Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,217 --> 00:00:11,217
SI O FIAR� A IESIT DIN MARE
REVELATII 13:1
4
00:00:54,220 --> 00:00:56,415
Cipul �sta va schimba totul.
5
00:00:59,559 --> 00:01:00,821
Vino aici, num�rul 2.
6
00:01:00,894 --> 00:01:02,156
Ce e, Blue One?
7
00:01:02,228 --> 00:01:04,355
Avem totul sub control aici
8
00:01:04,431 --> 00:01:06,558
dar vreau s� spun,
9
00:01:06,633 --> 00:01:08,430
c� niciodat� nu mi-a pl�cut,
absolut deloc.
10
00:01:08,501 --> 00:01:09,763
Urmeaz� ordinele.
11
00:01:09,836 --> 00:01:12,464
F�-ti treaba si vom fi bine.
12
00:01:13,907 --> 00:01:15,932
Da, bine.
13
00:01:24,217 --> 00:01:26,344
�n 60 de secunde ritmul lui cardiac
va fi suficient de mare,
14
00:01:26,419 --> 00:01:28,046
apoi putem �ncepe.
15
00:01:43,636 --> 00:01:44,898
Blue One, ce se �nt�mpl�?
16
00:01:44,971 --> 00:01:46,495
Avem companie,
Blue Team, �n partea de est.
17
00:01:51,978 --> 00:01:53,673
Am nevoie de mai mult
timp s� implantez cipul.
18
00:01:55,648 --> 00:01:57,878
Nu-mi pas�.
F� ceva!
19
00:01:57,951 --> 00:01:59,316
Nu vezi c� suntem atacati?
20
00:02:26,946 --> 00:02:28,208
F�-o acum.
21
00:02:28,281 --> 00:02:29,805
Dac� ei iau cipul, totul s-a terminat.
22
00:02:29,883 --> 00:02:31,145
Blue One.
23
00:02:37,924 --> 00:02:39,221
Protejeaz� cipul...
24
00:03:09,322 --> 00:03:10,619
Esti bine?
25
00:03:11,491 --> 00:03:12,788
Esti bine?
26
00:03:12,859 --> 00:03:15,350
Tu esti singura noastr� sperant�.
27
00:03:39,619 --> 00:03:41,610
Pretul actiunilor continu� s� scad�.
28
00:03:41,688 --> 00:03:44,122
Compania Lehman Brothers a fost
fortat� s� declare faliment.
29
00:03:44,190 --> 00:03:47,557
Cred c� ceea ce vedem �n
societatea de ast�zi, e rezultatul
30
00:03:47,627 --> 00:03:50,653
apatiei si del�s�rii crestinilor.
31
00:03:50,730 --> 00:03:52,357
Cea mai mare renuntare.
32
00:03:52,432 --> 00:03:54,423
Multi �si v�nd totul,
chiar si �n pierdere,
33
00:03:54,500 --> 00:03:56,058
doar pentru a iesi de pe piat�.
34
00:03:56,135 --> 00:03:59,400
Multi au prioritate bog�tia,
dar credinta crestin� acum
35
00:03:59,472 --> 00:04:01,872
pierde teren �n America?
36
00:04:01,941 --> 00:04:04,239
Unitatea se pr�buseste sub presiune,
37
00:04:04,310 --> 00:04:06,335
duc�nd doar la haos si confuzie.
38
00:04:06,412 --> 00:04:08,471
Actiunile necoordonate
ale liderilor europeni
39
00:04:08,548 --> 00:04:10,140
au adus un plus de incertitudine.
40
00:04:10,216 --> 00:04:12,776
Demonstrantii sunt furiosi
�n leg�tur� cu modul �n care guvernul
41
00:04:12,852 --> 00:04:16,219
a gestionat criza economic�
si cresterea somajului.
42
00:04:16,289 --> 00:04:18,587
Procentul de persoane
care se autointituleaz� crestini
43
00:04:18,658 --> 00:04:21,559
a sc�zut cu 10% �ntr-o generatie.
44
00:04:21,628 --> 00:04:23,357
Bursa de valori a sc�zut
p�n� la limita supravietuirii,
45
00:04:23,429 --> 00:04:25,021
cu mii de puncte de la
�nceperea tranzactiilor.
46
00:04:25,098 --> 00:04:26,360
E cea mai mare sc�dere
din toate timpurile.
47
00:04:26,432 --> 00:04:28,764
Primul Ministru se confrunt�
cu motiunea de cenzur�
48
00:04:28,835 --> 00:04:30,564
initiat� �n Parlament de c�tre opozitie,
49
00:04:30,637 --> 00:04:33,606
care reclam� c� fortele de
ordine au intervenit brutal.
50
00:04:33,673 --> 00:04:35,834
Multi crestini cred c� a
sosit clipa destept�rii.
51
00:04:35,908 --> 00:04:39,400
Se adun� cu sutele, rug�ndu-se
pentru America si pentru credint�.
52
00:04:39,479 --> 00:04:43,142
Aceste confrunt�ri violente
s-au extins �n tot orasul.
53
00:04:43,216 --> 00:04:45,081
�n lume, pietele bursiere continu�
54
00:04:45,151 --> 00:04:46,584
terifianta lor pr�busire.
55
00:04:46,653 --> 00:04:49,247
Se preconizeaz� si mai mult� violent�.
56
00:04:49,322 --> 00:04:51,449
Cu colapsul economic al Americii
57
00:04:51,524 --> 00:04:55,927
si a altor economii ale lumii,
58
00:04:55,995 --> 00:05:00,329
marea criz� economic� tinde
s� devin� global�, o lume...
59
00:05:00,400 --> 00:05:02,561
...ai plasat un microcip sub piele.
60
00:05:02,635 --> 00:05:03,897
E totul acolo.
61
00:05:03,970 --> 00:05:08,339
Fictiune acum 20 de ani,
o realitate biometric� ast�zi.
62
00:05:08,408 --> 00:05:11,036
Corporatia Avanti a
anuntat azi c� a �nceput
63
00:05:11,110 --> 00:05:13,772
testarea primului implant uman.
64
00:05:13,846 --> 00:05:17,543
Compania vrea s� vad� o nou�
65
00:05:17,617 --> 00:05:20,450
er� financiar� �n lume,
si de asemenea declar�:
66
00:05:20,520 --> 00:05:24,479
"Vreau s� v�d un guvern mondial unic,
67
00:05:24,557 --> 00:05:27,219
condus de un singur lider."
68
00:05:37,220 --> 00:05:44,220
SEMNUL FIAREI
69
00:06:57,750 --> 00:06:59,684
Nu e ceea ce credeai c� va fi.
70
00:06:59,752 --> 00:07:01,014
Bine, deci esti pe moarte.
71
00:07:01,087 --> 00:07:04,454
Adic�, cel putin ai terminat cu asta, stii?
72
00:07:04,524 --> 00:07:06,355
Da, dar nu e vorba despre asta.
73
00:07:06,426 --> 00:07:07,688
Bine, ce este?
74
00:07:07,760 --> 00:07:10,786
Ti-ai servit onorabil tara,
as putea ad�uga.
75
00:07:10,863 --> 00:07:15,698
Am primit un glont
si o inim� mic� purpurie.
76
00:07:15,768 --> 00:07:17,065
Pentru Dumnezeu si patrie?
77
00:07:19,138 --> 00:07:20,662
Ti-am spus un lucru,
78
00:07:20,740 --> 00:07:22,674
Nu am v�zut nimic �n
leg�tur� cu Dumnezeu acolo.
79
00:07:22,742 --> 00:07:26,178
Si s� nu-mi spui c�
''misterioase sunt c�ile Domnului''.
80
00:07:26,245 --> 00:07:29,009
Nu vreau s� aud asta.
81
00:07:29,081 --> 00:07:32,346
Fiecare are scopul lui �n viat�, Chad,
82
00:07:32,418 --> 00:07:34,886
si toate se �nt�mpl� cu un motiv.
83
00:07:34,954 --> 00:07:37,013
Totul face parte din
perspectiva general�, omule.
84
00:07:37,089 --> 00:07:39,956
Ce perspectiv� general�?
85
00:07:40,026 --> 00:07:44,122
C�nd El ne va dezv�lui,
atunci vom sti.
86
00:07:44,197 --> 00:07:48,634
Frate, �i ai pe Dumnezeu si religia ta,
87
00:07:48,701 --> 00:07:52,899
si respect asta, chiar asa e,
dar asta nu e lumea real�.
88
00:08:13,493 --> 00:08:17,088
Bun venit �napoi!
89
00:08:17,163 --> 00:08:18,858
Eu sunt Cooper.
90
00:08:18,931 --> 00:08:20,489
Lucrez pentru Avanti,
91
00:08:20,566 --> 00:08:23,933
compania care v-a angajat
s� ne asigurati protectia.
92
00:08:24,003 --> 00:08:25,994
Ce s-a �nt�mplat?
Sunt �nc� n�ucit.
93
00:08:26,072 --> 00:08:30,372
S-a �nt�mplat c� ai devenit
un om foarte valoros.
94
00:08:30,443 --> 00:08:32,741
Deci sunt Superman acum?
95
00:08:32,812 --> 00:08:34,074
Ceva de genul.
96
00:08:34,146 --> 00:08:36,376
Nu trebuia s� se �nt�mple asa,
dle Turner,
97
00:08:36,449 --> 00:08:38,007
dar s-a �nt�mplat.
98
00:08:38,084 --> 00:08:40,177
Datorit� acestui fapt, esti
pe cale de a primi o slujb�
99
00:08:40,253 --> 00:08:43,950
care �ti va marca �ntreaga carier�.
100
00:08:44,924 --> 00:08:48,189
�n regul�, ascult.
101
00:08:48,261 --> 00:08:51,253
Summitul G20 va avea loc �n
Berlin, s�pt�m�na viitoare.
102
00:08:51,330 --> 00:08:54,163
Vreau ca cipul �sta
s� soseasc� acolo �n sigurant�.
103
00:08:54,233 --> 00:08:56,133
Deci trebuie s� m� duci acolo �n sigurant�.
104
00:08:56,202 --> 00:09:01,037
Tu si cipul sunteti conectati,
legati pentru totdeauna.
105
00:09:01,107 --> 00:09:02,870
Deci care e planul?
106
00:09:02,942 --> 00:09:05,843
Un zbor comercial �n dou� zile.
107
00:09:05,912 --> 00:09:08,881
Ne ascundem de ochii lumii.
108
00:09:18,391 --> 00:09:20,916
Asta e cea mai mare autoritate
abilitat� s� contabilizeze
109
00:09:20,993 --> 00:09:24,053
colapsul Companiei Lehman,
si peste orice firm�,
110
00:09:24,130 --> 00:09:25,620
aceast� experient� traumatizant�...
111
00:09:25,698 --> 00:09:28,132
Pe aici, dle Pike.
112
00:09:28,200 --> 00:09:30,395
Care au fost cele mai
mari surprize pentru dvs.?
113
00:09:41,200 --> 00:09:43,500
EU SUNT CALEA, ADEV�RUL,
SI VIATA
114
00:09:43,549 --> 00:09:45,312
Eu sunt calea...
115
00:09:45,384 --> 00:09:49,150
adev�rul, si viata.
116
00:09:49,221 --> 00:09:52,952
Stii c�te limbi se vorbesc �n prezent?
117
00:09:55,928 --> 00:10:00,331
Nu, dar sunt sigur
c� o s� m� luminezi tu.
118
00:10:00,399 --> 00:10:06,099
La �nceput au fost doar astea:
groh�itul si datul din m�n�.
119
00:10:06,172 --> 00:10:09,107
Primitiv, dar a mers.
120
00:10:09,175 --> 00:10:11,166
Acum sunt peste 100,
121
00:10:11,243 --> 00:10:16,840
100 de c�i diferite
pentru a spune acelasi lucru.
122
00:10:16,916 --> 00:10:19,180
Are vreo logic� pentru tine?
123
00:10:19,251 --> 00:10:21,276
Schimbarea este natura vietii.
124
00:10:21,354 --> 00:10:22,685
�ntotdeauna omenirea va face ce e nevoie
125
00:10:22,755 --> 00:10:25,121
pentru a-si asigura supravietuirea.
126
00:10:25,191 --> 00:10:27,352
Doar at�t.
127
00:10:27,426 --> 00:10:30,554
Nu functioneaz�.
128
00:10:30,630 --> 00:10:33,030
Duce la pr�busire.
129
00:10:33,099 --> 00:10:37,763
Prea multe natiuni, prea
multe monede, prea multe lupte,
130
00:10:37,837 --> 00:10:40,397
si prea multe boli.
131
00:10:40,473 --> 00:10:42,703
Masele s-au adunat �mpotriva foametei,
132
00:10:42,775 --> 00:10:46,438
somajului si s�r�ciei.
133
00:10:46,512 --> 00:10:51,677
Toat� lumea si-a pierdut controlul.
Ceva trebuie s� se schimbe.
134
00:10:51,751 --> 00:10:54,447
Lumea e �n haos,
religiosii vor vedea �n asta
135
00:10:54,520 --> 00:10:59,048
sf�rsitul lumii sau
alte prostii cum ar fi ''R�pirea''.
136
00:10:59,125 --> 00:11:04,654
Evident, lumea are nevoie
disperat� de un salvator...
137
00:11:04,730 --> 00:11:07,631
iar eu detin r�spunsul.
138
00:11:07,700 --> 00:11:12,399
Intentionez s� fiu acest salvator.
139
00:11:12,471 --> 00:11:15,998
Nu sunt intersesat de politica
sau opinia ta.
140
00:11:16,075 --> 00:11:18,407
Singurul lucru care m� preocup�,
e s� termin cu succes
141
00:11:18,477 --> 00:11:21,446
treaba care m� vei pl�ti s-o fac.
142
00:11:21,514 --> 00:11:25,507
Deci, de ce ai nevoie de mine?
143
00:11:25,584 --> 00:11:30,078
A ap�rut o nou� tehnologie,
un microcip proiectat
144
00:11:30,156 --> 00:11:32,647
de c�tre Corporatia Avanti.
145
00:11:32,725 --> 00:11:34,454
M-am oferit s�-l cump�r.
146
00:11:34,527 --> 00:11:36,358
Ei au refuzat.
147
00:11:36,429 --> 00:11:41,025
Va fi transportat cu un avion,
de la Bangkok la Berlin.
148
00:11:41,100 --> 00:11:44,592
Vreau s� mi-l aduci.
149
00:11:44,670 --> 00:11:46,262
Stii pretul meu.
150
00:11:46,338 --> 00:11:48,602
Vreau 50% �n avans.
151
00:11:48,674 --> 00:11:54,203
Si 500.000 de euro
pentru costurile operatiunii.
152
00:11:54,280 --> 00:11:56,771
O s� m� ocup de tot.
153
00:11:59,985 --> 00:12:01,680
Asta e tinta ta.
154
00:12:11,197 --> 00:12:13,324
Tinem leg�tura.
155
00:12:42,428 --> 00:12:44,225
Dle?
156
00:12:44,296 --> 00:12:46,764
Trebuie s� v� scan�m.
157
00:12:54,907 --> 00:12:57,375
Zborul 11, pentru �mbarcare, la poarta 5.
158
00:13:03,716 --> 00:13:06,685
Multumesc, Dao.
Ne vedem la bord.
159
00:13:06,752 --> 00:13:09,448
Bun� seara, dr�gut s� v�
v�d iar�si, dle Turner.
160
00:13:09,522 --> 00:13:12,980
Bun�, Dao.
Ce mai faci?
161
00:13:13,058 --> 00:13:14,320
Si eu sunt �nc�ntat s� te v�d.
162
00:13:14,393 --> 00:13:16,554
Te duci s�-ti vezi tat�l?
163
00:13:16,629 --> 00:13:20,292
Nu, de fapt sunt aici
pentru niste afaceri.
164
00:13:23,269 --> 00:13:25,464
Bine, dle, sunteti liber.
165
00:13:31,277 --> 00:13:34,678
Vei fi la clasa �nt�i, corect?
166
00:13:34,747 --> 00:13:36,237
Dao.
167
00:13:37,249 --> 00:13:40,946
Trebuie s� plec acum,
asa c� ne vedem la bord.
168
00:13:43,055 --> 00:13:45,523
Zborul 11, pentru �mbarcare, la poarta 5.
169
00:13:46,492 --> 00:13:48,426
E dr�gut, Dao.
Cine e?
170
00:14:09,448 --> 00:14:12,110
Bine ati venit la bordul zborului 417,
doamnelor si domnilor.
171
00:14:12,184 --> 00:14:13,708
Vom zbura la 9.000 de metri
172
00:14:13,786 --> 00:14:16,914
si va dura aproximativ 12 ore
p�n� ajungem la Berlin.
173
00:14:16,989 --> 00:14:18,422
Sper�m s� aveti un zbor pl�cut.
174
00:14:18,490 --> 00:14:21,118
Multumim c� ati ales
Transpacific Airways.
175
00:14:21,493 --> 00:14:22,755
Ce ati dori de b�ut?
176
00:14:22,828 --> 00:14:24,295
Nimic, multumesc.
177
00:14:30,469 --> 00:14:32,437
Iar pentru dvs., Turner?
178
00:14:33,973 --> 00:14:35,736
Suc de ananas, multumesc.
179
00:14:40,546 --> 00:14:42,275
Ce s� v� aduc de b�ut, dle?
180
00:14:42,348 --> 00:14:43,610
Cafea, v� rog.
181
00:14:43,682 --> 00:14:44,944
Cafea.
182
00:15:08,240 --> 00:15:09,969
Unde e Jen?
183
00:15:10,042 --> 00:15:12,340
Si eu m� bucur s� te v�d, Ted.
184
00:15:12,411 --> 00:15:14,538
Trebuie s� fii dr�gut� cu el dac�
vrei s� ai o noapte usoar�, drag�.
185
00:15:14,613 --> 00:15:16,808
De ce? Nu!
186
00:15:16,882 --> 00:15:18,179
Arat�-i, Ted.
187
00:15:18,584 --> 00:15:21,985
Iat�-l.
188
00:15:22,054 --> 00:15:24,522
E minunat.
189
00:15:24,590 --> 00:15:25,989
Unde? C�nd?
190
00:15:26,058 --> 00:15:27,582
Detalii, detalii.
191
00:15:27,660 --> 00:15:29,787
Nu vei bea �n timpul serviciului, cred.
192
00:15:29,862 --> 00:15:32,330
Nu, nu, nu.
193
00:15:32,398 --> 00:15:36,698
M-am g�ndit s�-i dau �sta
la o plimbare sub clar de lun�,
194
00:15:36,769 --> 00:15:39,101
la cap�tul acelui pod,
stii, cel care �i place ei,
195
00:15:39,171 --> 00:15:40,502
�n Berlinul de Est?
196
00:15:40,572 --> 00:15:42,005
Sun� perfect.
197
00:15:42,074 --> 00:15:43,939
Da? Asa sper si eu.
198
00:15:44,009 --> 00:15:45,874
De ce nu m� pot �nt�lni
cu cineva decent aici?
199
00:15:45,945 --> 00:15:48,004
V-am f�cut cunostint� mai �nt�i.
200
00:15:48,080 --> 00:15:51,447
- E adev�rat.
- Adev�rat, ai pierdut ultima sans�.
201
00:15:51,517 --> 00:15:52,779
- Felicit�ri.
- Multumesc.
202
00:15:52,851 --> 00:15:54,716
Am plecat de aici, b�ieti.
203
00:15:54,787 --> 00:15:56,880
Aminteste-ti, niciun cuv�nt.
204
00:16:07,700 --> 00:16:09,531
Bun�, Dao, ce mai faci?
205
00:16:09,601 --> 00:16:11,899
Bun� din nou, dle Turner.
206
00:16:11,971 --> 00:16:13,233
La fel ca ultima oar�?
207
00:16:13,305 --> 00:16:14,602
Te rog.
208
00:16:15,040 --> 00:16:16,701
Lung zbor, nu?
209
00:16:16,775 --> 00:16:18,072
Multumesc.
210
00:16:33,492 --> 00:16:37,588
Deci, acum c�t timp a murit?
211
00:16:37,663 --> 00:16:41,497
Sunt ceva ani.
212
00:16:41,567 --> 00:16:44,263
Timpul nu face diferent�, nu?
213
00:16:46,505 --> 00:16:48,302
Scuzati-m�.
214
00:16:59,018 --> 00:17:00,280
Dvs. serviti?
215
00:17:00,352 --> 00:17:01,876
Da, ce s� v� dau?
216
00:17:01,954 --> 00:17:03,251
Dvs. ce ati luat?
217
00:17:04,256 --> 00:17:05,621
Suc de ananas.
218
00:17:05,691 --> 00:17:06,953
Sun� bine.
219
00:17:07,026 --> 00:17:08,288
Iau si eu ce-a luat el.
220
00:17:08,360 --> 00:17:09,657
Sigur.
221
00:17:13,332 --> 00:17:18,395
Tu si amicul t�u de acolo
zburati frecvent pe ruta asta?
222
00:17:18,470 --> 00:17:20,097
Amicul meu?
223
00:17:20,172 --> 00:17:21,469
Da.
224
00:17:21,707 --> 00:17:23,038
Nu stiu despre ce vorbesti.
225
00:17:23,108 --> 00:17:24,370
Sigur c� stii.
226
00:17:24,443 --> 00:17:26,502
Tipul de acolo,
st� chiar �n spatele t�u.
227
00:17:43,529 --> 00:17:45,326
O placi, nu-i asa?
228
00:17:45,397 --> 00:17:46,659
Pe cine?
229
00:17:46,732 --> 00:17:48,256
Pe ea, Day-o.
230
00:17:48,333 --> 00:17:49,698
E Dao.
231
00:18:00,145 --> 00:18:01,703
Pe aici.
232
00:18:04,149 --> 00:18:05,480
Eu sunt Jodi, apropo.
233
00:18:05,551 --> 00:18:07,644
Chad.
234
00:18:07,719 --> 00:18:11,086
Voi, b�ieti, sunteti
de la Avanti, nu-i asa?
235
00:18:11,156 --> 00:18:13,147
Tu si amicul t�u de colo
care st� cu ochii pe tine,
236
00:18:13,225 --> 00:18:15,193
esti cu el sau nu?
237
00:18:16,995 --> 00:18:21,261
E treaba mea s� stiu
c�nd oamenii ascund ceva.
238
00:18:21,333 --> 00:18:24,359
B�nuiesc c� tu esti bodyguardul?
239
00:18:24,436 --> 00:18:26,461
Tu ce esti, detectiv?
240
00:18:26,538 --> 00:18:27,835
Jurnalist.
241
00:18:27,906 --> 00:18:30,374
Trebuia s�-mi dau seama.
242
00:18:33,679 --> 00:18:34,976
Acolo.
243
00:18:47,793 --> 00:18:49,090
Am intrat.
244
00:18:49,294 --> 00:18:50,591
Bun.
245
00:18:50,829 --> 00:18:52,126
Aveti 5 minute.
246
00:18:53,365 --> 00:18:56,960
Vrei s� stii cum am stiut
c� esti de la Avanti, Chad?
247
00:18:57,035 --> 00:18:59,128
Mor de curiozitate, Jodi.
248
00:18:59,204 --> 00:19:00,865
Ceasul amicului t�u.
249
00:19:00,939 --> 00:19:03,669
Acum un an, Avanti
a acordat un premiu,
250
00:19:03,742 --> 00:19:08,008
un ceas de 80.000 de dolari,
iar prietenul t�u de acolo,
251
00:19:08,080 --> 00:19:10,275
poart� unul.
252
00:19:11,583 --> 00:19:15,713
Cred c� tot ceea ce ai nevoie
253
00:19:15,787 --> 00:19:18,950
e o ocupatie sau poate...
poate un iubit?
254
00:19:19,024 --> 00:19:21,185
Ambele sunt reale,
dar departe de problem�.
255
00:19:21,260 --> 00:19:23,421
Problema e c� stiu c� Summitul G20
256
00:19:23,495 --> 00:19:26,123
are loc s�pt�m�na viitoare �n Berlin,
si stiu c� Avanti
257
00:19:26,198 --> 00:19:28,359
trebuie s� fac� un anunt important acolo.
258
00:19:28,433 --> 00:19:32,870
Asa c� pot paria unde o s� mergi.
259
00:19:43,182 --> 00:19:44,581
Statiile.
260
00:19:48,153 --> 00:19:49,450
Gr�beste-te, Jiri.
261
00:20:02,701 --> 00:20:05,727
C�pitane, unde ai f�cut
cererea �n c�s�torie?
262
00:20:05,804 --> 00:20:09,570
A fost dup� o singur� partid� de volei,
263
00:20:09,641 --> 00:20:14,101
si eram �n spatele unui Volkswagen Bug.
264
00:20:14,179 --> 00:20:15,510
- Nu mai spune.
- Da.
265
00:20:15,581 --> 00:20:17,014
Asta nu e foarte romantic.
266
00:20:17,082 --> 00:20:19,744
Nu, nu sunt asa bun la asta.
267
00:20:21,486 --> 00:20:24,751
Stii c� Jen e crestin�.
268
00:20:24,823 --> 00:20:26,085
Desigur.
269
00:20:26,158 --> 00:20:28,183
Cum o s� te descurci?
270
00:20:28,260 --> 00:20:29,522
Da, stiu.
271
00:20:29,595 --> 00:20:33,691
Cred c� nu o s� vorbim despre asta.
272
00:20:33,765 --> 00:20:35,198
Ar trebui.
273
00:20:35,267 --> 00:20:36,859
Asa crezi?
274
00:20:36,935 --> 00:20:38,232
Da.
275
00:20:40,606 --> 00:20:42,574
M� duc s� iau o cafea.
276
00:20:44,443 --> 00:20:45,910
D�-i un s�rut din partea mea.
277
00:20:45,978 --> 00:20:47,912
- O voi face.
- Adu-mi si mie o bere de ghimbir.
278
00:20:47,980 --> 00:20:49,277
Bine.
279
00:20:59,591 --> 00:21:01,320
Nu vezi ce se �nt�mpl�?
280
00:21:01,393 --> 00:21:03,793
Summitul e doar o perdea de fum
281
00:21:03,862 --> 00:21:05,762
pentru ceea ce se �nt�mpl� cu adev�rat.
282
00:21:05,831 --> 00:21:10,359
Bine, Jodi, de ce nu-mi spui
ce se �nt�mpl� cu adev�rat?
283
00:21:10,435 --> 00:21:12,198
Sistemul nostru financiar e �n colaps,
284
00:21:12,271 --> 00:21:15,263
�ntr-o manipulare global�
f�cut� de bancherii bogati,
285
00:21:15,340 --> 00:21:17,865
de politicieni si de
c�tre marii afaceristi.
286
00:21:17,943 --> 00:21:20,810
Cred c� Uniunea European�
e si mai mare.
287
00:21:20,879 --> 00:21:23,643
�ntreaga lume sub o singur� moned�,
288
00:21:23,715 --> 00:21:29,017
o singur� banc�,
si eventual, un singur lider.
289
00:21:30,656 --> 00:21:33,386
Vorbesti de Satana?
290
00:21:44,136 --> 00:21:45,433
Poftim, �ntoarce-te.
291
00:21:47,272 --> 00:21:49,433
Deci ai citit Biblia.
292
00:21:49,508 --> 00:21:50,770
Da.
293
00:21:50,842 --> 00:21:52,571
Deci stii cum st� treaba.
294
00:21:52,644 --> 00:21:54,111
Trebuie s� recunosti,
toate astea arat�
295
00:21:54,179 --> 00:21:56,511
ca �nceputul sf�rsitului, arat� ca...
296
00:21:56,581 --> 00:21:58,549
''Necazul cel Mare''.
297
00:21:58,617 --> 00:22:03,077
Uite, pentru mine,
e doar o alt� carte.
298
00:22:03,155 --> 00:22:05,180
Cum poti s� spui asta?
299
00:22:05,257 --> 00:22:10,490
Pentru c� eu tr�iesc �n realitate.
300
00:22:10,562 --> 00:22:11,859
Scuz�-m�.
301
00:22:18,170 --> 00:22:19,933
Gr�beste-te!
302
00:22:38,056 --> 00:22:39,455
Bun�, Ted.
303
00:22:39,524 --> 00:22:41,287
Te-ai r�t�cit?
Carlinga e pe acolo.
304
00:22:41,360 --> 00:22:42,622
Nu, de fapt voiam doar...
305
00:22:42,694 --> 00:22:44,821
Dao, stii de unde pot lua...
306
00:22:44,896 --> 00:22:46,158
Bun�!
307
00:22:46,231 --> 00:22:47,528
Bun�.
308
00:22:47,733 --> 00:22:50,099
Bine, am plecat de aici.
309
00:22:57,242 --> 00:22:59,267
Gr�beste-te.
310
00:22:59,344 --> 00:23:01,335
Suntem �n �nt�rziere.
311
00:23:05,851 --> 00:23:07,250
Am ajuns la avionic�.
312
00:23:07,319 --> 00:23:08,581
Am intrat.
313
00:23:25,704 --> 00:23:27,672
- Ziarul dvs.
- Multumesc, dle.
314
00:23:45,357 --> 00:23:47,052
Vreti ceva de b�ut?
315
00:23:47,125 --> 00:23:48,922
- Cafea, v� rog.
- Bine.
316
00:23:58,570 --> 00:24:03,007
Ce s-a �nt�mplat te-a f�cut
s� devii un om valoros.
317
00:24:05,444 --> 00:24:08,174
Stiu c� Summitul G20
e s�pt�m�na viitoare �n Berlin,
318
00:24:08,246 --> 00:24:09,770
si stiu c� Avanti va face
319
00:24:09,848 --> 00:24:12,180
un anunt important acolo, deci...
320
00:24:25,130 --> 00:24:27,394
Bine, voi doi,
cine piloteaz� avionul
321
00:24:27,466 --> 00:24:30,128
si cine are grij� de pasageri?
322
00:24:33,004 --> 00:24:36,701
Nu-mi spune c-a f�cut-o!
323
00:24:36,775 --> 00:24:38,766
Nu e minunat?
324
00:24:42,514 --> 00:24:44,948
Ce? Nu am putut astepta.
La ce te asteptai de la mine?
325
00:24:45,016 --> 00:24:46,745
Ardea si �mi f�cea gaur� �n buzunar.
326
00:24:46,818 --> 00:24:48,251
E absolut superb.
327
00:24:48,320 --> 00:24:50,049
- Multumesc.
- Felicit�ri.
328
00:24:52,691 --> 00:24:54,921
Doamnelor si domnilor,
am de f�cut un anunt.
329
00:24:54,993 --> 00:24:56,290
Nu, n-o face!
330
00:24:58,063 --> 00:25:00,964
Navig�m �n prezent la 10.000 de metri
331
00:25:01,032 --> 00:25:03,933
si timpul aproximativ de zbor este...
332
00:26:03,161 --> 00:26:04,594
Altimetrul instalat.
333
00:26:04,663 --> 00:26:06,426
�n regul�.
334
00:26:06,498 --> 00:26:08,329
Asteapt� semnalul meu.
335
00:26:10,235 --> 00:26:12,294
- Scuzati-m�.
- Nicio problem�.
336
00:26:14,773 --> 00:26:17,503
Tocmai m-am logodit.
337
00:26:17,576 --> 00:26:18,838
Da, felicit�ri.
338
00:26:18,910 --> 00:26:22,311
Mersi, ti-as da o tigar�,
dar e un zbor de nefum�tori.
339
00:26:22,380 --> 00:26:24,109
- Nu e pentru copil?
- Poftim?
340
00:26:24,182 --> 00:26:25,581
O tigar�.
341
00:26:25,650 --> 00:26:27,277
Da, ai dreptate.
342
00:26:27,352 --> 00:26:29,115
Da, nu, nu am ajuns �nc� acolo.
343
00:26:29,187 --> 00:26:31,155
- Am auzit de o logodn�?
- Da, doar ce s-a �nt�mplat.
344
00:26:31,222 --> 00:26:32,587
E grozav.
345
00:26:32,657 --> 00:26:35,217
Sunt hirotonit �n cazul �n care vrei
346
00:26:35,293 --> 00:26:37,261
s� o faci aici, �n avion.
347
00:26:37,329 --> 00:26:40,298
- Scuz�-m�.
- Desigur.
348
00:26:40,365 --> 00:26:41,992
Da, stii ce?
349
00:26:42,067 --> 00:26:45,332
Nu cred c� ea ar fi de acord,
350
00:26:45,403 --> 00:26:46,700
dar �ti multumesc.
351
00:27:02,787 --> 00:27:07,884
Fiecare are scopul lui �n viat�, Chad,
352
00:27:07,959 --> 00:27:13,192
si toate se �nt�mpl� cu un motiv.
353
00:27:13,264 --> 00:27:19,726
Toat� viata are un sens si un scop.
354
00:27:19,804 --> 00:27:23,501
Totul are un scop.
355
00:27:23,575 --> 00:27:25,975
Stii c� Biblia spune,
356
00:27:26,044 --> 00:27:28,569
"Fericiti sunt cei care
au citit si auzit profetia
357
00:27:28,647 --> 00:27:34,745
si o tin �n inim�,
c�ci timpul se apropie."
358
00:27:34,819 --> 00:27:39,017
Fr�tioare, am v�zut ororile r�zboiului.
359
00:27:39,090 --> 00:27:42,719
Am privit o fat� de 12 ani
�ncas�nd un glont,
360
00:27:42,794 --> 00:27:45,354
murind chiar �n bratele mele, bine?
361
00:27:45,430 --> 00:27:50,424
De ce Dumnezeu permite ca un
copil inocent s� moar� astfel?
362
00:27:50,502 --> 00:27:54,563
Moartea unui copil e...
mereu un eveniment tragic,
363
00:27:54,639 --> 00:27:56,266
totdeauna e.
364
00:27:56,341 --> 00:27:58,468
Cred c� ai un r�spuns pentru mine, nu?
365
00:27:58,543 --> 00:28:02,035
Fiindc� tu mereu ai un r�spuns la toate.
366
00:28:02,113 --> 00:28:05,640
Nu, nu la toate.
367
00:28:05,717 --> 00:28:08,345
De data asta, cred c� da.
368
00:28:08,420 --> 00:28:12,186
- Serios?
- Da.
369
00:28:12,257 --> 00:28:14,350
Lumineaz�-m�.
370
00:28:20,899 --> 00:28:25,836
Cred c� scopul copilului
371
00:28:25,904 --> 00:28:29,169
a fost ca tu s� supravietuiesti.
372
00:28:29,240 --> 00:28:34,143
Ea a �ncasat glontul
care �ti era destinat
373
00:28:34,212 --> 00:28:37,340
pentru ca tu la r�ndul t�u
s� ai un scop tr�ind.
374
00:29:05,810 --> 00:29:08,335
Nu te-am v�zut acolo.
375
00:29:08,413 --> 00:29:11,746
Te pot ajuta cu ceva?
376
00:29:16,988 --> 00:29:18,250
Ah, berea cu ghimbir.
377
00:29:35,473 --> 00:29:37,270
- Cauti ceva, Ted?
- Oh, bun�, Dao.
378
00:29:37,342 --> 00:29:39,333
Da, bere de ghimbir pentru c�pitan.
379
00:29:39,410 --> 00:29:40,741
E acolo �n spate.
380
00:29:40,812 --> 00:29:42,109
Stai putin.
381
00:29:44,182 --> 00:29:46,946
Jennifer?
Jennifer, esti acolo?
382
00:29:51,289 --> 00:29:52,813
O s� aduc eu c�teva, bine?
383
00:29:52,891 --> 00:29:54,324
�n regul�, multumesc.
384
00:30:01,566 --> 00:30:02,863
Opreste �nsotitoarea de zbor.
385
00:30:03,835 --> 00:30:05,393
Scuzati-m�.
386
00:30:05,470 --> 00:30:07,938
Scaunul meu nu se rabateaz� pe spate.
387
00:30:09,507 --> 00:30:11,236
Hei.
388
00:30:11,309 --> 00:30:12,936
Bun� seara.
389
00:30:13,011 --> 00:30:15,639
Doar ce m-am logodit.
390
00:30:15,713 --> 00:30:17,772
Grozav.
Cine e norocoasa?
391
00:30:17,849 --> 00:30:20,113
Stewardesa, poate ai v�zut-o.
392
00:30:20,185 --> 00:30:24,315
E brunet�, z�mbet larg, minunat�.
393
00:30:24,389 --> 00:30:27,119
Nu pot spune c� am v�zut-o,
dar te felicit oricum.
394
00:30:27,192 --> 00:30:28,921
Multumesc.
395
00:30:31,529 --> 00:30:32,894
Schimbare de plan.
396
00:30:47,979 --> 00:30:49,879
Activeaz� bruiajul.
397
00:31:00,992 --> 00:31:03,017
Ted, esti acolo?
398
00:31:04,796 --> 00:31:08,129
C�pitane, am probleme
cu berea de ghimbir.
399
00:31:08,199 --> 00:31:10,224
Se pare c� avem probleme cu radio.
400
00:31:10,301 --> 00:31:11,632
Ar fi bine s� te �ntorci aici.
401
00:31:46,938 --> 00:31:48,769
Tu esti agentul pentru
siguranta zborului, corect?
402
00:31:48,840 --> 00:31:51,035
Nu stiu despre ce vorbesti.
403
00:31:51,109 --> 00:31:53,304
Stiu c� esti �narmat, asa c�
ori esti agentul de sigurant�,
404
00:31:53,378 --> 00:31:55,243
ori o problem� real�.
405
00:32:01,152 --> 00:32:04,986
C�nd se deschide
usa carlingii, action�m.
406
00:32:05,056 --> 00:32:07,183
Calm.
407
00:32:08,593 --> 00:32:09,855
Calm.
408
00:32:09,928 --> 00:32:11,225
C�pitane?
409
00:32:11,596 --> 00:32:13,029
Ai probleme.
410
00:32:15,433 --> 00:32:19,335
Dle, v� pot vorbi un moment?
411
00:32:24,342 --> 00:32:26,173
Opriti-l.
412
00:32:31,950 --> 00:32:33,247
Stati jos!
413
00:32:38,456 --> 00:32:39,718
Nu miscati.
414
00:32:39,791 --> 00:32:41,088
Stati pe scaunele voastre!
415
00:32:49,600 --> 00:32:53,195
Toat� lumea s� stea
pe scaune si s�-si tin� gura.
416
00:33:15,159 --> 00:33:16,888
S� raporteze toat� lumea.
417
00:33:16,961 --> 00:33:18,758
Avionul e asigurat?
418
00:33:22,000 --> 00:33:23,262
Cabina e sigur�.
419
00:33:23,334 --> 00:33:24,961
Co-pilotul a avut un mic accident,
420
00:33:25,036 --> 00:33:28,028
dar o s� m� ajute s� intru �n carling�.
421
00:33:31,175 --> 00:33:32,870
Scoate-i de aici.
422
00:33:32,944 --> 00:33:34,206
Ridicati-v�, s� mergem!
423
00:33:34,278 --> 00:33:36,246
Acum, sus!
424
00:33:37,782 --> 00:33:39,773
Acum!
425
00:33:39,851 --> 00:33:41,148
S� mergem!
426
00:33:45,957 --> 00:33:47,686
C�pitanul nu va deschide usa.
427
00:33:47,759 --> 00:33:50,353
- Chiar asa?
- Da, chiar asa.
428
00:33:50,428 --> 00:33:53,795
�l cunosc.
429
00:33:53,865 --> 00:33:55,833
Dar nu m� cunosti pe mine, nu-i asa?
430
00:33:58,102 --> 00:33:59,933
Jiri?
431
00:34:00,004 --> 00:34:02,734
Esti �nc� acolo?
432
00:34:02,807 --> 00:34:04,434
Sunt aici.
Ce s-a �nt�mplat?
433
00:34:04,509 --> 00:34:07,945
Avem o mic� problem� aici.
434
00:34:08,012 --> 00:34:11,038
Am nevoie de exploziv
c�t mai repede posibil.
435
00:34:14,085 --> 00:34:18,146
Stai putin, s� vedem
dac� g�sim o cale mai usoar�.
436
00:34:25,129 --> 00:34:27,393
Nu te mai smiorc�i,
n-o s� mori.
437
00:34:31,169 --> 00:34:32,761
Miscati-v�!
438
00:34:50,922 --> 00:34:52,389
Nu misca!
439
00:34:56,794 --> 00:34:58,762
Ted Scott.
440
00:35:02,233 --> 00:35:04,201
E Ted, nu?
441
00:35:06,437 --> 00:35:08,962
Cred c� �ti dai seama,
cu sau f�r� ajutorul t�u
442
00:35:09,040 --> 00:35:11,508
o s� intru �n carling�.
443
00:35:20,118 --> 00:35:21,415
De la Jiri.
444
00:35:25,857 --> 00:35:29,452
C�pitane, poti fi atent un moment?
445
00:35:29,527 --> 00:35:31,893
Vezi asta?
446
00:35:31,963 --> 00:35:34,454
E gelatin� exploziv� de mare putere,
447
00:35:34,532 --> 00:35:37,831
destul de puternic� s�
scoat� usa asta din balamale.
448
00:35:37,902 --> 00:35:39,597
Asta e vestea bun�.
449
00:35:39,670 --> 00:35:43,868
Vestea proast� e c� am putea
zbura afar� multi dintre noi.
450
00:35:43,941 --> 00:35:45,272
Asa c� �ti sugerez s� deschizi usa
451
00:35:45,343 --> 00:35:48,176
dac� vrei ca nimeni
s� nu mai fie r�nit.
452
00:35:48,246 --> 00:35:50,043
Dac� nu cooperezi,
453
00:35:50,114 --> 00:35:52,344
o s� �nceap� s� moar� oameni pe aici.
454
00:36:06,230 --> 00:36:08,198
E cineva �n�untru?
455
00:36:14,605 --> 00:36:16,596
A g�sit cineva tinta?
456
00:36:16,674 --> 00:36:17,936
Nu, dle.
457
00:36:18,009 --> 00:36:20,443
�nc� c�ut�m,
dar nici urm� de el.
458
00:36:20,511 --> 00:36:22,308
E imposibil.
459
00:36:30,221 --> 00:36:33,850
Graham, du-te si adu o �nsotitoare de zbor.
460
00:36:41,999 --> 00:36:46,026
E vreun loc �n avionul �sta
unde se poate ascunde cineva?
461
00:36:46,370 --> 00:36:48,634
Am spus, e vreun loc �n avionul �sta
462
00:36:48,706 --> 00:36:50,697
unde se poate ascunde cineva?
463
00:36:50,775 --> 00:36:53,505
Nu, nu, nu este.
464
00:36:58,449 --> 00:37:01,282
- Ce este?
- Pachetul nostru a disp�rut.
465
00:37:01,352 --> 00:37:03,343
Poate ajunge acolo la tine.
466
00:37:09,227 --> 00:37:10,524
C�pitane?
467
00:37:12,530 --> 00:37:15,431
Aici c�pitanul.
Cine esti?
468
00:37:15,499 --> 00:37:18,229
Aici e un om care a preluat avionul t�u.
469
00:37:38,556 --> 00:37:42,083
Ascult�, sunt c�pitanul si
�nc� detin controlul avionului.
470
00:37:42,159 --> 00:37:44,024
Deocamdat�.
471
00:37:44,095 --> 00:37:45,528
Urmeaz� c�teva instructiuni simple,
472
00:37:45,596 --> 00:37:47,029
dac� vrei s� r�m�n� asa.
473
00:37:54,872 --> 00:37:57,966
Nu vreau s� fie cineva r�nit.
474
00:38:08,619 --> 00:38:11,315
Nimeni nu e r�nit.
475
00:38:11,389 --> 00:38:13,380
Vreau doar s� schimbi altitudinea.
476
00:38:22,166 --> 00:38:24,532
Nu vreau s� pilotez avionul �n vreo cl�dire.
477
00:38:24,602 --> 00:38:28,299
Sunt un om de afaceri, c�pitane.
Nu un sinucigas.
478
00:38:31,142 --> 00:38:32,871
Asta e cea mai usoar� alegere
479
00:38:32,943 --> 00:38:34,308
pe care o faci
vreodat� �n viata ta.
480
00:38:39,884 --> 00:38:43,650
F�-o, iar eu nu voi fi
obligat s� ucid pe altcineva.
481
00:38:43,721 --> 00:38:45,245
Pe altcineva?
482
00:38:56,901 --> 00:38:58,869
O s� te omor!
483
00:39:02,540 --> 00:39:03,837
A fost inevitabil.
484
00:39:05,910 --> 00:39:07,878
Oh, nu!
485
00:39:10,314 --> 00:39:13,613
C�pitane, f� asa cum ti-am spus.
486
00:39:27,198 --> 00:39:29,223
Vrea s� vorbeasc� cu tine.
487
00:39:46,584 --> 00:39:47,881
C�pitane, �mi pare r�u.
488
00:39:51,756 --> 00:39:53,724
Am g�sit pachetul.
489
00:39:53,791 --> 00:39:55,281
Vrei s� ti-l trimit?
490
00:39:55,359 --> 00:39:57,156
Asigur�-te doar c� e �n sigurant�.
491
00:39:57,928 --> 00:40:02,729
Am primit ce am vrut,
acum e r�ndul t�u.
492
00:40:20,451 --> 00:40:23,545
Singurul lucru care trebuie
s�-l faci e s�-l scuturi putin.
493
00:40:23,621 --> 00:40:25,179
Ce?
494
00:40:25,256 --> 00:40:28,714
Stii ce vreau s� spun, scutur�-l.
495
00:40:28,793 --> 00:40:30,090
Acum!
496
00:41:00,791 --> 00:41:02,088
Jennifer!
497
00:41:04,361 --> 00:41:06,556
Vreau luminile aprinse.
498
00:41:10,901 --> 00:41:14,359
C�pitane, poti stabiliza avionul?
499
00:41:14,438 --> 00:41:16,201
A mers?
500
00:41:20,478 --> 00:41:21,740
A mers?
501
00:41:21,812 --> 00:41:25,805
Da, a mers, c�pitane,
dar acum sunt sup�rat.
502
00:41:29,019 --> 00:41:31,351
Stati jos!
Stati pe scaunele voastre!
503
00:41:44,502 --> 00:41:46,470
F�-mi leg�tura, ca s� pot vorbi
cu pasagerii.
504
00:41:48,105 --> 00:41:50,938
F� leg�tura, ca s� pot vorbi
cu pasagerii!
505
00:41:54,478 --> 00:41:59,506
Doamnelor si domnilor,
�mi pare r�u pentru turbulente.
506
00:41:59,583 --> 00:42:04,486
M� voi asigura c� nu se va
mai �nt�mpla, �n caz contrar,
507
00:42:04,555 --> 00:42:08,184
voi ucide pe fiecare, f�r� ezitare.
508
00:42:08,259 --> 00:42:10,921
M-am f�cut destul de clar?
509
00:42:16,233 --> 00:42:18,963
Graham, scoate-i pe �stia doi de aici.
510
00:42:22,239 --> 00:42:25,436
Jenson, vino si ocup�-te de exploziv.
511
00:42:25,509 --> 00:42:27,136
Vreau s� deschid usa asta acum.
512
00:42:34,652 --> 00:42:36,779
Jiri, esti acolo?
513
00:42:38,856 --> 00:42:40,448
Ce se �nt�mpl�?
514
00:42:41,492 --> 00:42:43,722
Jiri, vorbeste-mi.
515
00:42:43,794 --> 00:42:45,489
Ce se �nt�mpl�?
516
00:42:56,574 --> 00:42:58,667
Ceva e �n neregul�.
517
00:42:58,742 --> 00:43:00,073
Du-te jos �n cal�, da?
518
00:43:00,144 --> 00:43:01,805
Vezi ce se �nt�mpl�.
519
00:43:13,424 --> 00:43:14,721
Jiri?
520
00:43:17,194 --> 00:43:18,718
Jiri?
521
00:43:45,089 --> 00:43:46,556
Jiri nu e de g�sit.
522
00:43:48,058 --> 00:43:49,685
Sunt sigur c� e mort.
523
00:43:57,034 --> 00:43:59,594
Cel care esti acolo jos �n cal�.
524
00:44:11,115 --> 00:44:15,381
Iei unul de-al meu,
voi lua unul de-al vostru.
525
00:44:23,827 --> 00:44:25,158
Nu, nu, nu!
526
00:44:25,229 --> 00:44:26,526
Trage �n mine.
527
00:44:28,966 --> 00:44:31,196
Ce patetic generos.
528
00:44:31,268 --> 00:44:33,236
Toate la timpul lor, dle Scott.
529
00:44:39,143 --> 00:44:40,440
Nu, nu!
530
00:44:42,346 --> 00:44:43,608
Nu, nu, nu!
531
00:44:51,488 --> 00:44:52,785
Luati-o de aici.
532
00:45:12,209 --> 00:45:15,337
�ti trimit companie, Chad.
533
00:45:23,887 --> 00:45:26,048
Prietena ta de la bar.
534
00:45:38,569 --> 00:45:40,036
Vorbeste cu el.
535
00:45:40,604 --> 00:45:41,901
Ti-am spus s� vorbesti cu el.
536
00:45:43,607 --> 00:45:46,303
Chad, aici Dao.
537
00:45:46,376 --> 00:45:48,435
M� poti auzi?
Chad?
538
00:45:53,283 --> 00:45:56,081
Ai ceva ce �mi doresc.
539
00:45:56,153 --> 00:45:58,087
Dac� nu vii aici �n 5 secunde,
540
00:45:58,155 --> 00:45:59,884
o s� trag un glont �n capul frumuselei
541
00:45:59,957 --> 00:46:02,653
�nsotitoare de zbor.
542
00:46:03,727 --> 00:46:05,024
5...
543
00:46:07,531 --> 00:46:08,828
4...
544
00:46:11,368 --> 00:46:12,665
3...
545
00:46:13,804 --> 00:46:15,101
2...
546
00:46:16,607 --> 00:46:17,904
Asteapt�!
547
00:46:28,986 --> 00:46:32,353
Deci tu mi-ai dat durerile astea de cap.
548
00:46:35,726 --> 00:46:37,284
Cred c� ai un cutit.
549
00:46:37,361 --> 00:46:40,125
O s�-l iau eu.
550
00:46:40,197 --> 00:46:43,030
D�-mi cutitul.
551
00:46:59,817 --> 00:47:01,785
Hei, Jeremy.
552
00:47:04,087 --> 00:47:06,578
Avem companie,
Blue Team, �n partea de est!
553
00:47:11,662 --> 00:47:13,755
Deci sunt Superman acum?
554
00:47:15,666 --> 00:47:19,432
Ea a �ncasat un glont
care �ti era destinat.
555
00:47:19,503 --> 00:47:21,334
S� tr�iesti si s� ai propriul scop.
556
00:47:21,405 --> 00:47:25,842
�ntreaga omenire sub o singur�
moned�, un singur lider.
557
00:47:25,909 --> 00:47:30,107
Stiu c� nu �ntelegi,
dar �ntr-o zi o vei face.
558
00:47:30,180 --> 00:47:32,614
C�nd o s� vin� vremea,
559
00:47:32,683 --> 00:47:34,548
Dumnezeu �ti va ar�ta planul lui.
560
00:47:34,618 --> 00:47:37,985
Tu si cipul sunteti conectati,
legati pentru totdeauna.
561
00:47:38,055 --> 00:47:40,546
Tot ceea ce trebuie s� faci,
e s� accepti dragostea Lui,
562
00:47:40,624 --> 00:47:42,819
cu inima deschis�.
563
00:47:43,627 --> 00:47:45,322
El...
564
00:47:45,395 --> 00:47:47,488
�ti va ar�ta planul lui pentru tine.
565
00:47:58,041 --> 00:47:59,804
Dle Turner?
566
00:48:02,346 --> 00:48:04,075
Dle Turner?
567
00:48:06,216 --> 00:48:07,979
Nu g�sesc chestia pentru
care am venit aici.
568
00:48:08,051 --> 00:48:09,643
Da.
569
00:48:09,720 --> 00:48:10,982
Si asta e problema mea?
570
00:48:11,054 --> 00:48:13,386
Eu sunt la conducere,
iar tu esti
571
00:48:13,457 --> 00:48:16,756
�n posesia a ceea ce caut eu.
572
00:48:16,827 --> 00:48:18,158
Nu stiu despre ce vorbesti.
573
00:48:18,228 --> 00:48:20,162
Ba sigur c� stii.
574
00:48:20,230 --> 00:48:21,959
Dac� nu �mi dai ce vreau,
575
00:48:22,032 --> 00:48:24,091
o s� �mpusc acesti pasageri,
576
00:48:24,167 --> 00:48:25,930
�ncep�nd cu ea.
577
00:48:26,003 --> 00:48:27,265
Ea nu e un pasager.
578
00:48:27,337 --> 00:48:28,861
Acum e.
579
00:48:30,440 --> 00:48:31,907
Bine. asteapt�.
580
00:48:31,975 --> 00:48:33,875
Doar...
581
00:48:35,379 --> 00:48:37,074
Nu o s� g�sesti ceea ce cauti.
582
00:48:37,147 --> 00:48:41,516
De ce? E �n bagajul t�u?
583
00:48:41,585 --> 00:48:45,487
Nu e �n bagajul meu.
584
00:48:45,555 --> 00:48:47,682
Nu e la mine.
585
00:48:51,995 --> 00:48:55,055
E �n mine.
586
00:48:55,132 --> 00:48:57,100
Poti explica iar?
587
00:48:58,168 --> 00:49:00,295
E un implant.
588
00:49:00,370 --> 00:49:02,065
E functionabil?
589
00:49:03,974 --> 00:49:05,271
Da.
590
00:49:08,578 --> 00:49:11,342
Asta chiar e mai bine.
591
00:49:11,415 --> 00:49:14,077
- Ce o s� faci?
- Ce o s� fac?
592
00:49:14,151 --> 00:49:16,119
O s�-l scot afar�.
593
00:49:19,623 --> 00:49:21,352
P�cat c� l-ai ucis pe cel dintre noi
594
00:49:21,425 --> 00:49:23,393
care avea unele cunostinte medicale.
595
00:49:24,361 --> 00:49:26,488
Nu as face asta dac� as fi �n locul t�u.
596
00:49:31,301 --> 00:49:33,269
Tu cine mai esti?
597
00:49:33,937 --> 00:49:38,431
Lucrez pentru compania
care l-a angajat pe dl Turner.
598
00:49:38,508 --> 00:49:41,841
E primul succes complet
al unui implant uman.
599
00:49:41,912 --> 00:49:43,880
Nu vei face ceva bun
dac� �l scoti afar�.
600
00:49:43,947 --> 00:49:46,006
Atunci �i voi t�ia toat� m�na.
601
00:49:46,083 --> 00:49:47,778
Cu sigurant� nu va merge.
602
00:49:47,851 --> 00:49:49,113
Ce s� fac?
603
00:49:49,186 --> 00:49:50,881
- Nimic.
- Cum adic� nimic?
604
00:49:50,954 --> 00:49:53,081
Cipul e biometric.
605
00:49:53,156 --> 00:49:55,249
Este alimentat de s�ngele lui.
606
00:49:55,325 --> 00:49:57,657
Dac� vrei s�-l opresti �n
vreun mod, asta va produce
607
00:49:57,728 --> 00:50:01,220
o neurotoxin� mortal�,
ucig�ndu-l instantaneu.
608
00:50:02,799 --> 00:50:04,926
Prostii. Chiar vrei s� cred asta?
609
00:50:05,002 --> 00:50:07,129
Nu astept nimic,
dar dac� �l omori,
610
00:50:07,204 --> 00:50:10,935
cipul se va opri odat� cu moartea lui.
611
00:50:12,242 --> 00:50:15,439
Oricine te-a angajat,
nu ti-a spus prea multe, nu?
612
00:50:17,948 --> 00:50:19,939
Ne �ntoarcem la planul B.
613
00:50:20,017 --> 00:50:21,279
Tu, stai cu ochii pe el.
614
00:50:21,351 --> 00:50:23,182
Tu, ia-l de aici.
615
00:50:37,868 --> 00:50:39,495
C�pitane, esti acolo?
616
00:50:39,569 --> 00:50:42,003
Ai spus c� nu vei
mai ucide pe altcineva.
617
00:50:42,072 --> 00:50:44,802
A fost o chestiune separat�.
618
00:50:44,875 --> 00:50:46,604
Ar trebui s� te �ngrijoreze
ceilalti pasageri,
619
00:50:46,676 --> 00:50:48,906
chiar acum.
620
00:50:48,979 --> 00:50:50,776
Am luat ce am vrut.
621
00:50:50,847 --> 00:50:55,216
Dac� faci ceea ce trebuie,
termin�m cu asta cur�nd.
622
00:50:57,788 --> 00:51:01,087
Ce vrei s� fac?
623
00:51:01,158 --> 00:51:04,491
Vreau s� cobori la 1500 de metri.
624
00:51:04,561 --> 00:51:07,052
Bine, dar nu pot garanta
c� nu vor fi turbulente
625
00:51:07,130 --> 00:51:09,223
la altitudinea asta.
626
00:51:09,299 --> 00:51:10,926
Atunci poate ar fi mai bine
s� �ncepi s� te rogi.
627
00:51:12,969 --> 00:51:15,335
Adu p�turi, pune-le peste
capetele pasagerilor.
628
00:51:15,405 --> 00:51:17,566
Ia stewardesa s� te ajute.
629
00:51:19,376 --> 00:51:21,901
Nu a fost ziua ta buna, nu-i asa, amice?
630
00:51:24,548 --> 00:51:26,448
Puneti-le pe capetele voastre.
631
00:51:26,516 --> 00:51:28,108
Acoperiti-v�.
632
00:51:28,185 --> 00:51:29,618
Haideti.
633
00:51:30,287 --> 00:51:33,279
Cred c� vor pleca.
634
00:51:43,166 --> 00:51:46,260
Vor p�r�si avionul?
635
00:51:46,336 --> 00:51:47,735
�n aer?
636
00:51:47,804 --> 00:51:49,066
Gura!
637
00:51:49,139 --> 00:51:50,470
Nu vorbiti!
638
00:51:55,245 --> 00:51:58,043
Vor schimba traseul si vor s�ri din avion.
639
00:51:58,115 --> 00:51:59,377
De ce crezi c� cobor�m?
640
00:51:59,449 --> 00:52:00,973
Dar stewardesa a spus c� noi...
641
00:52:01,051 --> 00:52:02,575
Nu-mi pas� ce a spus stewardesa.
642
00:52:02,652 --> 00:52:04,210
Poate c� e una dintre ei.
643
00:52:04,287 --> 00:52:06,221
Cine �ti d� dreptul s� decizi
644
00:52:06,289 --> 00:52:07,551
s� ne pui pe toti �n pericol?
645
00:52:07,624 --> 00:52:08,955
Nu stiu unde ai fost, amice,
646
00:52:09,025 --> 00:52:10,856
dar suntem deja �n pericol, f� liniste.
647
00:52:12,963 --> 00:52:14,260
Hei.
648
00:52:16,032 --> 00:52:17,294
Ai un plan?
649
00:52:17,367 --> 00:52:20,530
Da, uciderea teroristilor
si preluarea avionului.
650
00:52:20,604 --> 00:52:22,401
Poate ar trebui s� �ntreb�m alti pasageri.
651
00:52:22,472 --> 00:52:23,803
Da, e o idee bun�.
652
00:52:23,874 --> 00:52:26,468
Multi din oamenii �stia
nici nu vorbesc englez�.
653
00:52:41,825 --> 00:52:46,159
Cred c� te simti b�rbat adev�rat,
omor�nd oameni nevinovati.
654
00:53:02,512 --> 00:53:04,036
Am spus s� nu vorbiti!
655
00:53:21,765 --> 00:53:23,255
C�pitane, ce se �nt�mpl�?
656
00:53:23,333 --> 00:53:26,530
Am cobor�t la 5500 de metri.
657
00:53:26,603 --> 00:53:29,436
Devine instabil.
658
00:53:36,713 --> 00:53:37,975
Explozivul e gata.
659
00:53:38,048 --> 00:53:39,572
Carlinga e echipat� acum cu exploziv,
660
00:53:39,649 --> 00:53:41,276
asa c� nu �ncerca ceva prostesc.
661
00:53:42,819 --> 00:53:46,983
Du-l mai jos de 3.000 m
si p�streaz�-l �n echilibru.
662
00:53:47,057 --> 00:53:50,288
Am o marf� pretioas� aici.
663
00:53:51,628 --> 00:53:52,925
Arlo?
664
00:53:53,230 --> 00:53:54,527
Arlo?
665
00:53:55,232 --> 00:53:56,529
Arlo?
666
00:53:58,034 --> 00:53:59,934
Unde e Arlo?
667
00:54:00,003 --> 00:54:01,402
Nu stiu.
668
00:54:01,471 --> 00:54:03,769
Nu putea s� dispar�.
G�seste-l.
669
00:54:05,342 --> 00:54:06,741
Arlo.
670
00:54:06,810 --> 00:54:08,641
Arlo, unde esti?
671
00:54:08,712 --> 00:54:10,009
Arlo?
672
00:54:10,447 --> 00:54:14,383
Distrage-i atentia tipului �sta.
Sunt plin de s�nge.
673
00:54:20,590 --> 00:54:23,718
Unde te duci?
674
00:54:23,793 --> 00:54:25,590
Trebuie s� folosesc toaleta.
675
00:54:25,662 --> 00:54:26,924
Stai jos.
676
00:54:26,997 --> 00:54:28,760
Dac� o s� mor,
677
00:54:28,832 --> 00:54:30,561
nu vreau s� mor �ntr-o balt� de...
678
00:54:30,634 --> 00:54:32,397
Am spus s� te �ntorci pe scaunul t�u.
679
00:54:32,469 --> 00:54:33,993
Haide, omule, ce-i asa grav?
680
00:54:34,070 --> 00:54:35,367
Am spus s� te duci �napoi!
681
00:54:35,939 --> 00:54:37,907
Ce se �nt�mpl�?
682
00:54:38,808 --> 00:54:40,776
El vrea s� mearg� la...
683
00:54:42,379 --> 00:54:44,347
Unde s� mearg�?
684
00:54:45,382 --> 00:54:46,679
La toalet�.
685
00:54:48,084 --> 00:54:49,847
Vrea s� mearg� la toalet�.
686
00:54:49,919 --> 00:54:51,648
�mi pare r�u, necesit�ti fiziologice.
687
00:54:51,721 --> 00:54:53,211
Si mie �mi pare r�u.
688
00:57:35,452 --> 00:57:37,420
C�pitane.
689
00:57:37,487 --> 00:57:38,749
C�pitane, sunt Dao.
690
00:57:38,822 --> 00:57:40,653
Poti deschide usa acum.
691
00:57:40,723 --> 00:57:42,782
E liber.
O poti deschide.
692
00:57:42,859 --> 00:57:46,056
De ce nu �ncerci interfonul?
693
00:57:46,129 --> 00:57:48,529
M� duc s� v�d ce se
�nt�mpl� cu pasagerii.
694
00:58:08,651 --> 00:58:10,619
Tu esti vinovat de asta.
695
00:58:12,422 --> 00:58:15,858
Am f�cut asta pentru companie.
696
00:58:15,925 --> 00:58:19,861
�nainte de cipul �sta, Chad,
erai un nimeni.
697
00:58:19,929 --> 00:58:21,988
Nu stii ce norocos esti.
698
00:58:22,065 --> 00:58:24,226
Norocos.
Nu am cerut eu asta!
699
00:58:24,300 --> 00:58:26,029
Poate nu ai f�cut-o,
700
00:58:26,102 --> 00:58:30,004
dar cipul are puterea
de a schimba lumea.
701
00:58:30,073 --> 00:58:33,565
E un simbol al libert�tii.
702
00:58:33,643 --> 00:58:36,942
Tu esti viitorul omenirii, dle Turner.
703
00:58:37,013 --> 00:58:38,640
Da?
704
00:58:38,715 --> 00:58:40,683
Era dr�gut dac� aveam de ales.
705
00:58:56,733 --> 00:58:58,496
Ce se �nt�mpl�?
706
00:58:58,568 --> 00:59:01,264
Toat� lumea s� se calmeze, da?
707
00:59:01,337 --> 00:59:03,168
Calmati-v�.
708
00:59:03,239 --> 00:59:05,207
Ce se �nt�mpl�?
709
00:59:05,275 --> 00:59:06,708
Ce a spus c�pitanul?
710
00:59:06,776 --> 00:59:11,270
Nu am putut lua leg�tura
cu el prin interfon.
711
00:59:11,347 --> 00:59:13,474
Interfonul e stricat?
Vreau s� spun...
712
00:59:13,550 --> 00:59:15,518
Nu, am verificat.
Functioneaz�.
713
00:59:18,187 --> 00:59:20,849
Au r�mas doar hainele �n urm�.
714
00:59:22,559 --> 00:59:25,926
Sunt doar o gr�mad� de haine
unde trebuiau s� fie oameni.
715
00:59:36,673 --> 00:59:43,237
Toat� viata are un sens si un scop.
716
00:59:44,447 --> 00:59:46,039
Toate au un scop.
717
00:59:51,688 --> 00:59:55,317
Stiu c� nu �ntelegi,
dar �ntr-o zi o vei face.
718
01:00:00,863 --> 01:00:02,990
Las�-m� s�-ti chem un taxi.
719
01:00:05,034 --> 01:00:08,868
C�nd va veni vremea,
720
01:00:08,938 --> 01:00:11,634
Dumnezeu �ti va dezv�lui
planul lui pentru tine.
721
01:00:38,134 --> 01:00:40,329
Stii c� Biblia spune:
722
01:00:40,403 --> 01:00:42,894
"Binecuv�ntati cei care
au citit si auzit profetia,
723
01:00:42,972 --> 01:00:46,772
si o tin �n inima lor,
c�ci timpul se apropie."
724
01:00:50,480 --> 01:00:52,744
Ei au disp�rut.
725
01:00:57,720 --> 01:00:59,847
Lipsesc o multime de pasageri.
726
01:00:59,922 --> 01:01:01,253
Cum e posibil?
727
01:01:01,324 --> 01:01:03,758
Nu stiu!
728
01:01:03,826 --> 01:01:06,989
�ncearc� s� calmezi oamenii.
729
01:01:11,801 --> 01:01:17,398
E ''R�pirea''.
730
01:01:17,473 --> 01:01:21,466
�ntotdeauna am crezut
c� am fost o persoan�
731
01:01:21,544 --> 01:01:24,945
bun� cu toat� lumea,
am f�cut asta pentru Domnul.
732
01:01:25,014 --> 01:01:30,213
Acum realizez c� aceast� bun�tate
733
01:01:30,286 --> 01:01:35,349
nu ne asigur� un loc �n ceruri.
734
01:01:35,425 --> 01:01:40,761
Nu am acceptat niciodat�
�n �ntregime p�n� acum,
735
01:01:40,830 --> 01:01:45,130
chiar dac� am predicat asta ani de zile.
736
01:01:45,201 --> 01:01:48,398
Dumnezeu i-a luat pe cei
care cred �n El.
737
01:01:50,073 --> 01:01:52,098
Unde sunt pasagerii disp�ruti?
738
01:01:52,175 --> 01:01:54,769
Vreau s�-l v�d pe c�pitan.
739
01:01:54,844 --> 01:01:57,108
Cum r�m�ne cu sotul meu?
740
01:01:57,180 --> 01:02:00,638
Credea �n �nv�t�turile Bibliei?
741
01:02:00,717 --> 01:02:02,412
De ce m� �ntrebi asta?
742
01:02:02,485 --> 01:02:04,783
Credea?
743
01:02:04,854 --> 01:02:06,151
Da.
744
01:02:12,762 --> 01:02:14,730
Atentie, toat� lumea...
745
01:02:18,935 --> 01:02:21,529
Trebuie s� ne facem griji
746
01:02:21,604 --> 01:02:26,439
pentru aducerea avionului �n
sigurant� la sol, nimic altceva.
747
01:02:35,218 --> 01:02:37,880
O explozie de genul �sta
poate pr�busi avionul.
748
01:02:37,954 --> 01:02:40,013
Am supravietuit la
ultima explozie, nu-i asa?
749
01:02:40,089 --> 01:02:41,351
Am avut noroc.
750
01:02:41,424 --> 01:02:44,359
Nu e numai asta,
ar trebui s� mai stiti ceva.
751
01:02:44,427 --> 01:02:45,689
Trebuie s� v� �ntoarceti la Bangkok.
752
01:02:45,762 --> 01:02:47,024
De ce spui asta?
753
01:02:47,096 --> 01:02:49,621
E protocolul situatiilor de urgent�.
754
01:02:49,699 --> 01:02:52,224
�i pot spune c�pitanului s� �ntoarc�
avionul spre Bangkok,
755
01:02:52,301 --> 01:02:54,292
apoi vom �ncerca s� relu�m planul.
756
01:02:54,370 --> 01:02:57,362
Bine, c�t ne-ar lua s� ajungem la Bangkok?
757
01:02:57,440 --> 01:02:58,702
Aproximativ 30 de minute.
758
01:02:58,775 --> 01:03:00,743
Atunci ne pierdem timpul.
Un lucru e sigur.
759
01:03:00,810 --> 01:03:02,835
Dac� nu facem nimic,
avionul �sta se va pr�busi.
760
01:03:02,912 --> 01:03:04,243
Nu stii asta.
761
01:03:04,313 --> 01:03:05,837
C�pitanul ar putea fi lesinat.
762
01:03:05,915 --> 01:03:07,177
Si-ar putea reveni.
763
01:03:07,250 --> 01:03:08,512
Nu putem s� ne baz�m pe asta.
764
01:03:08,584 --> 01:03:12,076
Singura noastr� optiune
e s� arunc�m usa �n aer.
765
01:03:12,155 --> 01:03:14,089
Am o sugestie mai bun�.
766
01:03:14,157 --> 01:03:16,523
Trebuie s� action�m imediat.
Timpul e totul.
767
01:03:16,592 --> 01:03:17,854
La ce te-ai g�ndit?
768
01:03:17,927 --> 01:03:20,191
Ar putea fi o alt� cale.
769
01:03:35,211 --> 01:03:36,940
�n regul�, am intrat.
770
01:03:37,013 --> 01:03:40,881
Uit�-te la usa din fata peretilor etansi.
771
01:03:43,686 --> 01:03:45,916
Nu v�d nimic.
772
01:03:47,890 --> 01:03:49,721
Poate sunt stric�ciuni datorate exploziei.
773
01:03:49,792 --> 01:03:51,419
Poti pip�i prin jur?
774
01:03:51,494 --> 01:03:54,088
Ar trebui s� fie ceva
prin care trece aerul rece.
775
01:03:54,897 --> 01:03:57,457
Aerul rece vine de undeva de pe aici.
776
01:04:02,505 --> 01:04:04,132
�n regul�, am g�sit.
777
01:04:05,341 --> 01:04:07,400
Bun, poti intra?
778
01:04:11,247 --> 01:04:14,410
Se pare c� explozia l-a blocat.
779
01:04:14,483 --> 01:04:16,610
Se pare c� vom arunca usa �n aer,
780
01:04:16,686 --> 01:04:17,948
exact cum ziceam.
781
01:04:18,020 --> 01:04:19,612
Nu, asteapt�.
Chad, ascult�.
782
01:04:19,689 --> 01:04:22,419
Sunt dou� cute �n perete,
783
01:04:22,491 --> 01:04:24,356
c�te una de fiecare parte a a avionului.
784
01:04:24,427 --> 01:04:28,523
Poti vedea dac� e vreuna
spart� sau rupt�?
785
01:04:28,598 --> 01:04:32,466
Avem probabil nevoie
de o rang�, scul�, ceva de genul.
786
01:04:32,535 --> 01:04:34,264
Poate g�sesc ceva aici jos.
787
01:04:34,337 --> 01:04:36,828
Nu, nu, nu,
pasagerii nu pot face nimic
788
01:04:36,906 --> 01:04:38,703
de genul �sta cu avionul.
789
01:04:42,111 --> 01:04:45,205
Nu v�d nimic.
Aveti ceva unelte acolo sus?
790
01:04:45,281 --> 01:04:47,010
Da, �n carling�.
791
01:04:47,083 --> 01:04:48,573
Tot ce avem acum e plastic.
792
01:04:48,651 --> 01:04:51,211
Da, chiar plastic exploziv.
793
01:04:51,287 --> 01:04:53,653
Asteapt�.
794
01:04:53,723 --> 01:04:55,884
Am uneltele de care
ai nevoie chiar aici.
795
01:04:55,958 --> 01:04:58,756
Dac� cobor acolo
cu c�tiva tipi puternici,
796
01:04:58,828 --> 01:05:00,352
vom trage peretii �stia etansi,
797
01:05:00,429 --> 01:05:02,590
dac� asa trebuie.
798
01:05:40,937 --> 01:05:42,598
Focul a topit chestia asta.
799
01:05:42,672 --> 01:05:44,936
Doar c� nu pot...
800
01:05:46,776 --> 01:05:48,641
Vrei s� �ncerci?
801
01:06:10,066 --> 01:06:11,533
Luminezi putin?
802
01:06:16,839 --> 01:06:18,101
Chad?
803
01:06:18,174 --> 01:06:20,641
- Ce se �nt�mpl� acolo jos?
- Nu mai avem timp.
804
01:06:21,043 --> 01:06:22,670
Chad?
805
01:06:26,782 --> 01:06:28,044
Chad?
806
01:06:28,117 --> 01:06:30,642
Dao, bara s-a rupt.
807
01:06:30,720 --> 01:06:35,419
Poate singura cale
e s� arunc�m usa �n aer.
808
01:06:37,259 --> 01:06:39,454
Ce a spus?
809
01:06:39,528 --> 01:06:40,859
Spune-i c� e �n criz� de timp.
810
01:06:40,930 --> 01:06:42,659
Nu mai avem timp c�nd o spune c�pitanul,
811
01:06:42,732 --> 01:06:44,324
el e �n criz� de timp!
812
01:06:44,400 --> 01:06:45,662
Chad?
813
01:06:45,735 --> 01:06:48,795
Nu mai stiu ce s� fac.
814
01:06:48,871 --> 01:06:51,305
Nu am alte optiuni.
815
01:06:56,379 --> 01:06:59,314
Ai avut o zi grea.
816
01:07:00,616 --> 01:07:03,585
Da, nu m� asteptam la asta
817
01:07:03,652 --> 01:07:05,244
c�nd m� b�rbieream dimineat�.
818
01:07:07,757 --> 01:07:10,248
Nici eu.
819
01:07:12,328 --> 01:07:14,353
Hei.
820
01:07:14,430 --> 01:07:16,455
Vreau s�-ti multumesc
pentru tot ce ai f�cut.
821
01:07:16,532 --> 01:07:20,229
Tu ne-ai scos din asta.
822
01:07:20,302 --> 01:07:24,295
Crezi c� e real ce s-a �nt�mplat,
toti acei oameni buni,
823
01:07:24,373 --> 01:07:26,967
asta a fost ''R�pirea'',
824
01:07:27,043 --> 01:07:29,978
iar cei care cred �n Iisus au fost luati
825
01:07:30,046 --> 01:07:32,879
si ceilati dintre noi,
au r�mas �n urm�?
826
01:07:32,948 --> 01:07:35,473
Nu este alt� explicatie.
827
01:07:35,551 --> 01:07:37,451
E imposibil.
828
01:07:37,520 --> 01:07:42,719
Singurul care poate face
imposibilul este Dumnezeu.
829
01:07:56,138 --> 01:08:00,700
Am credinta c� putem face asta �mpreun�.
830
01:08:04,780 --> 01:08:07,806
Mi-ar prinde bine putin� credint� acum.
831
01:08:10,352 --> 01:08:14,948
Dao, vom intra.
832
01:08:15,024 --> 01:08:16,651
Vom face asta.
833
01:08:16,725 --> 01:08:20,092
Bine! O pot face!
834
01:08:21,097 --> 01:08:23,463
Are 10 minute.
835
01:08:24,433 --> 01:08:26,162
S� lu�m cutiile astea din drum.
836
01:08:26,235 --> 01:08:27,497
Am o idee.
837
01:08:42,451 --> 01:08:45,386
�n regul�, s� izbim cu putere.
838
01:08:45,454 --> 01:08:46,887
1...
839
01:08:46,956 --> 01:08:48,480
2...
840
01:08:48,557 --> 01:08:49,819
3!
841
01:08:51,594 --> 01:08:53,027
Am intrat.
842
01:09:10,146 --> 01:09:12,637
E frig aici.
843
01:09:12,715 --> 01:09:14,410
Ei trebuie s� p�streze cablajul rece,
844
01:09:14,483 --> 01:09:16,348
asa c� va fi putin dificil, nu-i asa?
845
01:09:22,591 --> 01:09:24,183
Trebuie s� te t�r�sti �ntre
846
01:09:24,260 --> 01:09:26,455
grilajele de instrumente,
spre botul avionului.
847
01:09:26,529 --> 01:09:29,589
Aproape de drumul spre fata
avionului, trebuie s� fie o trap�
848
01:09:29,665 --> 01:09:33,999
�nspre carling�, pe ea ar trebui
s� fie un m�ner cu o �ncuietoare.
849
01:09:34,069 --> 01:09:36,970
Roteste-l si apas� �n sus.
850
01:09:47,816 --> 01:09:49,977
A ajuns la carling�?
851
01:09:50,052 --> 01:09:51,349
Chad?
852
01:10:03,799 --> 01:10:05,699
Chad, ce se �nt�mpl� acolo?
853
01:10:08,270 --> 01:10:10,431
Am g�sit trapa,
dar nu se misc�.
854
01:10:10,506 --> 01:10:15,068
Crezi c� ar putea fi
�nchis� din carling�?
855
01:10:21,884 --> 01:10:24,717
Haideti, oameni buni.
M� auziti?
856
01:10:24,787 --> 01:10:26,721
- M� �ntorc jos.
- Asteapt�!
857
01:10:26,789 --> 01:10:30,225
Chad? Chad, trebuie
s� g�sesti alt� solutie.
858
01:10:30,292 --> 01:10:32,260
Avem alt� solutie.
859
01:10:35,197 --> 01:10:37,495
Chad, esti �n criz� de timp.
860
01:10:37,566 --> 01:10:39,363
Mai d�-mi 5 minute, bine?
861
01:10:39,435 --> 01:10:41,130
�nc� 5 minute.
862
01:10:41,203 --> 01:10:42,727
Pentru ce?
863
01:10:42,805 --> 01:10:46,969
5 minute, v� rog?
864
01:10:47,042 --> 01:10:48,509
Nicio secund� mai mult.
865
01:10:48,577 --> 01:10:49,839
Bine.
866
01:10:49,912 --> 01:10:51,880
Chad, de ce ai nevoie?
867
01:10:51,947 --> 01:10:54,040
E cineva acolo sus care stie
ce fel de sistem de r�cire
868
01:10:54,116 --> 01:10:56,084
are cablajul?
869
01:10:57,853 --> 01:11:00,822
Pe avioanele noi, cu aparatur�
electronic� avansat�,
870
01:11:00,889 --> 01:11:04,154
folosesc lichid de r�cire acum.
871
01:11:04,226 --> 01:11:06,194
Posibil nitrogen lichid.
872
01:11:07,529 --> 01:11:10,089
Da, am priceput.
873
01:11:10,165 --> 01:11:12,224
Chad, ce faci?
874
01:11:12,301 --> 01:11:17,102
�ncerc un mic experiment de liceu.
875
01:11:29,885 --> 01:11:31,352
Avem o problem� aici jos.
876
01:11:31,420 --> 01:11:34,253
Chad, ce se �nt�mpl�?
877
01:11:34,323 --> 01:11:37,087
Cred c� am g�sit
un dispozitiv de bruiaj.
878
01:11:37,159 --> 01:11:39,218
Orice ar face,
879
01:11:39,295 --> 01:11:42,890
s� nu deconecteze pompele
de nitrogen lichid, bine?
880
01:11:42,965 --> 01:11:45,092
Procesoarele de putere vor
�ncepe s� se supra�nc�lzeasc�
881
01:11:45,167 --> 01:11:47,158
si vor da peste cap �ntregul
sistem de navigare al avionului,
882
01:11:47,236 --> 01:11:48,931
precum si sistemul de orientare.
883
01:11:54,310 --> 01:11:56,676
- Chad?
- 3 minute.
884
01:12:02,985 --> 01:12:04,282
900 de metri.
885
01:12:05,421 --> 01:12:06,718
Ce?
886
01:12:09,525 --> 01:12:11,584
Stai, ce ai spus?
887
01:12:21,670 --> 01:12:23,001
Ted spune c� orice ai face,
888
01:12:23,072 --> 01:12:27,031
nu deconecta pompele de nitrogen lichid.
889
01:12:30,012 --> 01:12:31,980
Chad?
890
01:12:32,047 --> 01:12:35,483
Doamne, d�-mi putere.
891
01:12:35,551 --> 01:12:37,485
M� auzi?
892
01:12:46,161 --> 01:12:47,458
Chad?
893
01:13:01,343 --> 01:13:02,640
Chad?
894
01:13:56,598 --> 01:13:58,156
Toat� lumea e bine?
895
01:13:58,233 --> 01:14:00,201
Esti bine?
896
01:14:00,936 --> 01:14:02,198
Toat� lumea e �n regul�?
897
01:14:02,271 --> 01:14:04,501
Vom arunca usa �n aer acum.
898
01:14:04,573 --> 01:14:05,835
Asteapt�.
899
01:14:05,908 --> 01:14:08,206
Chad?
Chad, aici Dao.
900
01:14:08,277 --> 01:14:11,212
Nu stiu dac� m� auzi, dar dac� o faci,
901
01:14:11,280 --> 01:14:13,805
vrem s� stii c� �nc� credem �n tine
902
01:14:13,882 --> 01:14:16,043
si vei deschide usa din clip� �n clip�.
903
01:14:16,118 --> 01:14:17,380
Arunc�m usa �n aer!
904
01:14:17,453 --> 01:14:18,715
Dar dac� nu poti,
905
01:14:18,787 --> 01:14:21,051
m� voi ruga ca noi s� trecem peste asta.
906
01:14:21,123 --> 01:14:22,852
Nu stiu de ce nu-mi r�spunzi,
907
01:14:22,925 --> 01:14:25,120
dar presupun c� exist� un motiv,
908
01:14:25,194 --> 01:14:27,253
iar tu o s� intri pe us�
�n orice moment.
909
01:14:27,329 --> 01:14:28,853
Iar dac�...
910
01:14:28,931 --> 01:14:34,335
Chad, dac� m� auzi,
o s� arunc usa �n aer.
911
01:14:34,403 --> 01:14:35,700
Nu!
912
01:14:46,815 --> 01:14:48,146
Toat� lumea s� se dea �napoi.
913
01:14:48,217 --> 01:14:49,479
Dati-v� �napoi.
914
01:14:49,551 --> 01:14:51,178
�n spatele compartimentului.
915
01:15:03,999 --> 01:15:06,263
�l voi seta pentru dou� minute.
916
01:15:14,376 --> 01:15:16,207
Num�r p�n� la 3.
917
01:15:16,278 --> 01:15:17,575
1...
918
01:15:20,215 --> 01:15:21,512
2...
919
01:15:23,385 --> 01:15:24,647
3!
920
01:15:24,720 --> 01:15:27,780
Asteapt�, e Chad.
921
01:15:31,693 --> 01:15:33,217
E �n regul�, e Chad.
922
01:15:33,295 --> 01:15:35,456
Hei, Cooper.
923
01:15:35,531 --> 01:15:36,793
Ai putin� credint�.
924
01:15:36,865 --> 01:15:38,594
Poti s� demontezi bomba,
925
01:15:38,667 --> 01:15:40,396
ca el s� poat� trece?
926
01:15:52,180 --> 01:15:54,239
Bravo, amice.
927
01:15:54,316 --> 01:15:56,409
Dar nu ar trebui s� s�rb�toresc �nc�.
928
01:16:00,822 --> 01:16:02,847
Esti �nghetat.
929
01:16:02,925 --> 01:16:05,894
Avem un avion care trebuie s� aterizeze.
930
01:16:07,696 --> 01:16:09,596
S-o facem.
931
01:16:23,011 --> 01:16:24,308
''R�pirea''.
932
01:16:35,123 --> 01:16:36,488
Cum arat�?
933
01:16:36,558 --> 01:16:38,219
E �n regul�.
934
01:16:38,293 --> 01:16:40,659
35 de persoane lipsesc din zborul meu.
935
01:16:40,729 --> 01:16:42,128
Nu e posibil.
936
01:16:42,197 --> 01:16:45,291
Tot estul Bangkok-ului e �n fl�c�ri...
937
01:16:45,367 --> 01:16:47,301
Incendiile din Tokyo au
sc�pat de sub control...
938
01:16:47,369 --> 01:16:50,338
Jefuitorii roiesc pe
str�zile din Singapore.
939
01:16:50,405 --> 01:16:52,100
Asadar e adev�rat.
940
01:16:52,174 --> 01:16:54,574
Chiar se �nt�mpl�.
941
01:16:54,643 --> 01:16:56,167
Cel putin noi suntem �n sigurant�.
942
01:16:56,244 --> 01:16:58,576
Nu, nu suntem.
943
01:16:58,647 --> 01:17:00,444
�nc� avem o bomb�
de care trebuie s� ne ocup�m.
944
01:17:00,515 --> 01:17:03,541
E o bomb� atasat� pe un altimetru,
945
01:17:03,619 --> 01:17:06,144
si dac� cobor�m mai jos de 900 de metri,
946
01:17:06,221 --> 01:17:08,815
va exploda.
947
01:17:09,291 --> 01:17:10,815
V� �nvat� s� dezamorsati chestiile astea
948
01:17:10,892 --> 01:17:12,416
la scoala de �nsotitori de zbor?
949
01:17:12,494 --> 01:17:14,792
Au f�cut-o de fapt.
Am fost bolnav� �n ziua aia.
950
01:17:14,863 --> 01:17:16,387
De ce nu putem s-o arunc�m afar�,
951
01:17:16,465 --> 01:17:18,194
adic� �n afara avionului?
952
01:17:18,266 --> 01:17:21,758
E posibil, ce p�rere ai?
953
01:17:21,837 --> 01:17:24,829
Teoretic ar trebui s� mearg�.
954
01:17:24,906 --> 01:17:27,238
Dac� aduc avionul la 2400 de metri,
955
01:17:27,309 --> 01:17:28,571
depresurez cabina,
956
01:17:28,644 --> 01:17:30,874
voi mergeti jos si
deschideti usa de la cargo,
957
01:17:30,946 --> 01:17:33,176
apoi o aruncati.
958
01:17:33,248 --> 01:17:35,580
Dac� atingem 900 de metri,
bomba se va declansa,
959
01:17:35,651 --> 01:17:36,913
dar vom fi la km distant�.
960
01:17:36,985 --> 01:17:38,714
Putem zbura cu usa deschis�?
961
01:17:38,787 --> 01:17:41,312
Tehnic se poate ateriza cu usa deschis�.
962
01:17:41,390 --> 01:17:44,154
Pasagerii nu cred c� ar trebui s� stie.
963
01:17:44,226 --> 01:17:45,750
Sunt deja traumatizati.
964
01:17:45,827 --> 01:17:48,921
O s� le spun c� depresurez avionul
965
01:17:48,997 --> 01:17:51,124
ca m�sur� de precautie pentru
aterizarea datorat� exploziei.
966
01:17:51,199 --> 01:17:54,327
Cum vom trece cu bomba
prin cabina pasagerilor
967
01:17:54,403 --> 01:17:56,997
f�r� ca nimeni s� nu stie?
968
01:17:57,072 --> 01:17:58,733
M� ocup eu de asta.
969
01:18:30,706 --> 01:18:33,004
Doamnelor si domnilor,
ca m�sur� de precautie,
970
01:18:33,075 --> 01:18:35,600
vom depresuriza avionul
pe durata cobor�rii,
971
01:18:35,677 --> 01:18:38,305
asa c� v� rug�m s� v� fixati centurile.
972
01:18:43,285 --> 01:18:44,582
M� �ntorc imediat.
973
01:18:49,491 --> 01:18:51,049
�nveseleste-te, dle Turner.
974
01:18:51,126 --> 01:18:52,855
Esti o parte din ceva
care e pe punctul
975
01:18:52,928 --> 01:18:57,228
de a schimba lumea.
976
01:18:57,299 --> 01:18:59,392
Nu uita asta.
977
01:19:17,619 --> 01:19:19,382
Ascult�, cipul �sta...
978
01:19:19,454 --> 01:19:22,685
Nu e un lucru bun pentru omenire,
asa cum a spus el.
979
01:19:22,758 --> 01:19:24,988
O simt.
980
01:19:25,060 --> 01:19:27,620
Nu-l simt ca pe lucrarea lui Dumnezeu.
981
01:19:27,696 --> 01:19:31,188
Se simte ca altceva.
982
01:19:31,266 --> 01:19:34,394
Ce vrei s� spui?
983
01:19:34,469 --> 01:19:39,270
Stiu c� sun� nebuneste,
dar cipul...
984
01:19:39,341 --> 01:19:41,832
e �n Biblie.
985
01:19:41,910 --> 01:19:44,606
E semnul fiarei.
986
01:20:02,798 --> 01:20:04,959
�n regul�, Ted, am intrat.
987
01:20:07,469 --> 01:20:09,198
S� arunc�m chestia asta afar�,
988
01:20:09,271 --> 01:20:10,568
�nainte s� atingem 900 de metri.
989
01:20:10,639 --> 01:20:12,664
O s� deschid usa.
990
01:20:12,741 --> 01:20:14,231
D�-i drumul si deschide-o.
991
01:20:14,309 --> 01:20:15,606
Stai putin!
992
01:20:20,582 --> 01:20:22,015
Stai putin!
993
01:20:27,889 --> 01:20:30,414
Voi doi faceti o echip� bun�.
994
01:20:30,492 --> 01:20:32,983
�n regul�, Ted, bomba s-a dus.
995
01:20:33,061 --> 01:20:35,029
Suntem curati.
996
01:20:38,700 --> 01:20:40,668
Ce faci?
997
01:20:41,870 --> 01:20:43,235
Am terminat.
998
01:20:43,305 --> 01:20:45,637
Nu vreau s� fiu parte din nimic.
999
01:20:45,707 --> 01:20:47,174
Nu conteaz� ce vrei tu.
1000
01:20:47,242 --> 01:20:49,142
Am o treab� de f�cut
1001
01:20:49,211 --> 01:20:53,545
si asta e s� te predau asa cum
am planificat, la Summitul G20.
1002
01:20:53,615 --> 01:20:55,583
M� tem c� nu pot face asta.
1003
01:20:58,053 --> 01:21:01,545
Nu ai de ales, amice.
1004
01:21:01,623 --> 01:21:03,716
N-o s� m� �mpusti.
1005
01:21:03,792 --> 01:21:07,228
Ai nevoie de mine si de cip.
1006
01:21:07,295 --> 01:21:08,762
Ai dreptate.
1007
01:21:08,830 --> 01:21:11,230
Am nevoie de tine.
1008
01:21:11,299 --> 01:21:13,961
Dar nu am nevoie de ea.
1009
01:21:14,035 --> 01:21:16,401
Dac� faci o miscare gresit�,
o s-o �mpusc.
1010
01:21:16,471 --> 01:21:18,166
Ai priceput?
1011
01:21:18,240 --> 01:21:20,834
Arunc� parasuta, ambele.
1012
01:21:20,909 --> 01:21:23,002
Si asta.
1013
01:21:26,047 --> 01:21:29,483
Nu vreau s�-ti vin� o idee
nebuneasc� cu s�ritul.
1014
01:22:29,110 --> 01:22:30,407
D�-i drumul!
1015
01:22:33,715 --> 01:22:36,513
D�-i drumul, acum!
1016
01:23:24,432 --> 01:23:25,956
E �n regul�.
1017
01:23:26,034 --> 01:23:27,968
Suntem bine.
1018
01:23:38,346 --> 01:23:40,746
Unde crezi c� te duci?
1019
01:23:40,815 --> 01:23:43,010
B�ietii mei asteapt� la sol,
1020
01:23:43,084 --> 01:23:44,847
pe pista aeroportului.
1021
01:23:44,919 --> 01:23:47,353
N-o s� p�r�sesti avionul �sta.
1022
01:23:47,422 --> 01:23:49,617
Deja te-am predat.
1023
01:23:49,691 --> 01:23:51,283
Esti prea prost s�-ti dai seama.
1024
01:23:51,359 --> 01:23:55,125
Tu esti cel care este legat
1025
01:23:55,196 --> 01:23:57,721
ca un porc la frigare.
1026
01:23:57,799 --> 01:23:59,767
Cum o s� le explici sefilor t�i
ce s-a �nt�mplat
1027
01:23:59,834 --> 01:24:02,632
cu un tip destept ca tine?
1028
01:24:02,704 --> 01:24:04,103
D�-i drumul, sari.
1029
01:24:04,172 --> 01:24:05,639
Esti monitorizat.
1030
01:24:05,707 --> 01:24:07,004
Te voi g�si.
1031
01:24:10,545 --> 01:24:15,039
Dar dac� sari, s� stii asta:
1032
01:24:15,116 --> 01:24:18,483
ea va merge la �nchisoare
pentru tot restul vietii.
1033
01:24:18,553 --> 01:24:22,922
Va fi arestat� imediat ce ateriz�m.
1034
01:24:22,991 --> 01:24:24,982
Complicitate si t�inuirea unui fugar,
1035
01:24:25,060 --> 01:24:27,927
interferent� cu un ofiter federal,
1036
01:24:27,996 --> 01:24:31,591
furt din proprietatea
guvernului, conspiratie.
1037
01:24:31,666 --> 01:24:36,694
�si va petrece restul vietii �n �nchisoare.
1038
01:24:36,771 --> 01:24:38,739
Dar dac� r�m�i...
1039
01:24:40,308 --> 01:24:42,276
vom fi toti eroi.
1040
01:24:44,379 --> 01:24:46,347
Vom fi bogati.
1041
01:24:48,049 --> 01:24:52,543
Ce s-a �nt�mplat aici,
toti acei oameni disp�ruti,
1042
01:24:52,620 --> 01:24:55,214
dac� asta a fost ''R�pirea'',
1043
01:24:55,290 --> 01:24:57,758
atunci acest cip are un nou sens,
1044
01:24:57,826 --> 01:25:02,854
si n-o s� permit s� ajung�
pe m�ini gresite.
1045
01:25:02,931 --> 01:25:04,558
Am plecat de aici.
1046
01:25:06,634 --> 01:25:09,831
Vin cu tine!
1047
01:25:09,904 --> 01:25:12,168
Ce romantic.
1048
01:25:12,240 --> 01:25:16,370
Aveti doar o parasut�,
voi sunteti doi.
1049
01:25:16,444 --> 01:25:18,935
Dac� s�riti, veti muri am�ndoi.
1050
01:25:19,013 --> 01:25:23,109
Spune-i c�pitanului
c� vom ateriza mai repede.
1051
01:25:23,184 --> 01:25:27,587
Ted, trebuie s� aterizezi
cu usa deschis�.
1052
01:25:27,655 --> 01:25:29,714
Cobor�m mai devreme.
1053
01:25:34,963 --> 01:25:38,126
Te voi g�si, dle Turner.
1054
01:25:38,199 --> 01:25:39,826
Nu conteaz� unde fugi,
1055
01:25:39,901 --> 01:25:44,338
o s� te g�sesc si o s� te aduc �napoi.
1056
01:25:45,573 --> 01:25:49,236
Stii ceva?
Ai avut dreptate.
1057
01:25:49,310 --> 01:25:54,247
Noi facem o echip� bun�.
1058
01:25:54,315 --> 01:25:56,112
Esti gata?
1059
01:26:32,987 --> 01:26:35,581
L-ai pierdut, nu-i asa?
1060
01:26:45,200 --> 01:26:47,327
Confuzia general� e �n
desf�surare la ora asta,
1061
01:26:47,402 --> 01:26:49,461
s-a raportat c� a cuprins
�ntreaga lume.
1062
01:26:49,537 --> 01:26:51,903
Zeci de mii de oameni
sunt dati disp�ruti,
1063
01:26:51,973 --> 01:26:54,703
multi dintre ei copii,
nu exist� nicio explicatie.
1064
01:26:54,776 --> 01:26:57,973
La haos se adaug�
un val de dezastre naturale
1065
01:26:58,046 --> 01:27:00,207
care au loc �n toat� lumea.
1066
01:27:00,281 --> 01:27:02,681
Raport�ri de tsunami,
cutremure, furtuni violente
1067
01:27:02,750 --> 01:27:04,274
care au lovit fiecare continent.
1068
01:27:04,352 --> 01:27:07,321
Guvernul si oamenii de stiint�
nu au oferit r�spunsuri concrete,
1069
01:27:07,388 --> 01:27:09,652
iar oficialii �ndeamn� la calm,
1070
01:27:09,724 --> 01:27:12,158
�ntr-o �ncercare de a risipi panica.
1071
01:27:14,128 --> 01:27:15,993
- Da?
- Spune-mi despre cip.
1072
01:27:16,064 --> 01:27:20,296
Cipul Avanti este solutia
pentru g�sirea liderului,
1073
01:27:20,368 --> 01:27:22,700
cineva care �ntelege tehnologia,
1074
01:27:22,770 --> 01:27:24,032
economia mondial�,
1075
01:27:24,105 --> 01:27:27,666
precum si politica social�
si ramificatiile spirituale.
1076
01:27:27,742 --> 01:27:29,266
Am vorbit cu consilierii mei.
1077
01:27:29,344 --> 01:27:31,403
Ei mi-au spus c� stii o multime
din lucrurile astea.
1078
01:27:31,479 --> 01:27:33,242
Da, stiu.
1079
01:27:33,314 --> 01:27:34,838
Si cred c� pot ajuta...
1080
01:27:34,916 --> 01:27:36,440
Avem nevoie de tine �n Berlin.
1081
01:27:36,517 --> 01:27:39,315
- �nteleg.
- Acum.
1082
01:27:39,387 --> 01:27:42,481
Plec imediat.
1083
01:27:42,557 --> 01:27:44,218
Ne vedem cur�nd.
1084
01:27:49,264 --> 01:27:52,927
"Si o fiar� s-a ridicat din mare."
1085
01:27:57,305 --> 01:27:59,933
A �nceput.
1086
01:28:17,158 --> 01:28:21,891
De ce nu l-ai ucis?
1087
01:28:21,963 --> 01:28:27,560
Pentru c� fratele meu
mi-a spus c� am un scop.
1088
01:28:27,635 --> 01:28:32,231
Atunci c�nd �i tineam viata
�n m�inile mele,
1089
01:28:32,307 --> 01:28:37,609
toate au avut sens pentru mine.
1090
01:28:37,679 --> 01:28:40,341
Nu-ti f� griji, totul va fi bine.
1091
01:28:40,415 --> 01:28:43,384
Se pare c� suntem
chiar deasupra orasului.
1092
01:28:45,320 --> 01:28:49,279
Priveste! E sf�rsitul lumii!
1093
01:28:51,359 --> 01:28:54,021
Fratele meu spunea...
1094
01:28:54,095 --> 01:28:57,929
c� e un nou �nceput.
1095
01:28:57,999 --> 01:29:01,264
Fratele meu spunea...
1096
01:29:01,336 --> 01:29:03,531
...s� avem credint�.
78035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.