00,950 --> 00:07:03,320
My brilliantly clever Mr. Gu,
173
00:07:03,360 --> 00:07:06,360
why are you being so muddle-headed at a time like this?
174
00:07:07,280 --> 00:07:08,490
Even if we tell them,
175
00:07:08,540 --> 00:07:09,390
how to judge
176
00:07:09,470 --> 00:07:10,240
and what the sentence
177
00:07:10,240 --> 00:07:12,310
will be depends on the will of my grandfather.
178
00:07:12,310 --> 00:07:14,350
It's not something we can control.
179
00:07:18,020 --> 00:07:18,800
Changning,
180
00:07:20,490 --> 00:07:23,020
this is the first time you've called me clever.
181
00:07:23,020 --> 00:07:25,080
I just called you muddle-headed a moment ago.
182
00:07:25,080 --> 00:07:27,010
You remember all the compliments,
183
00:07:27,110 --> 00:07:30,150
but forget all the criticisms, is that it?
184
00:07:56,680 --> 00:07:58,409
Weren't you not angry just now?
185
00:07:59,000 --> 00:08:00,330
Why are you angry again?
186
00:08:04,000 --> 00:08:04,790
Never mind.
187
00:08:06,550 --> 00:08:09,540
The woman I chose, I must cherish.
188
00:08:10,840 --> 00:08:13,040
[Lifelong Commitment]
189
00:08:26,550 --> 00:08:27,150
Man'er.
190
00:08:31,020 --> 00:08:32,350
Don't hurt me.
191
00:08:33,270 --> 00:08:34,150
Don't hurt me.
192
00:08:34,150 --> 00:08:34,880
Yueyao,
193
00:08:35,280 --> 00:08:36,740
your medicine is working.
194
00:08:38,070 --> 00:08:38,960
Man'er,
195
00:08:39,380 --> 00:08:40,580
don't be afraid.
196
00:08:40,630 --> 00:08:42,250
No one here will hurt you.
197
00:08:42,490 --> 00:08:43,850
Look at me, who am I?
198
00:08:44,380 --> 00:08:44,790
You...
199
00:08:45,910 --> 00:08:47,060
You are Sui Feng.
200
00:08:47,570 --> 00:08:48,970
You are Sui Feng.
201
00:08:52,650 --> 00:08:53,350
Man'er.
202
00:08:54,150 --> 00:08:54,830
Man'er.
203
00:08:55,220 --> 00:08:56,620
Man'er is delirious now.
204
00:08:56,670 --> 00:08:58,200
We should call for a doctor.
205
00:08:58,560 --> 00:08:59,120
Someone,
206
00:08:59,360 --> 00:09:00,360
call for a doctor.
207
00:09:00,820 --> 00:09:02,220
That won't be necessary.
208
00:09:05,510 --> 00:09:06,270
Master Mao?
209
00:09:08,190 --> 00:09:11,280
It seems she recognizes you quite clearly.
210
00:09:11,830 --> 00:09:15,020
I'm afraid it's you, He Yunxing, who's delirious.
211
00:09:17,570 --> 00:09:20,390
[Royal Edict]
13097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.