All language subtitles for The Mark 2012 DvdRip Xvid AC3 SuReNo (No Rars)-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,217 --> 00:00:11,217 SI O FIAR� A IESIT DIN MARE REVELATII 13:1 4 00:00:54,220 --> 00:00:56,415 Cipul �sta va schimba totul. 5 00:00:59,559 --> 00:01:00,821 Vino aici, num�rul 2. 6 00:01:00,894 --> 00:01:02,156 Ce e, Blue One? 7 00:01:02,228 --> 00:01:04,355 Avem totul sub control aici 8 00:01:04,431 --> 00:01:06,558 dar vreau s� spun, 9 00:01:06,633 --> 00:01:08,430 c� niciodat� nu mi-a pl�cut, absolut deloc. 10 00:01:08,501 --> 00:01:09,763 Urmeaz� ordinele. 11 00:01:09,836 --> 00:01:12,464 F�-ti treaba si vom fi bine. 12 00:01:13,907 --> 00:01:15,932 Da, bine. 13 00:01:24,217 --> 00:01:26,344 �n 60 de secunde ritmul lui cardiac va fi suficient de mare, 14 00:01:26,419 --> 00:01:28,046 apoi putem �ncepe. 15 00:01:43,636 --> 00:01:44,898 Blue One, ce se �nt�mpl�? 16 00:01:44,971 --> 00:01:46,495 Avem companie, Blue Team, �n partea de est. 17 00:01:51,978 --> 00:01:53,673 Am nevoie de mai mult timp s� implantez cipul. 18 00:01:55,648 --> 00:01:57,878 Nu-mi pas�. F� ceva! 19 00:01:57,951 --> 00:01:59,316 Nu vezi c� suntem atacati? 20 00:02:26,946 --> 00:02:28,208 F�-o acum. 21 00:02:28,281 --> 00:02:29,805 Dac� ei iau cipul, totul s-a terminat. 22 00:02:29,883 --> 00:02:31,145 Blue One. 23 00:02:37,924 --> 00:02:39,221 Protejeaz� cipul... 24 00:03:09,322 --> 00:03:10,619 Esti bine? 25 00:03:11,491 --> 00:03:12,788 Esti bine? 26 00:03:12,859 --> 00:03:15,350 Tu esti singura noastr� sperant�. 27 00:03:39,619 --> 00:03:41,610 Pretul actiunilor continu� s� scad�. 28 00:03:41,688 --> 00:03:44,122 Compania Lehman Brothers a fost fortat� s� declare faliment. 29 00:03:44,190 --> 00:03:47,557 Cred c� ceea ce vedem �n societatea de ast�zi, e rezultatul 30 00:03:47,627 --> 00:03:50,653 apatiei si del�s�rii crestinilor. 31 00:03:50,730 --> 00:03:52,357 Cea mai mare renuntare. 32 00:03:52,432 --> 00:03:54,423 Multi �si v�nd totul, chiar si �n pierdere, 33 00:03:54,500 --> 00:03:56,058 doar pentru a iesi de pe piat�. 34 00:03:56,135 --> 00:03:59,400 Multi au prioritate bog�tia, dar credinta crestin� acum 35 00:03:59,472 --> 00:04:01,872 pierde teren �n America? 36 00:04:01,941 --> 00:04:04,239 Unitatea se pr�buseste sub presiune, 37 00:04:04,310 --> 00:04:06,335 duc�nd doar la haos si confuzie. 38 00:04:06,412 --> 00:04:08,471 Actiunile necoordonate ale liderilor europeni 39 00:04:08,548 --> 00:04:10,140 au adus un plus de incertitudine. 40 00:04:10,216 --> 00:04:12,776 Demonstrantii sunt furiosi �n leg�tur� cu modul �n care guvernul 41 00:04:12,852 --> 00:04:16,219 a gestionat criza economic� si cresterea somajului. 42 00:04:16,289 --> 00:04:18,587 Procentul de persoane care se autointituleaz� crestini 43 00:04:18,658 --> 00:04:21,559 a sc�zut cu 10% �ntr-o generatie. 44 00:04:21,628 --> 00:04:23,357 Bursa de valori a sc�zut p�n� la limita supravietuirii, 45 00:04:23,429 --> 00:04:25,021 cu mii de puncte de la �nceperea tranzactiilor. 46 00:04:25,098 --> 00:04:26,360 E cea mai mare sc�dere din toate timpurile. 47 00:04:26,432 --> 00:04:28,764 Primul Ministru se confrunt� cu motiunea de cenzur� 48 00:04:28,835 --> 00:04:30,564 initiat� �n Parlament de c�tre opozitie, 49 00:04:30,637 --> 00:04:33,606 care reclam� c� fortele de ordine au intervenit brutal. 50 00:04:33,673 --> 00:04:35,834 Multi crestini cred c� a sosit clipa destept�rii. 51 00:04:35,908 --> 00:04:39,400 Se adun� cu sutele, rug�ndu-se pentru America si pentru credint�. 52 00:04:39,479 --> 00:04:43,142 Aceste confrunt�ri violente s-au extins �n tot orasul. 53 00:04:43,216 --> 00:04:45,081 �n lume, pietele bursiere continu� 54 00:04:45,151 --> 00:04:46,584 terifianta lor pr�busire. 55 00:04:46,653 --> 00:04:49,247 Se preconizeaz� si mai mult� violent�. 56 00:04:49,322 --> 00:04:51,449 Cu colapsul economic al Americii 57 00:04:51,524 --> 00:04:55,927 si a altor economii ale lumii, 58 00:04:55,995 --> 00:05:00,329 marea criz� economic� tinde s� devin� global�, o lume... 59 00:05:00,400 --> 00:05:02,561 ...ai plasat un microcip sub piele. 60 00:05:02,635 --> 00:05:03,897 E totul acolo. 61 00:05:03,970 --> 00:05:08,339 Fictiune acum 20 de ani, o realitate biometric� ast�zi. 62 00:05:08,408 --> 00:05:11,036 Corporatia Avanti a anuntat azi c� a �nceput 63 00:05:11,110 --> 00:05:13,772 testarea primului implant uman. 64 00:05:13,846 --> 00:05:17,543 Compania vrea s� vad� o nou� 65 00:05:17,617 --> 00:05:20,450 er� financiar� �n lume, si de asemenea declar�: 66 00:05:20,520 --> 00:05:24,479 "Vreau s� v�d un guvern mondial unic, 67 00:05:24,557 --> 00:05:27,219 condus de un singur lider." 68 00:05:37,220 --> 00:05:44,220 SEMNUL FIAREI 69 00:06:57,750 --> 00:06:59,684 Nu e ceea ce credeai c� va fi. 70 00:06:59,752 --> 00:07:01,014 Bine, deci esti pe moarte. 71 00:07:01,087 --> 00:07:04,454 Adic�, cel putin ai terminat cu asta, stii? 72 00:07:04,524 --> 00:07:06,355 Da, dar nu e vorba despre asta. 73 00:07:06,426 --> 00:07:07,688 Bine, ce este? 74 00:07:07,760 --> 00:07:10,786 Ti-ai servit onorabil tara, as putea ad�uga. 75 00:07:10,863 --> 00:07:15,698 Am primit un glont si o inim� mic� purpurie. 76 00:07:15,768 --> 00:07:17,065 Pentru Dumnezeu si patrie? 77 00:07:19,138 --> 00:07:20,662 Ti-am spus un lucru, 78 00:07:20,740 --> 00:07:22,674 Nu am v�zut nimic �n leg�tur� cu Dumnezeu acolo. 79 00:07:22,742 --> 00:07:26,178 Si s� nu-mi spui c� ''misterioase sunt c�ile Domnului''. 80 00:07:26,245 --> 00:07:29,009 Nu vreau s� aud asta. 81 00:07:29,081 --> 00:07:32,346 Fiecare are scopul lui �n viat�, Chad, 82 00:07:32,418 --> 00:07:34,886 si toate se �nt�mpl� cu un motiv. 83 00:07:34,954 --> 00:07:37,013 Totul face parte din perspectiva general�, omule. 84 00:07:37,089 --> 00:07:39,956 Ce perspectiv� general�? 85 00:07:40,026 --> 00:07:44,122 C�nd El ne va dezv�lui, atunci vom sti. 86 00:07:44,197 --> 00:07:48,634 Frate, �i ai pe Dumnezeu si religia ta, 87 00:07:48,701 --> 00:07:52,899 si respect asta, chiar asa e, dar asta nu e lumea real�. 88 00:08:13,493 --> 00:08:17,088 Bun venit �napoi! 89 00:08:17,163 --> 00:08:18,858 Eu sunt Cooper. 90 00:08:18,931 --> 00:08:20,489 Lucrez pentru Avanti, 91 00:08:20,566 --> 00:08:23,933 compania care v-a angajat s� ne asigurati protectia. 92 00:08:24,003 --> 00:08:25,994 Ce s-a �nt�mplat? Sunt �nc� n�ucit. 93 00:08:26,072 --> 00:08:30,372 S-a �nt�mplat c� ai devenit un om foarte valoros. 94 00:08:30,443 --> 00:08:32,741 Deci sunt Superman acum? 95 00:08:32,812 --> 00:08:34,074 Ceva de genul. 96 00:08:34,146 --> 00:08:36,376 Nu trebuia s� se �nt�mple asa, dle Turner, 97 00:08:36,449 --> 00:08:38,007 dar s-a �nt�mplat. 98 00:08:38,084 --> 00:08:40,177 Datorit� acestui fapt, esti pe cale de a primi o slujb� 99 00:08:40,253 --> 00:08:43,950 care �ti va marca �ntreaga carier�. 100 00:08:44,924 --> 00:08:48,189 �n regul�, ascult. 101 00:08:48,261 --> 00:08:51,253 Summitul G20 va avea loc �n Berlin, s�pt�m�na viitoare. 102 00:08:51,330 --> 00:08:54,163 Vreau ca cipul �sta s� soseasc� acolo �n sigurant�. 103 00:08:54,233 --> 00:08:56,133 Deci trebuie s� m� duci acolo �n sigurant�. 104 00:08:56,202 --> 00:09:01,037 Tu si cipul sunteti conectati, legati pentru totdeauna. 105 00:09:01,107 --> 00:09:02,870 Deci care e planul? 106 00:09:02,942 --> 00:09:05,843 Un zbor comercial �n dou� zile. 107 00:09:05,912 --> 00:09:08,881 Ne ascundem de ochii lumii. 108 00:09:18,391 --> 00:09:20,916 Asta e cea mai mare autoritate abilitat� s� contabilizeze 109 00:09:20,993 --> 00:09:24,053 colapsul Companiei Lehman, si peste orice firm�, 110 00:09:24,130 --> 00:09:25,620 aceast� experient� traumatizant�... 111 00:09:25,698 --> 00:09:28,132 Pe aici, dle Pike. 112 00:09:28,200 --> 00:09:30,395 Care au fost cele mai mari surprize pentru dvs.? 113 00:09:41,200 --> 00:09:43,500 EU SUNT CALEA, ADEV�RUL, SI VIATA 114 00:09:43,549 --> 00:09:45,312 Eu sunt calea... 115 00:09:45,384 --> 00:09:49,150 adev�rul, si viata. 116 00:09:49,221 --> 00:09:52,952 Stii c�te limbi se vorbesc �n prezent? 117 00:09:55,928 --> 00:10:00,331 Nu, dar sunt sigur c� o s� m� luminezi tu. 118 00:10:00,399 --> 00:10:06,099 La �nceput au fost doar astea: groh�itul si datul din m�n�. 119 00:10:06,172 --> 00:10:09,107 Primitiv, dar a mers. 120 00:10:09,175 --> 00:10:11,166 Acum sunt peste 100, 121 00:10:11,243 --> 00:10:16,840 100 de c�i diferite pentru a spune acelasi lucru. 122 00:10:16,916 --> 00:10:19,180 Are vreo logic� pentru tine? 123 00:10:19,251 --> 00:10:21,276 Schimbarea este natura vietii. 124 00:10:21,354 --> 00:10:22,685 �ntotdeauna omenirea va face ce e nevoie 125 00:10:22,755 --> 00:10:25,121 pentru a-si asigura supravietuirea. 126 00:10:25,191 --> 00:10:27,352 Doar at�t. 127 00:10:27,426 --> 00:10:30,554 Nu functioneaz�. 128 00:10:30,630 --> 00:10:33,030 Duce la pr�busire. 129 00:10:33,099 --> 00:10:37,763 Prea multe natiuni, prea multe monede, prea multe lupte, 130 00:10:37,837 --> 00:10:40,397 si prea multe boli. 131 00:10:40,473 --> 00:10:42,703 Masele s-au adunat �mpotriva foametei, 132 00:10:42,775 --> 00:10:46,438 somajului si s�r�ciei. 133 00:10:46,512 --> 00:10:51,677 Toat� lumea si-a pierdut controlul. Ceva trebuie s� se schimbe. 134 00:10:51,751 --> 00:10:54,447 Lumea e �n haos, religiosii vor vedea �n asta 135 00:10:54,520 --> 00:10:59,048 sf�rsitul lumii sau alte prostii cum ar fi ''R�pirea''. 136 00:10:59,125 --> 00:11:04,654 Evident, lumea are nevoie disperat� de un salvator... 137 00:11:04,730 --> 00:11:07,631 iar eu detin r�spunsul. 138 00:11:07,700 --> 00:11:12,399 Intentionez s� fiu acest salvator. 139 00:11:12,471 --> 00:11:15,998 Nu sunt intersesat de politica sau opinia ta. 140 00:11:16,075 --> 00:11:18,407 Singurul lucru care m� preocup�, e s� termin cu succes 141 00:11:18,477 --> 00:11:21,446 treaba care m� vei pl�ti s-o fac. 142 00:11:21,514 --> 00:11:25,507 Deci, de ce ai nevoie de mine? 143 00:11:25,584 --> 00:11:30,078 A ap�rut o nou� tehnologie, un microcip proiectat 144 00:11:30,156 --> 00:11:32,647 de c�tre Corporatia Avanti. 145 00:11:32,725 --> 00:11:34,454 M-am oferit s�-l cump�r. 146 00:11:34,527 --> 00:11:36,358 Ei au refuzat. 147 00:11:36,429 --> 00:11:41,025 Va fi transportat cu un avion, de la Bangkok la Berlin. 148 00:11:41,100 --> 00:11:44,592 Vreau s� mi-l aduci. 149 00:11:44,670 --> 00:11:46,262 Stii pretul meu. 150 00:11:46,338 --> 00:11:48,602 Vreau 50% �n avans. 151 00:11:48,674 --> 00:11:54,203 Si 500.000 de euro pentru costurile operatiunii. 152 00:11:54,280 --> 00:11:56,771 O s� m� ocup de tot. 153 00:11:59,985 --> 00:12:01,680 Asta e tinta ta. 154 00:12:11,197 --> 00:12:13,324 Tinem leg�tura. 155 00:12:42,428 --> 00:12:44,225 Dle? 156 00:12:44,296 --> 00:12:46,764 Trebuie s� v� scan�m. 157 00:12:54,907 --> 00:12:57,375 Zborul 11, pentru �mbarcare, la poarta 5. 158 00:13:03,716 --> 00:13:06,685 Multumesc, Dao. Ne vedem la bord. 159 00:13:06,752 --> 00:13:09,448 Bun� seara, dr�gut s� v� v�d iar�si, dle Turner. 160 00:13:09,522 --> 00:13:12,980 Bun�, Dao. Ce mai faci? 161 00:13:13,058 --> 00:13:14,320 Si eu sunt �nc�ntat s� te v�d. 162 00:13:14,393 --> 00:13:16,554 Te duci s�-ti vezi tat�l? 163 00:13:16,629 --> 00:13:20,292 Nu, de fapt sunt aici pentru niste afaceri. 164 00:13:23,269 --> 00:13:25,464 Bine, dle, sunteti liber. 165 00:13:31,277 --> 00:13:34,678 Vei fi la clasa �nt�i, corect? 166 00:13:34,747 --> 00:13:36,237 Dao. 167 00:13:37,249 --> 00:13:40,946 Trebuie s� plec acum, asa c� ne vedem la bord. 168 00:13:43,055 --> 00:13:45,523 Zborul 11, pentru �mbarcare, la poarta 5. 169 00:13:46,492 --> 00:13:48,426 E dr�gut, Dao. Cine e? 170 00:14:09,448 --> 00:14:12,110 Bine ati venit la bordul zborului 417, doamnelor si domnilor. 171 00:14:12,184 --> 00:14:13,708 Vom zbura la 9.000 de metri 172 00:14:13,786 --> 00:14:16,914 si va dura aproximativ 12 ore p�n� ajungem la Berlin. 173 00:14:16,989 --> 00:14:18,422 Sper�m s� aveti un zbor pl�cut. 174 00:14:18,490 --> 00:14:21,118 Multumim c� ati ales Transpacific Airways. 175 00:14:21,493 --> 00:14:22,755 Ce ati dori de b�ut? 176 00:14:22,828 --> 00:14:24,295 Nimic, multumesc. 177 00:14:30,469 --> 00:14:32,437 Iar pentru dvs., Turner? 178 00:14:33,973 --> 00:14:35,736 Suc de ananas, multumesc. 179 00:14:40,546 --> 00:14:42,275 Ce s� v� aduc de b�ut, dle? 180 00:14:42,348 --> 00:14:43,610 Cafea, v� rog. 181 00:14:43,682 --> 00:14:44,944 Cafea. 182 00:15:08,240 --> 00:15:09,969 Unde e Jen? 183 00:15:10,042 --> 00:15:12,340 Si eu m� bucur s� te v�d, Ted. 184 00:15:12,411 --> 00:15:14,538 Trebuie s� fii dr�gut� cu el dac� vrei s� ai o noapte usoar�, drag�. 185 00:15:14,613 --> 00:15:16,808 De ce? Nu! 186 00:15:16,882 --> 00:15:18,179 Arat�-i, Ted. 187 00:15:18,584 --> 00:15:21,985 Iat�-l. 188 00:15:22,054 --> 00:15:24,522 E minunat. 189 00:15:24,590 --> 00:15:25,989 Unde? C�nd? 190 00:15:26,058 --> 00:15:27,582 Detalii, detalii. 191 00:15:27,660 --> 00:15:29,787 Nu vei bea �n timpul serviciului, cred. 192 00:15:29,862 --> 00:15:32,330 Nu, nu, nu. 193 00:15:32,398 --> 00:15:36,698 M-am g�ndit s�-i dau �sta la o plimbare sub clar de lun�, 194 00:15:36,769 --> 00:15:39,101 la cap�tul acelui pod, stii, cel care �i place ei, 195 00:15:39,171 --> 00:15:40,502 �n Berlinul de Est? 196 00:15:40,572 --> 00:15:42,005 Sun� perfect. 197 00:15:42,074 --> 00:15:43,939 Da? Asa sper si eu. 198 00:15:44,009 --> 00:15:45,874 De ce nu m� pot �nt�lni cu cineva decent aici? 199 00:15:45,945 --> 00:15:48,004 V-am f�cut cunostint� mai �nt�i. 200 00:15:48,080 --> 00:15:51,447 - E adev�rat. - Adev�rat, ai pierdut ultima sans�. 201 00:15:51,517 --> 00:15:52,779 - Felicit�ri. - Multumesc. 202 00:15:52,851 --> 00:15:54,716 Am plecat de aici, b�ieti. 203 00:15:54,787 --> 00:15:56,880 Aminteste-ti, niciun cuv�nt. 204 00:16:07,700 --> 00:16:09,531 Bun�, Dao, ce mai faci? 205 00:16:09,601 --> 00:16:11,899 Bun� din nou, dle Turner. 206 00:16:11,971 --> 00:16:13,233 La fel ca ultima oar�? 207 00:16:13,305 --> 00:16:14,602 Te rog. 208 00:16:15,040 --> 00:16:16,701 Lung zbor, nu? 209 00:16:16,775 --> 00:16:18,072 Multumesc. 210 00:16:33,492 --> 00:16:37,588 Deci, acum c�t timp a murit? 211 00:16:37,663 --> 00:16:41,497 Sunt ceva ani. 212 00:16:41,567 --> 00:16:44,263 Timpul nu face diferent�, nu? 213 00:16:46,505 --> 00:16:48,302 Scuzati-m�. 214 00:16:59,018 --> 00:17:00,280 Dvs. serviti? 215 00:17:00,352 --> 00:17:01,876 Da, ce s� v� dau? 216 00:17:01,954 --> 00:17:03,251 Dvs. ce ati luat? 217 00:17:04,256 --> 00:17:05,621 Suc de ananas. 218 00:17:05,691 --> 00:17:06,953 Sun� bine. 219 00:17:07,026 --> 00:17:08,288 Iau si eu ce-a luat el. 220 00:17:08,360 --> 00:17:09,657 Sigur. 221 00:17:13,332 --> 00:17:18,395 Tu si amicul t�u de acolo zburati frecvent pe ruta asta? 222 00:17:18,470 --> 00:17:20,097 Amicul meu? 223 00:17:20,172 --> 00:17:21,469 Da. 224 00:17:21,707 --> 00:17:23,038 Nu stiu despre ce vorbesti. 225 00:17:23,108 --> 00:17:24,370 Sigur c� stii. 226 00:17:24,443 --> 00:17:26,502 Tipul de acolo, st� chiar �n spatele t�u. 227 00:17:43,529 --> 00:17:45,326 O placi, nu-i asa? 228 00:17:45,397 --> 00:17:46,659 Pe cine? 229 00:17:46,732 --> 00:17:48,256 Pe ea, Day-o. 230 00:17:48,333 --> 00:17:49,698 E Dao. 231 00:18:00,145 --> 00:18:01,703 Pe aici. 232 00:18:04,149 --> 00:18:05,480 Eu sunt Jodi, apropo. 233 00:18:05,551 --> 00:18:07,644 Chad. 234 00:18:07,719 --> 00:18:11,086 Voi, b�ieti, sunteti de la Avanti, nu-i asa? 235 00:18:11,156 --> 00:18:13,147 Tu si amicul t�u de colo care st� cu ochii pe tine, 236 00:18:13,225 --> 00:18:15,193 esti cu el sau nu? 237 00:18:16,995 --> 00:18:21,261 E treaba mea s� stiu c�nd oamenii ascund ceva. 238 00:18:21,333 --> 00:18:24,359 B�nuiesc c� tu esti bodyguardul? 239 00:18:24,436 --> 00:18:26,461 Tu ce esti, detectiv? 240 00:18:26,538 --> 00:18:27,835 Jurnalist. 241 00:18:27,906 --> 00:18:30,374 Trebuia s�-mi dau seama. 242 00:18:33,679 --> 00:18:34,976 Acolo. 243 00:18:47,793 --> 00:18:49,090 Am intrat. 244 00:18:49,294 --> 00:18:50,591 Bun. 245 00:18:50,829 --> 00:18:52,126 Aveti 5 minute. 246 00:18:53,365 --> 00:18:56,960 Vrei s� stii cum am stiut c� esti de la Avanti, Chad? 247 00:18:57,035 --> 00:18:59,128 Mor de curiozitate, Jodi. 248 00:18:59,204 --> 00:19:00,865 Ceasul amicului t�u. 249 00:19:00,939 --> 00:19:03,669 Acum un an, Avanti a acordat un premiu, 250 00:19:03,742 --> 00:19:08,008 un ceas de 80.000 de dolari, iar prietenul t�u de acolo, 251 00:19:08,080 --> 00:19:10,275 poart� unul. 252 00:19:11,583 --> 00:19:15,713 Cred c� tot ceea ce ai nevoie 253 00:19:15,787 --> 00:19:18,950 e o ocupatie sau poate... poate un iubit? 254 00:19:19,024 --> 00:19:21,185 Ambele sunt reale, dar departe de problem�. 255 00:19:21,260 --> 00:19:23,421 Problema e c� stiu c� Summitul G20 256 00:19:23,495 --> 00:19:26,123 are loc s�pt�m�na viitoare �n Berlin, si stiu c� Avanti 257 00:19:26,198 --> 00:19:28,359 trebuie s� fac� un anunt important acolo. 258 00:19:28,433 --> 00:19:32,870 Asa c� pot paria unde o s� mergi. 259 00:19:43,182 --> 00:19:44,581 Statiile. 260 00:19:48,153 --> 00:19:49,450 Gr�beste-te, Jiri. 261 00:20:02,701 --> 00:20:05,727 C�pitane, unde ai f�cut cererea �n c�s�torie? 262 00:20:05,804 --> 00:20:09,570 A fost dup� o singur� partid� de volei, 263 00:20:09,641 --> 00:20:14,101 si eram �n spatele unui Volkswagen Bug. 264 00:20:14,179 --> 00:20:15,510 - Nu mai spune. - Da. 265 00:20:15,581 --> 00:20:17,014 Asta nu e foarte romantic. 266 00:20:17,082 --> 00:20:19,744 Nu, nu sunt asa bun la asta. 267 00:20:21,486 --> 00:20:24,751 Stii c� Jen e crestin�. 268 00:20:24,823 --> 00:20:26,085 Desigur. 269 00:20:26,158 --> 00:20:28,183 Cum o s� te descurci? 270 00:20:28,260 --> 00:20:29,522 Da, stiu. 271 00:20:29,595 --> 00:20:33,691 Cred c� nu o s� vorbim despre asta. 272 00:20:33,765 --> 00:20:35,198 Ar trebui. 273 00:20:35,267 --> 00:20:36,859 Asa crezi? 274 00:20:36,935 --> 00:20:38,232 Da. 275 00:20:40,606 --> 00:20:42,574 M� duc s� iau o cafea. 276 00:20:44,443 --> 00:20:45,910 D�-i un s�rut din partea mea. 277 00:20:45,978 --> 00:20:47,912 - O voi face. - Adu-mi si mie o bere de ghimbir. 278 00:20:47,980 --> 00:20:49,277 Bine. 279 00:20:59,591 --> 00:21:01,320 Nu vezi ce se �nt�mpl�? 280 00:21:01,393 --> 00:21:03,793 Summitul e doar o perdea de fum 281 00:21:03,862 --> 00:21:05,762 pentru ceea ce se �nt�mpl� cu adev�rat. 282 00:21:05,831 --> 00:21:10,359 Bine, Jodi, de ce nu-mi spui ce se �nt�mpl� cu adev�rat? 283 00:21:10,435 --> 00:21:12,198 Sistemul nostru financiar e �n colaps, 284 00:21:12,271 --> 00:21:15,263 �ntr-o manipulare global� f�cut� de bancherii bogati, 285 00:21:15,340 --> 00:21:17,865 de politicieni si de c�tre marii afaceristi. 286 00:21:17,943 --> 00:21:20,810 Cred c� Uniunea European� e si mai mare. 287 00:21:20,879 --> 00:21:23,643 �ntreaga lume sub o singur� moned�, 288 00:21:23,715 --> 00:21:29,017 o singur� banc�, si eventual, un singur lider. 289 00:21:30,656 --> 00:21:33,386 Vorbesti de Satana? 290 00:21:44,136 --> 00:21:45,433 Poftim, �ntoarce-te. 291 00:21:47,272 --> 00:21:49,433 Deci ai citit Biblia. 292 00:21:49,508 --> 00:21:50,770 Da. 293 00:21:50,842 --> 00:21:52,571 Deci stii cum st� treaba. 294 00:21:52,644 --> 00:21:54,111 Trebuie s� recunosti, toate astea arat� 295 00:21:54,179 --> 00:21:56,511 ca �nceputul sf�rsitului, arat� ca... 296 00:21:56,581 --> 00:21:58,549 ''Necazul cel Mare''. 297 00:21:58,617 --> 00:22:03,077 Uite, pentru mine, e doar o alt� carte. 298 00:22:03,155 --> 00:22:05,180 Cum poti s� spui asta? 299 00:22:05,257 --> 00:22:10,490 Pentru c� eu tr�iesc �n realitate. 300 00:22:10,562 --> 00:22:11,859 Scuz�-m�. 301 00:22:18,170 --> 00:22:19,933 Gr�beste-te! 302 00:22:38,056 --> 00:22:39,455 Bun�, Ted. 303 00:22:39,524 --> 00:22:41,287 Te-ai r�t�cit? Carlinga e pe acolo. 304 00:22:41,360 --> 00:22:42,622 Nu, de fapt voiam doar... 305 00:22:42,694 --> 00:22:44,821 Dao, stii de unde pot lua... 306 00:22:44,896 --> 00:22:46,158 Bun�! 307 00:22:46,231 --> 00:22:47,528 Bun�. 308 00:22:47,733 --> 00:22:50,099 Bine, am plecat de aici. 309 00:22:57,242 --> 00:22:59,267 Gr�beste-te. 310 00:22:59,344 --> 00:23:01,335 Suntem �n �nt�rziere. 311 00:23:05,851 --> 00:23:07,250 Am ajuns la avionic�. 312 00:23:07,319 --> 00:23:08,581 Am intrat. 313 00:23:25,704 --> 00:23:27,672 - Ziarul dvs. - Multumesc, dle. 314 00:23:45,357 --> 00:23:47,052 Vreti ceva de b�ut? 315 00:23:47,125 --> 00:23:48,922 - Cafea, v� rog. - Bine. 316 00:23:58,570 --> 00:24:03,007 Ce s-a �nt�mplat te-a f�cut s� devii un om valoros. 317 00:24:05,444 --> 00:24:08,174 Stiu c� Summitul G20 e s�pt�m�na viitoare �n Berlin, 318 00:24:08,246 --> 00:24:09,770 si stiu c� Avanti va face 319 00:24:09,848 --> 00:24:12,180 un anunt important acolo, deci... 320 00:24:25,130 --> 00:24:27,394 Bine, voi doi, cine piloteaz� avionul 321 00:24:27,466 --> 00:24:30,128 si cine are grij� de pasageri? 322 00:24:33,004 --> 00:24:36,701 Nu-mi spune c-a f�cut-o! 323 00:24:36,775 --> 00:24:38,766 Nu e minunat? 324 00:24:42,514 --> 00:24:44,948 Ce? Nu am putut astepta. La ce te asteptai de la mine? 325 00:24:45,016 --> 00:24:46,745 Ardea si �mi f�cea gaur� �n buzunar. 326 00:24:46,818 --> 00:24:48,251 E absolut superb. 327 00:24:48,320 --> 00:24:50,049 - Multumesc. - Felicit�ri. 328 00:24:52,691 --> 00:24:54,921 Doamnelor si domnilor, am de f�cut un anunt. 329 00:24:54,993 --> 00:24:56,290 Nu, n-o face! 330 00:24:58,063 --> 00:25:00,964 Navig�m �n prezent la 10.000 de metri 331 00:25:01,032 --> 00:25:03,933 si timpul aproximativ de zbor este... 332 00:26:03,161 --> 00:26:04,594 Altimetrul instalat. 333 00:26:04,663 --> 00:26:06,426 �n regul�. 334 00:26:06,498 --> 00:26:08,329 Asteapt� semnalul meu. 335 00:26:10,235 --> 00:26:12,294 - Scuzati-m�. - Nicio problem�. 336 00:26:14,773 --> 00:26:17,503 Tocmai m-am logodit. 337 00:26:17,576 --> 00:26:18,838 Da, felicit�ri. 338 00:26:18,910 --> 00:26:22,311 Mersi, ti-as da o tigar�, dar e un zbor de nefum�tori. 339 00:26:22,380 --> 00:26:24,109 - Nu e pentru copil? - Poftim? 340 00:26:24,182 --> 00:26:25,581 O tigar�. 341 00:26:25,650 --> 00:26:27,277 Da, ai dreptate. 342 00:26:27,352 --> 00:26:29,115 Da, nu, nu am ajuns �nc� acolo. 343 00:26:29,187 --> 00:26:31,155 - Am auzit de o logodn�? - Da, doar ce s-a �nt�mplat. 344 00:26:31,222 --> 00:26:32,587 E grozav. 345 00:26:32,657 --> 00:26:35,217 Sunt hirotonit �n cazul �n care vrei 346 00:26:35,293 --> 00:26:37,261 s� o faci aici, �n avion. 347 00:26:37,329 --> 00:26:40,298 - Scuz�-m�. - Desigur. 348 00:26:40,365 --> 00:26:41,992 Da, stii ce? 349 00:26:42,067 --> 00:26:45,332 Nu cred c� ea ar fi de acord, 350 00:26:45,403 --> 00:26:46,700 dar �ti multumesc. 351 00:27:02,787 --> 00:27:07,884 Fiecare are scopul lui �n viat�, Chad, 352 00:27:07,959 --> 00:27:13,192 si toate se �nt�mpl� cu un motiv. 353 00:27:13,264 --> 00:27:19,726 Toat� viata are un sens si un scop. 354 00:27:19,804 --> 00:27:23,501 Totul are un scop. 355 00:27:23,575 --> 00:27:25,975 Stii c� Biblia spune, 356 00:27:26,044 --> 00:27:28,569 "Fericiti sunt cei care au citit si auzit profetia 357 00:27:28,647 --> 00:27:34,745 si o tin �n inim�, c�ci timpul se apropie." 358 00:27:34,819 --> 00:27:39,017 Fr�tioare, am v�zut ororile r�zboiului. 359 00:27:39,090 --> 00:27:42,719 Am privit o fat� de 12 ani �ncas�nd un glont, 360 00:27:42,794 --> 00:27:45,354 murind chiar �n bratele mele, bine? 361 00:27:45,430 --> 00:27:50,424 De ce Dumnezeu permite ca un copil inocent s� moar� astfel? 362 00:27:50,502 --> 00:27:54,563 Moartea unui copil e... mereu un eveniment tragic, 363 00:27:54,639 --> 00:27:56,266 totdeauna e. 364 00:27:56,341 --> 00:27:58,468 Cred c� ai un r�spuns pentru mine, nu? 365 00:27:58,543 --> 00:28:02,035 Fiindc� tu mereu ai un r�spuns la toate. 366 00:28:02,113 --> 00:28:05,640 Nu, nu la toate. 367 00:28:05,717 --> 00:28:08,345 De data asta, cred c� da. 368 00:28:08,420 --> 00:28:12,186 - Serios? - Da. 369 00:28:12,257 --> 00:28:14,350 Lumineaz�-m�. 370 00:28:20,899 --> 00:28:25,836 Cred c� scopul copilului 371 00:28:25,904 --> 00:28:29,169 a fost ca tu s� supravietuiesti. 372 00:28:29,240 --> 00:28:34,143 Ea a �ncasat glontul care �ti era destinat 373 00:28:34,212 --> 00:28:37,340 pentru ca tu la r�ndul t�u s� ai un scop tr�ind. 374 00:29:05,810 --> 00:29:08,335 Nu te-am v�zut acolo. 375 00:29:08,413 --> 00:29:11,746 Te pot ajuta cu ceva? 376 00:29:16,988 --> 00:29:18,250 Ah, berea cu ghimbir. 377 00:29:35,473 --> 00:29:37,270 - Cauti ceva, Ted? - Oh, bun�, Dao. 378 00:29:37,342 --> 00:29:39,333 Da, bere de ghimbir pentru c�pitan. 379 00:29:39,410 --> 00:29:40,741 E acolo �n spate. 380 00:29:40,812 --> 00:29:42,109 Stai putin. 381 00:29:44,182 --> 00:29:46,946 Jennifer? Jennifer, esti acolo? 382 00:29:51,289 --> 00:29:52,813 O s� aduc eu c�teva, bine? 383 00:29:52,891 --> 00:29:54,324 �n regul�, multumesc. 384 00:30:01,566 --> 00:30:02,863 Opreste �nsotitoarea de zbor. 385 00:30:03,835 --> 00:30:05,393 Scuzati-m�. 386 00:30:05,470 --> 00:30:07,938 Scaunul meu nu se rabateaz� pe spate. 387 00:30:09,507 --> 00:30:11,236 Hei. 388 00:30:11,309 --> 00:30:12,936 Bun� seara. 389 00:30:13,011 --> 00:30:15,639 Doar ce m-am logodit. 390 00:30:15,713 --> 00:30:17,772 Grozav. Cine e norocoasa? 391 00:30:17,849 --> 00:30:20,113 Stewardesa, poate ai v�zut-o. 392 00:30:20,185 --> 00:30:24,315 E brunet�, z�mbet larg, minunat�. 393 00:30:24,389 --> 00:30:27,119 Nu pot spune c� am v�zut-o, dar te felicit oricum. 394 00:30:27,192 --> 00:30:28,921 Multumesc. 395 00:30:31,529 --> 00:30:32,894 Schimbare de plan. 396 00:30:47,979 --> 00:30:49,879 Activeaz� bruiajul. 397 00:31:00,992 --> 00:31:03,017 Ted, esti acolo? 398 00:31:04,796 --> 00:31:08,129 C�pitane, am probleme cu berea de ghimbir. 399 00:31:08,199 --> 00:31:10,224 Se pare c� avem probleme cu radio. 400 00:31:10,301 --> 00:31:11,632 Ar fi bine s� te �ntorci aici. 401 00:31:46,938 --> 00:31:48,769 Tu esti agentul pentru siguranta zborului, corect? 402 00:31:48,840 --> 00:31:51,035 Nu stiu despre ce vorbesti. 403 00:31:51,109 --> 00:31:53,304 Stiu c� esti �narmat, asa c� ori esti agentul de sigurant�, 404 00:31:53,378 --> 00:31:55,243 ori o problem� real�. 405 00:32:01,152 --> 00:32:04,986 C�nd se deschide usa carlingii, action�m. 406 00:32:05,056 --> 00:32:07,183 Calm. 407 00:32:08,593 --> 00:32:09,855 Calm. 408 00:32:09,928 --> 00:32:11,225 C�pitane? 409 00:32:11,596 --> 00:32:13,029 Ai probleme. 410 00:32:15,433 --> 00:32:19,335 Dle, v� pot vorbi un moment? 411 00:32:24,342 --> 00:32:26,173 Opriti-l. 412 00:32:31,950 --> 00:32:33,247 Stati jos! 413 00:32:38,456 --> 00:32:39,718 Nu miscati. 414 00:32:39,791 --> 00:32:41,088 Stati pe scaunele voastre! 415 00:32:49,600 --> 00:32:53,195 Toat� lumea s� stea pe scaune si s�-si tin� gura. 416 00:33:15,159 --> 00:33:16,888 S� raporteze toat� lumea. 417 00:33:16,961 --> 00:33:18,758 Avionul e asigurat? 418 00:33:22,000 --> 00:33:23,262 Cabina e sigur�. 419 00:33:23,334 --> 00:33:24,961 Co-pilotul a avut un mic accident, 420 00:33:25,036 --> 00:33:28,028 dar o s� m� ajute s� intru �n carling�. 421 00:33:31,175 --> 00:33:32,870 Scoate-i de aici. 422 00:33:32,944 --> 00:33:34,206 Ridicati-v�, s� mergem! 423 00:33:34,278 --> 00:33:36,246 Acum, sus! 424 00:33:37,782 --> 00:33:39,773 Acum! 425 00:33:39,851 --> 00:33:41,148 S� mergem! 426 00:33:45,957 --> 00:33:47,686 C�pitanul nu va deschide usa. 427 00:33:47,759 --> 00:33:50,353 - Chiar asa? - Da, chiar asa. 428 00:33:50,428 --> 00:33:53,795 �l cunosc. 429 00:33:53,865 --> 00:33:55,833 Dar nu m� cunosti pe mine, nu-i asa? 430 00:33:58,102 --> 00:33:59,933 Jiri? 431 00:34:00,004 --> 00:34:02,734 Esti �nc� acolo? 432 00:34:02,807 --> 00:34:04,434 Sunt aici. Ce s-a �nt�mplat? 433 00:34:04,509 --> 00:34:07,945 Avem o mic� problem� aici. 434 00:34:08,012 --> 00:34:11,038 Am nevoie de exploziv c�t mai repede posibil. 435 00:34:14,085 --> 00:34:18,146 Stai putin, s� vedem dac� g�sim o cale mai usoar�. 436 00:34:25,129 --> 00:34:27,393 Nu te mai smiorc�i, n-o s� mori. 437 00:34:31,169 --> 00:34:32,761 Miscati-v�! 438 00:34:50,922 --> 00:34:52,389 Nu misca! 439 00:34:56,794 --> 00:34:58,762 Ted Scott. 440 00:35:02,233 --> 00:35:04,201 E Ted, nu? 441 00:35:06,437 --> 00:35:08,962 Cred c� �ti dai seama, cu sau f�r� ajutorul t�u 442 00:35:09,040 --> 00:35:11,508 o s� intru �n carling�. 443 00:35:20,118 --> 00:35:21,415 De la Jiri. 444 00:35:25,857 --> 00:35:29,452 C�pitane, poti fi atent un moment? 445 00:35:29,527 --> 00:35:31,893 Vezi asta? 446 00:35:31,963 --> 00:35:34,454 E gelatin� exploziv� de mare putere, 447 00:35:34,532 --> 00:35:37,831 destul de puternic� s� scoat� usa asta din balamale. 448 00:35:37,902 --> 00:35:39,597 Asta e vestea bun�. 449 00:35:39,670 --> 00:35:43,868 Vestea proast� e c� am putea zbura afar� multi dintre noi. 450 00:35:43,941 --> 00:35:45,272 Asa c� �ti sugerez s� deschizi usa 451 00:35:45,343 --> 00:35:48,176 dac� vrei ca nimeni s� nu mai fie r�nit. 452 00:35:48,246 --> 00:35:50,043 Dac� nu cooperezi, 453 00:35:50,114 --> 00:35:52,344 o s� �nceap� s� moar� oameni pe aici. 454 00:36:06,230 --> 00:36:08,198 E cineva �n�untru? 455 00:36:14,605 --> 00:36:16,596 A g�sit cineva tinta? 456 00:36:16,674 --> 00:36:17,936 Nu, dle. 457 00:36:18,009 --> 00:36:20,443 �nc� c�ut�m, dar nici urm� de el. 458 00:36:20,511 --> 00:36:22,308 E imposibil. 459 00:36:30,221 --> 00:36:33,850 Graham, du-te si adu o �nsotitoare de zbor. 460 00:36:41,999 --> 00:36:46,026 E vreun loc �n avionul �sta unde se poate ascunde cineva? 461 00:36:46,370 --> 00:36:48,634 Am spus, e vreun loc �n avionul �sta 462 00:36:48,706 --> 00:36:50,697 unde se poate ascunde cineva? 463 00:36:50,775 --> 00:36:53,505 Nu, nu, nu este. 464 00:36:58,449 --> 00:37:01,282 - Ce este? - Pachetul nostru a disp�rut. 465 00:37:01,352 --> 00:37:03,343 Poate ajunge acolo la tine. 466 00:37:09,227 --> 00:37:10,524 C�pitane? 467 00:37:12,530 --> 00:37:15,431 Aici c�pitanul. Cine esti? 468 00:37:15,499 --> 00:37:18,229 Aici e un om care a preluat avionul t�u. 469 00:37:38,556 --> 00:37:42,083 Ascult�, sunt c�pitanul si �nc� detin controlul avionului. 470 00:37:42,159 --> 00:37:44,024 Deocamdat�. 471 00:37:44,095 --> 00:37:45,528 Urmeaz� c�teva instructiuni simple, 472 00:37:45,596 --> 00:37:47,029 dac� vrei s� r�m�n� asa. 473 00:37:54,872 --> 00:37:57,966 Nu vreau s� fie cineva r�nit. 474 00:38:08,619 --> 00:38:11,315 Nimeni nu e r�nit. 475 00:38:11,389 --> 00:38:13,380 Vreau doar s� schimbi altitudinea. 476 00:38:22,166 --> 00:38:24,532 Nu vreau s� pilotez avionul �n vreo cl�dire. 477 00:38:24,602 --> 00:38:28,299 Sunt un om de afaceri, c�pitane. Nu un sinucigas. 478 00:38:31,142 --> 00:38:32,871 Asta e cea mai usoar� alegere 479 00:38:32,943 --> 00:38:34,308 pe care o faci vreodat� �n viata ta. 480 00:38:39,884 --> 00:38:43,650 F�-o, iar eu nu voi fi obligat s� ucid pe altcineva. 481 00:38:43,721 --> 00:38:45,245 Pe altcineva? 482 00:38:56,901 --> 00:38:58,869 O s� te omor! 483 00:39:02,540 --> 00:39:03,837 A fost inevitabil. 484 00:39:05,910 --> 00:39:07,878 Oh, nu! 485 00:39:10,314 --> 00:39:13,613 C�pitane, f� asa cum ti-am spus. 486 00:39:27,198 --> 00:39:29,223 Vrea s� vorbeasc� cu tine. 487 00:39:46,584 --> 00:39:47,881 C�pitane, �mi pare r�u. 488 00:39:51,756 --> 00:39:53,724 Am g�sit pachetul. 489 00:39:53,791 --> 00:39:55,281 Vrei s� ti-l trimit? 490 00:39:55,359 --> 00:39:57,156 Asigur�-te doar c� e �n sigurant�. 491 00:39:57,928 --> 00:40:02,729 Am primit ce am vrut, acum e r�ndul t�u. 492 00:40:20,451 --> 00:40:23,545 Singurul lucru care trebuie s�-l faci e s�-l scuturi putin. 493 00:40:23,621 --> 00:40:25,179 Ce? 494 00:40:25,256 --> 00:40:28,714 Stii ce vreau s� spun, scutur�-l. 495 00:40:28,793 --> 00:40:30,090 Acum! 496 00:41:00,791 --> 00:41:02,088 Jennifer! 497 00:41:04,361 --> 00:41:06,556 Vreau luminile aprinse. 498 00:41:10,901 --> 00:41:14,359 C�pitane, poti stabiliza avionul? 499 00:41:14,438 --> 00:41:16,201 A mers? 500 00:41:20,478 --> 00:41:21,740 A mers? 501 00:41:21,812 --> 00:41:25,805 Da, a mers, c�pitane, dar acum sunt sup�rat. 502 00:41:29,019 --> 00:41:31,351 Stati jos! Stati pe scaunele voastre! 503 00:41:44,502 --> 00:41:46,470 F�-mi leg�tura, ca s� pot vorbi cu pasagerii. 504 00:41:48,105 --> 00:41:50,938 F� leg�tura, ca s� pot vorbi cu pasagerii! 505 00:41:54,478 --> 00:41:59,506 Doamnelor si domnilor, �mi pare r�u pentru turbulente. 506 00:41:59,583 --> 00:42:04,486 M� voi asigura c� nu se va mai �nt�mpla, �n caz contrar, 507 00:42:04,555 --> 00:42:08,184 voi ucide pe fiecare, f�r� ezitare. 508 00:42:08,259 --> 00:42:10,921 M-am f�cut destul de clar? 509 00:42:16,233 --> 00:42:18,963 Graham, scoate-i pe �stia doi de aici. 510 00:42:22,239 --> 00:42:25,436 Jenson, vino si ocup�-te de exploziv. 511 00:42:25,509 --> 00:42:27,136 Vreau s� deschid usa asta acum. 512 00:42:34,652 --> 00:42:36,779 Jiri, esti acolo? 513 00:42:38,856 --> 00:42:40,448 Ce se �nt�mpl�? 514 00:42:41,492 --> 00:42:43,722 Jiri, vorbeste-mi. 515 00:42:43,794 --> 00:42:45,489 Ce se �nt�mpl�? 516 00:42:56,574 --> 00:42:58,667 Ceva e �n neregul�. 517 00:42:58,742 --> 00:43:00,073 Du-te jos �n cal�, da? 518 00:43:00,144 --> 00:43:01,805 Vezi ce se �nt�mpl�. 519 00:43:13,424 --> 00:43:14,721 Jiri? 520 00:43:17,194 --> 00:43:18,718 Jiri? 521 00:43:45,089 --> 00:43:46,556 Jiri nu e de g�sit. 522 00:43:48,058 --> 00:43:49,685 Sunt sigur c� e mort. 523 00:43:57,034 --> 00:43:59,594 Cel care esti acolo jos �n cal�. 524 00:44:11,115 --> 00:44:15,381 Iei unul de-al meu, voi lua unul de-al vostru. 525 00:44:23,827 --> 00:44:25,158 Nu, nu, nu! 526 00:44:25,229 --> 00:44:26,526 Trage �n mine. 527 00:44:28,966 --> 00:44:31,196 Ce patetic generos. 528 00:44:31,268 --> 00:44:33,236 Toate la timpul lor, dle Scott. 529 00:44:39,143 --> 00:44:40,440 Nu, nu! 530 00:44:42,346 --> 00:44:43,608 Nu, nu, nu! 531 00:44:51,488 --> 00:44:52,785 Luati-o de aici. 532 00:45:12,209 --> 00:45:15,337 �ti trimit companie, Chad. 533 00:45:23,887 --> 00:45:26,048 Prietena ta de la bar. 534 00:45:38,569 --> 00:45:40,036 Vorbeste cu el. 535 00:45:40,604 --> 00:45:41,901 Ti-am spus s� vorbesti cu el. 536 00:45:43,607 --> 00:45:46,303 Chad, aici Dao. 537 00:45:46,376 --> 00:45:48,435 M� poti auzi? Chad? 538 00:45:53,283 --> 00:45:56,081 Ai ceva ce �mi doresc. 539 00:45:56,153 --> 00:45:58,087 Dac� nu vii aici �n 5 secunde, 540 00:45:58,155 --> 00:45:59,884 o s� trag un glont �n capul frumuselei 541 00:45:59,957 --> 00:46:02,653 �nsotitoare de zbor. 542 00:46:03,727 --> 00:46:05,024 5... 543 00:46:07,531 --> 00:46:08,828 4... 544 00:46:11,368 --> 00:46:12,665 3... 545 00:46:13,804 --> 00:46:15,101 2... 546 00:46:16,607 --> 00:46:17,904 Asteapt�! 547 00:46:28,986 --> 00:46:32,353 Deci tu mi-ai dat durerile astea de cap. 548 00:46:35,726 --> 00:46:37,284 Cred c� ai un cutit. 549 00:46:37,361 --> 00:46:40,125 O s�-l iau eu. 550 00:46:40,197 --> 00:46:43,030 D�-mi cutitul. 551 00:46:59,817 --> 00:47:01,785 Hei, Jeremy. 552 00:47:04,087 --> 00:47:06,578 Avem companie, Blue Team, �n partea de est! 553 00:47:11,662 --> 00:47:13,755 Deci sunt Superman acum? 554 00:47:15,666 --> 00:47:19,432 Ea a �ncasat un glont care �ti era destinat. 555 00:47:19,503 --> 00:47:21,334 S� tr�iesti si s� ai propriul scop. 556 00:47:21,405 --> 00:47:25,842 �ntreaga omenire sub o singur� moned�, un singur lider. 557 00:47:25,909 --> 00:47:30,107 Stiu c� nu �ntelegi, dar �ntr-o zi o vei face. 558 00:47:30,180 --> 00:47:32,614 C�nd o s� vin� vremea, 559 00:47:32,683 --> 00:47:34,548 Dumnezeu �ti va ar�ta planul lui. 560 00:47:34,618 --> 00:47:37,985 Tu si cipul sunteti conectati, legati pentru totdeauna. 561 00:47:38,055 --> 00:47:40,546 Tot ceea ce trebuie s� faci, e s� accepti dragostea Lui, 562 00:47:40,624 --> 00:47:42,819 cu inima deschis�. 563 00:47:43,627 --> 00:47:45,322 El... 564 00:47:45,395 --> 00:47:47,488 �ti va ar�ta planul lui pentru tine. 565 00:47:58,041 --> 00:47:59,804 Dle Turner? 566 00:48:02,346 --> 00:48:04,075 Dle Turner? 567 00:48:06,216 --> 00:48:07,979 Nu g�sesc chestia pentru care am venit aici. 568 00:48:08,051 --> 00:48:09,643 Da. 569 00:48:09,720 --> 00:48:10,982 Si asta e problema mea? 570 00:48:11,054 --> 00:48:13,386 Eu sunt la conducere, iar tu esti 571 00:48:13,457 --> 00:48:16,756 �n posesia a ceea ce caut eu. 572 00:48:16,827 --> 00:48:18,158 Nu stiu despre ce vorbesti. 573 00:48:18,228 --> 00:48:20,162 Ba sigur c� stii. 574 00:48:20,230 --> 00:48:21,959 Dac� nu �mi dai ce vreau, 575 00:48:22,032 --> 00:48:24,091 o s� �mpusc acesti pasageri, 576 00:48:24,167 --> 00:48:25,930 �ncep�nd cu ea. 577 00:48:26,003 --> 00:48:27,265 Ea nu e un pasager. 578 00:48:27,337 --> 00:48:28,861 Acum e. 579 00:48:30,440 --> 00:48:31,907 Bine. asteapt�. 580 00:48:31,975 --> 00:48:33,875 Doar... 581 00:48:35,379 --> 00:48:37,074 Nu o s� g�sesti ceea ce cauti. 582 00:48:37,147 --> 00:48:41,516 De ce? E �n bagajul t�u? 583 00:48:41,585 --> 00:48:45,487 Nu e �n bagajul meu. 584 00:48:45,555 --> 00:48:47,682 Nu e la mine. 585 00:48:51,995 --> 00:48:55,055 E �n mine. 586 00:48:55,132 --> 00:48:57,100 Poti explica iar? 587 00:48:58,168 --> 00:49:00,295 E un implant. 588 00:49:00,370 --> 00:49:02,065 E functionabil? 589 00:49:03,974 --> 00:49:05,271 Da. 590 00:49:08,578 --> 00:49:11,342 Asta chiar e mai bine. 591 00:49:11,415 --> 00:49:14,077 - Ce o s� faci? - Ce o s� fac? 592 00:49:14,151 --> 00:49:16,119 O s�-l scot afar�. 593 00:49:19,623 --> 00:49:21,352 P�cat c� l-ai ucis pe cel dintre noi 594 00:49:21,425 --> 00:49:23,393 care avea unele cunostinte medicale. 595 00:49:24,361 --> 00:49:26,488 Nu as face asta dac� as fi �n locul t�u. 596 00:49:31,301 --> 00:49:33,269 Tu cine mai esti? 597 00:49:33,937 --> 00:49:38,431 Lucrez pentru compania care l-a angajat pe dl Turner. 598 00:49:38,508 --> 00:49:41,841 E primul succes complet al unui implant uman. 599 00:49:41,912 --> 00:49:43,880 Nu vei face ceva bun dac� �l scoti afar�. 600 00:49:43,947 --> 00:49:46,006 Atunci �i voi t�ia toat� m�na. 601 00:49:46,083 --> 00:49:47,778 Cu sigurant� nu va merge. 602 00:49:47,851 --> 00:49:49,113 Ce s� fac? 603 00:49:49,186 --> 00:49:50,881 - Nimic. - Cum adic� nimic? 604 00:49:50,954 --> 00:49:53,081 Cipul e biometric. 605 00:49:53,156 --> 00:49:55,249 Este alimentat de s�ngele lui. 606 00:49:55,325 --> 00:49:57,657 Dac� vrei s�-l opresti �n vreun mod, asta va produce 607 00:49:57,728 --> 00:50:01,220 o neurotoxin� mortal�, ucig�ndu-l instantaneu. 608 00:50:02,799 --> 00:50:04,926 Prostii. Chiar vrei s� cred asta? 609 00:50:05,002 --> 00:50:07,129 Nu astept nimic, dar dac� �l omori, 610 00:50:07,204 --> 00:50:10,935 cipul se va opri odat� cu moartea lui. 611 00:50:12,242 --> 00:50:15,439 Oricine te-a angajat, nu ti-a spus prea multe, nu? 612 00:50:17,948 --> 00:50:19,939 Ne �ntoarcem la planul B. 613 00:50:20,017 --> 00:50:21,279 Tu, stai cu ochii pe el. 614 00:50:21,351 --> 00:50:23,182 Tu, ia-l de aici. 615 00:50:37,868 --> 00:50:39,495 C�pitane, esti acolo? 616 00:50:39,569 --> 00:50:42,003 Ai spus c� nu vei mai ucide pe altcineva. 617 00:50:42,072 --> 00:50:44,802 A fost o chestiune separat�. 618 00:50:44,875 --> 00:50:46,604 Ar trebui s� te �ngrijoreze ceilalti pasageri, 619 00:50:46,676 --> 00:50:48,906 chiar acum. 620 00:50:48,979 --> 00:50:50,776 Am luat ce am vrut. 621 00:50:50,847 --> 00:50:55,216 Dac� faci ceea ce trebuie, termin�m cu asta cur�nd. 622 00:50:57,788 --> 00:51:01,087 Ce vrei s� fac? 623 00:51:01,158 --> 00:51:04,491 Vreau s� cobori la 1500 de metri. 624 00:51:04,561 --> 00:51:07,052 Bine, dar nu pot garanta c� nu vor fi turbulente 625 00:51:07,130 --> 00:51:09,223 la altitudinea asta. 626 00:51:09,299 --> 00:51:10,926 Atunci poate ar fi mai bine s� �ncepi s� te rogi. 627 00:51:12,969 --> 00:51:15,335 Adu p�turi, pune-le peste capetele pasagerilor. 628 00:51:15,405 --> 00:51:17,566 Ia stewardesa s� te ajute. 629 00:51:19,376 --> 00:51:21,901 Nu a fost ziua ta buna, nu-i asa, amice? 630 00:51:24,548 --> 00:51:26,448 Puneti-le pe capetele voastre. 631 00:51:26,516 --> 00:51:28,108 Acoperiti-v�. 632 00:51:28,185 --> 00:51:29,618 Haideti. 633 00:51:30,287 --> 00:51:33,279 Cred c� vor pleca. 634 00:51:43,166 --> 00:51:46,260 Vor p�r�si avionul? 635 00:51:46,336 --> 00:51:47,735 �n aer? 636 00:51:47,804 --> 00:51:49,066 Gura! 637 00:51:49,139 --> 00:51:50,470 Nu vorbiti! 638 00:51:55,245 --> 00:51:58,043 Vor schimba traseul si vor s�ri din avion. 639 00:51:58,115 --> 00:51:59,377 De ce crezi c� cobor�m? 640 00:51:59,449 --> 00:52:00,973 Dar stewardesa a spus c� noi... 641 00:52:01,051 --> 00:52:02,575 Nu-mi pas� ce a spus stewardesa. 642 00:52:02,652 --> 00:52:04,210 Poate c� e una dintre ei. 643 00:52:04,287 --> 00:52:06,221 Cine �ti d� dreptul s� decizi 644 00:52:06,289 --> 00:52:07,551 s� ne pui pe toti �n pericol? 645 00:52:07,624 --> 00:52:08,955 Nu stiu unde ai fost, amice, 646 00:52:09,025 --> 00:52:10,856 dar suntem deja �n pericol, f� liniste. 647 00:52:12,963 --> 00:52:14,260 Hei. 648 00:52:16,032 --> 00:52:17,294 Ai un plan? 649 00:52:17,367 --> 00:52:20,530 Da, uciderea teroristilor si preluarea avionului. 650 00:52:20,604 --> 00:52:22,401 Poate ar trebui s� �ntreb�m alti pasageri. 651 00:52:22,472 --> 00:52:23,803 Da, e o idee bun�. 652 00:52:23,874 --> 00:52:26,468 Multi din oamenii �stia nici nu vorbesc englez�. 653 00:52:41,825 --> 00:52:46,159 Cred c� te simti b�rbat adev�rat, omor�nd oameni nevinovati. 654 00:53:02,512 --> 00:53:04,036 Am spus s� nu vorbiti! 655 00:53:21,765 --> 00:53:23,255 C�pitane, ce se �nt�mpl�? 656 00:53:23,333 --> 00:53:26,530 Am cobor�t la 5500 de metri. 657 00:53:26,603 --> 00:53:29,436 Devine instabil. 658 00:53:36,713 --> 00:53:37,975 Explozivul e gata. 659 00:53:38,048 --> 00:53:39,572 Carlinga e echipat� acum cu exploziv, 660 00:53:39,649 --> 00:53:41,276 asa c� nu �ncerca ceva prostesc. 661 00:53:42,819 --> 00:53:46,983 Du-l mai jos de 3.000 m si p�streaz�-l �n echilibru. 662 00:53:47,057 --> 00:53:50,288 Am o marf� pretioas� aici. 663 00:53:51,628 --> 00:53:52,925 Arlo? 664 00:53:53,230 --> 00:53:54,527 Arlo? 665 00:53:55,232 --> 00:53:56,529 Arlo? 666 00:53:58,034 --> 00:53:59,934 Unde e Arlo? 667 00:54:00,003 --> 00:54:01,402 Nu stiu. 668 00:54:01,471 --> 00:54:03,769 Nu putea s� dispar�. G�seste-l. 669 00:54:05,342 --> 00:54:06,741 Arlo. 670 00:54:06,810 --> 00:54:08,641 Arlo, unde esti? 671 00:54:08,712 --> 00:54:10,009 Arlo? 672 00:54:10,447 --> 00:54:14,383 Distrage-i atentia tipului �sta. Sunt plin de s�nge. 673 00:54:20,590 --> 00:54:23,718 Unde te duci? 674 00:54:23,793 --> 00:54:25,590 Trebuie s� folosesc toaleta. 675 00:54:25,662 --> 00:54:26,924 Stai jos. 676 00:54:26,997 --> 00:54:28,760 Dac� o s� mor, 677 00:54:28,832 --> 00:54:30,561 nu vreau s� mor �ntr-o balt� de... 678 00:54:30,634 --> 00:54:32,397 Am spus s� te �ntorci pe scaunul t�u. 679 00:54:32,469 --> 00:54:33,993 Haide, omule, ce-i asa grav? 680 00:54:34,070 --> 00:54:35,367 Am spus s� te duci �napoi! 681 00:54:35,939 --> 00:54:37,907 Ce se �nt�mpl�? 682 00:54:38,808 --> 00:54:40,776 El vrea s� mearg� la... 683 00:54:42,379 --> 00:54:44,347 Unde s� mearg�? 684 00:54:45,382 --> 00:54:46,679 La toalet�. 685 00:54:48,084 --> 00:54:49,847 Vrea s� mearg� la toalet�. 686 00:54:49,919 --> 00:54:51,648 �mi pare r�u, necesit�ti fiziologice. 687 00:54:51,721 --> 00:54:53,211 Si mie �mi pare r�u. 688 00:57:35,452 --> 00:57:37,420 C�pitane. 689 00:57:37,487 --> 00:57:38,749 C�pitane, sunt Dao. 690 00:57:38,822 --> 00:57:40,653 Poti deschide usa acum. 691 00:57:40,723 --> 00:57:42,782 E liber. O poti deschide. 692 00:57:42,859 --> 00:57:46,056 De ce nu �ncerci interfonul? 693 00:57:46,129 --> 00:57:48,529 M� duc s� v�d ce se �nt�mpl� cu pasagerii. 694 00:58:08,651 --> 00:58:10,619 Tu esti vinovat de asta. 695 00:58:12,422 --> 00:58:15,858 Am f�cut asta pentru companie. 696 00:58:15,925 --> 00:58:19,861 �nainte de cipul �sta, Chad, erai un nimeni. 697 00:58:19,929 --> 00:58:21,988 Nu stii ce norocos esti. 698 00:58:22,065 --> 00:58:24,226 Norocos. Nu am cerut eu asta! 699 00:58:24,300 --> 00:58:26,029 Poate nu ai f�cut-o, 700 00:58:26,102 --> 00:58:30,004 dar cipul are puterea de a schimba lumea. 701 00:58:30,073 --> 00:58:33,565 E un simbol al libert�tii. 702 00:58:33,643 --> 00:58:36,942 Tu esti viitorul omenirii, dle Turner. 703 00:58:37,013 --> 00:58:38,640 Da? 704 00:58:38,715 --> 00:58:40,683 Era dr�gut dac� aveam de ales. 705 00:58:56,733 --> 00:58:58,496 Ce se �nt�mpl�? 706 00:58:58,568 --> 00:59:01,264 Toat� lumea s� se calmeze, da? 707 00:59:01,337 --> 00:59:03,168 Calmati-v�. 708 00:59:03,239 --> 00:59:05,207 Ce se �nt�mpl�? 709 00:59:05,275 --> 00:59:06,708 Ce a spus c�pitanul? 710 00:59:06,776 --> 00:59:11,270 Nu am putut lua leg�tura cu el prin interfon. 711 00:59:11,347 --> 00:59:13,474 Interfonul e stricat? Vreau s� spun... 712 00:59:13,550 --> 00:59:15,518 Nu, am verificat. Functioneaz�. 713 00:59:18,187 --> 00:59:20,849 Au r�mas doar hainele �n urm�. 714 00:59:22,559 --> 00:59:25,926 Sunt doar o gr�mad� de haine unde trebuiau s� fie oameni. 715 00:59:36,673 --> 00:59:43,237 Toat� viata are un sens si un scop. 716 00:59:44,447 --> 00:59:46,039 Toate au un scop. 717 00:59:51,688 --> 00:59:55,317 Stiu c� nu �ntelegi, dar �ntr-o zi o vei face. 718 01:00:00,863 --> 01:00:02,990 Las�-m� s�-ti chem un taxi. 719 01:00:05,034 --> 01:00:08,868 C�nd va veni vremea, 720 01:00:08,938 --> 01:00:11,634 Dumnezeu �ti va dezv�lui planul lui pentru tine. 721 01:00:38,134 --> 01:00:40,329 Stii c� Biblia spune: 722 01:00:40,403 --> 01:00:42,894 "Binecuv�ntati cei care au citit si auzit profetia, 723 01:00:42,972 --> 01:00:46,772 si o tin �n inima lor, c�ci timpul se apropie." 724 01:00:50,480 --> 01:00:52,744 Ei au disp�rut. 725 01:00:57,720 --> 01:00:59,847 Lipsesc o multime de pasageri. 726 01:00:59,922 --> 01:01:01,253 Cum e posibil? 727 01:01:01,324 --> 01:01:03,758 Nu stiu! 728 01:01:03,826 --> 01:01:06,989 �ncearc� s� calmezi oamenii. 729 01:01:11,801 --> 01:01:17,398 E ''R�pirea''. 730 01:01:17,473 --> 01:01:21,466 �ntotdeauna am crezut c� am fost o persoan� 731 01:01:21,544 --> 01:01:24,945 bun� cu toat� lumea, am f�cut asta pentru Domnul. 732 01:01:25,014 --> 01:01:30,213 Acum realizez c� aceast� bun�tate 733 01:01:30,286 --> 01:01:35,349 nu ne asigur� un loc �n ceruri. 734 01:01:35,425 --> 01:01:40,761 Nu am acceptat niciodat� �n �ntregime p�n� acum, 735 01:01:40,830 --> 01:01:45,130 chiar dac� am predicat asta ani de zile. 736 01:01:45,201 --> 01:01:48,398 Dumnezeu i-a luat pe cei care cred �n El. 737 01:01:50,073 --> 01:01:52,098 Unde sunt pasagerii disp�ruti? 738 01:01:52,175 --> 01:01:54,769 Vreau s�-l v�d pe c�pitan. 739 01:01:54,844 --> 01:01:57,108 Cum r�m�ne cu sotul meu? 740 01:01:57,180 --> 01:02:00,638 Credea �n �nv�t�turile Bibliei? 741 01:02:00,717 --> 01:02:02,412 De ce m� �ntrebi asta? 742 01:02:02,485 --> 01:02:04,783 Credea? 743 01:02:04,854 --> 01:02:06,151 Da. 744 01:02:12,762 --> 01:02:14,730 Atentie, toat� lumea... 745 01:02:18,935 --> 01:02:21,529 Trebuie s� ne facem griji 746 01:02:21,604 --> 01:02:26,439 pentru aducerea avionului �n sigurant� la sol, nimic altceva. 747 01:02:35,218 --> 01:02:37,880 O explozie de genul �sta poate pr�busi avionul. 748 01:02:37,954 --> 01:02:40,013 Am supravietuit la ultima explozie, nu-i asa? 749 01:02:40,089 --> 01:02:41,351 Am avut noroc. 750 01:02:41,424 --> 01:02:44,359 Nu e numai asta, ar trebui s� mai stiti ceva. 751 01:02:44,427 --> 01:02:45,689 Trebuie s� v� �ntoarceti la Bangkok. 752 01:02:45,762 --> 01:02:47,024 De ce spui asta? 753 01:02:47,096 --> 01:02:49,621 E protocolul situatiilor de urgent�. 754 01:02:49,699 --> 01:02:52,224 �i pot spune c�pitanului s� �ntoarc� avionul spre Bangkok, 755 01:02:52,301 --> 01:02:54,292 apoi vom �ncerca s� relu�m planul. 756 01:02:54,370 --> 01:02:57,362 Bine, c�t ne-ar lua s� ajungem la Bangkok? 757 01:02:57,440 --> 01:02:58,702 Aproximativ 30 de minute. 758 01:02:58,775 --> 01:03:00,743 Atunci ne pierdem timpul. Un lucru e sigur. 759 01:03:00,810 --> 01:03:02,835 Dac� nu facem nimic, avionul �sta se va pr�busi. 760 01:03:02,912 --> 01:03:04,243 Nu stii asta. 761 01:03:04,313 --> 01:03:05,837 C�pitanul ar putea fi lesinat. 762 01:03:05,915 --> 01:03:07,177 Si-ar putea reveni. 763 01:03:07,250 --> 01:03:08,512 Nu putem s� ne baz�m pe asta. 764 01:03:08,584 --> 01:03:12,076 Singura noastr� optiune e s� arunc�m usa �n aer. 765 01:03:12,155 --> 01:03:14,089 Am o sugestie mai bun�. 766 01:03:14,157 --> 01:03:16,523 Trebuie s� action�m imediat. Timpul e totul. 767 01:03:16,592 --> 01:03:17,854 La ce te-ai g�ndit? 768 01:03:17,927 --> 01:03:20,191 Ar putea fi o alt� cale. 769 01:03:35,211 --> 01:03:36,940 �n regul�, am intrat. 770 01:03:37,013 --> 01:03:40,881 Uit�-te la usa din fata peretilor etansi. 771 01:03:43,686 --> 01:03:45,916 Nu v�d nimic. 772 01:03:47,890 --> 01:03:49,721 Poate sunt stric�ciuni datorate exploziei. 773 01:03:49,792 --> 01:03:51,419 Poti pip�i prin jur? 774 01:03:51,494 --> 01:03:54,088 Ar trebui s� fie ceva prin care trece aerul rece. 775 01:03:54,897 --> 01:03:57,457 Aerul rece vine de undeva de pe aici. 776 01:04:02,505 --> 01:04:04,132 �n regul�, am g�sit. 777 01:04:05,341 --> 01:04:07,400 Bun, poti intra? 778 01:04:11,247 --> 01:04:14,410 Se pare c� explozia l-a blocat. 779 01:04:14,483 --> 01:04:16,610 Se pare c� vom arunca usa �n aer, 780 01:04:16,686 --> 01:04:17,948 exact cum ziceam. 781 01:04:18,020 --> 01:04:19,612 Nu, asteapt�. Chad, ascult�. 782 01:04:19,689 --> 01:04:22,419 Sunt dou� cute �n perete, 783 01:04:22,491 --> 01:04:24,356 c�te una de fiecare parte a a avionului. 784 01:04:24,427 --> 01:04:28,523 Poti vedea dac� e vreuna spart� sau rupt�? 785 01:04:28,598 --> 01:04:32,466 Avem probabil nevoie de o rang�, scul�, ceva de genul. 786 01:04:32,535 --> 01:04:34,264 Poate g�sesc ceva aici jos. 787 01:04:34,337 --> 01:04:36,828 Nu, nu, nu, pasagerii nu pot face nimic 788 01:04:36,906 --> 01:04:38,703 de genul �sta cu avionul. 789 01:04:42,111 --> 01:04:45,205 Nu v�d nimic. Aveti ceva unelte acolo sus? 790 01:04:45,281 --> 01:04:47,010 Da, �n carling�. 791 01:04:47,083 --> 01:04:48,573 Tot ce avem acum e plastic. 792 01:04:48,651 --> 01:04:51,211 Da, chiar plastic exploziv. 793 01:04:51,287 --> 01:04:53,653 Asteapt�. 794 01:04:53,723 --> 01:04:55,884 Am uneltele de care ai nevoie chiar aici. 795 01:04:55,958 --> 01:04:58,756 Dac� cobor acolo cu c�tiva tipi puternici, 796 01:04:58,828 --> 01:05:00,352 vom trage peretii �stia etansi, 797 01:05:00,429 --> 01:05:02,590 dac� asa trebuie. 798 01:05:40,937 --> 01:05:42,598 Focul a topit chestia asta. 799 01:05:42,672 --> 01:05:44,936 Doar c� nu pot... 800 01:05:46,776 --> 01:05:48,641 Vrei s� �ncerci? 801 01:06:10,066 --> 01:06:11,533 Luminezi putin? 802 01:06:16,839 --> 01:06:18,101 Chad? 803 01:06:18,174 --> 01:06:20,641 - Ce se �nt�mpl� acolo jos? - Nu mai avem timp. 804 01:06:21,043 --> 01:06:22,670 Chad? 805 01:06:26,782 --> 01:06:28,044 Chad? 806 01:06:28,117 --> 01:06:30,642 Dao, bara s-a rupt. 807 01:06:30,720 --> 01:06:35,419 Poate singura cale e s� arunc�m usa �n aer. 808 01:06:37,259 --> 01:06:39,454 Ce a spus? 809 01:06:39,528 --> 01:06:40,859 Spune-i c� e �n criz� de timp. 810 01:06:40,930 --> 01:06:42,659 Nu mai avem timp c�nd o spune c�pitanul, 811 01:06:42,732 --> 01:06:44,324 el e �n criz� de timp! 812 01:06:44,400 --> 01:06:45,662 Chad? 813 01:06:45,735 --> 01:06:48,795 Nu mai stiu ce s� fac. 814 01:06:48,871 --> 01:06:51,305 Nu am alte optiuni. 815 01:06:56,379 --> 01:06:59,314 Ai avut o zi grea. 816 01:07:00,616 --> 01:07:03,585 Da, nu m� asteptam la asta 817 01:07:03,652 --> 01:07:05,244 c�nd m� b�rbieream dimineat�. 818 01:07:07,757 --> 01:07:10,248 Nici eu. 819 01:07:12,328 --> 01:07:14,353 Hei. 820 01:07:14,430 --> 01:07:16,455 Vreau s�-ti multumesc pentru tot ce ai f�cut. 821 01:07:16,532 --> 01:07:20,229 Tu ne-ai scos din asta. 822 01:07:20,302 --> 01:07:24,295 Crezi c� e real ce s-a �nt�mplat, toti acei oameni buni, 823 01:07:24,373 --> 01:07:26,967 asta a fost ''R�pirea'', 824 01:07:27,043 --> 01:07:29,978 iar cei care cred �n Iisus au fost luati 825 01:07:30,046 --> 01:07:32,879 si ceilati dintre noi, au r�mas �n urm�? 826 01:07:32,948 --> 01:07:35,473 Nu este alt� explicatie. 827 01:07:35,551 --> 01:07:37,451 E imposibil. 828 01:07:37,520 --> 01:07:42,719 Singurul care poate face imposibilul este Dumnezeu. 829 01:07:56,138 --> 01:08:00,700 Am credinta c� putem face asta �mpreun�. 830 01:08:04,780 --> 01:08:07,806 Mi-ar prinde bine putin� credint� acum. 831 01:08:10,352 --> 01:08:14,948 Dao, vom intra. 832 01:08:15,024 --> 01:08:16,651 Vom face asta. 833 01:08:16,725 --> 01:08:20,092 Bine! O pot face! 834 01:08:21,097 --> 01:08:23,463 Are 10 minute. 835 01:08:24,433 --> 01:08:26,162 S� lu�m cutiile astea din drum. 836 01:08:26,235 --> 01:08:27,497 Am o idee. 837 01:08:42,451 --> 01:08:45,386 �n regul�, s� izbim cu putere. 838 01:08:45,454 --> 01:08:46,887 1... 839 01:08:46,956 --> 01:08:48,480 2... 840 01:08:48,557 --> 01:08:49,819 3! 841 01:08:51,594 --> 01:08:53,027 Am intrat. 842 01:09:10,146 --> 01:09:12,637 E frig aici. 843 01:09:12,715 --> 01:09:14,410 Ei trebuie s� p�streze cablajul rece, 844 01:09:14,483 --> 01:09:16,348 asa c� va fi putin dificil, nu-i asa? 845 01:09:22,591 --> 01:09:24,183 Trebuie s� te t�r�sti �ntre 846 01:09:24,260 --> 01:09:26,455 grilajele de instrumente, spre botul avionului. 847 01:09:26,529 --> 01:09:29,589 Aproape de drumul spre fata avionului, trebuie s� fie o trap� 848 01:09:29,665 --> 01:09:33,999 �nspre carling�, pe ea ar trebui s� fie un m�ner cu o �ncuietoare. 849 01:09:34,069 --> 01:09:36,970 Roteste-l si apas� �n sus. 850 01:09:47,816 --> 01:09:49,977 A ajuns la carling�? 851 01:09:50,052 --> 01:09:51,349 Chad? 852 01:10:03,799 --> 01:10:05,699 Chad, ce se �nt�mpl� acolo? 853 01:10:08,270 --> 01:10:10,431 Am g�sit trapa, dar nu se misc�. 854 01:10:10,506 --> 01:10:15,068 Crezi c� ar putea fi �nchis� din carling�? 855 01:10:21,884 --> 01:10:24,717 Haideti, oameni buni. M� auziti? 856 01:10:24,787 --> 01:10:26,721 - M� �ntorc jos. - Asteapt�! 857 01:10:26,789 --> 01:10:30,225 Chad? Chad, trebuie s� g�sesti alt� solutie. 858 01:10:30,292 --> 01:10:32,260 Avem alt� solutie. 859 01:10:35,197 --> 01:10:37,495 Chad, esti �n criz� de timp. 860 01:10:37,566 --> 01:10:39,363 Mai d�-mi 5 minute, bine? 861 01:10:39,435 --> 01:10:41,130 �nc� 5 minute. 862 01:10:41,203 --> 01:10:42,727 Pentru ce? 863 01:10:42,805 --> 01:10:46,969 5 minute, v� rog? 864 01:10:47,042 --> 01:10:48,509 Nicio secund� mai mult. 865 01:10:48,577 --> 01:10:49,839 Bine. 866 01:10:49,912 --> 01:10:51,880 Chad, de ce ai nevoie? 867 01:10:51,947 --> 01:10:54,040 E cineva acolo sus care stie ce fel de sistem de r�cire 868 01:10:54,116 --> 01:10:56,084 are cablajul? 869 01:10:57,853 --> 01:11:00,822 Pe avioanele noi, cu aparatur� electronic� avansat�, 870 01:11:00,889 --> 01:11:04,154 folosesc lichid de r�cire acum. 871 01:11:04,226 --> 01:11:06,194 Posibil nitrogen lichid. 872 01:11:07,529 --> 01:11:10,089 Da, am priceput. 873 01:11:10,165 --> 01:11:12,224 Chad, ce faci? 874 01:11:12,301 --> 01:11:17,102 �ncerc un mic experiment de liceu. 875 01:11:29,885 --> 01:11:31,352 Avem o problem� aici jos. 876 01:11:31,420 --> 01:11:34,253 Chad, ce se �nt�mpl�? 877 01:11:34,323 --> 01:11:37,087 Cred c� am g�sit un dispozitiv de bruiaj. 878 01:11:37,159 --> 01:11:39,218 Orice ar face, 879 01:11:39,295 --> 01:11:42,890 s� nu deconecteze pompele de nitrogen lichid, bine? 880 01:11:42,965 --> 01:11:45,092 Procesoarele de putere vor �ncepe s� se supra�nc�lzeasc� 881 01:11:45,167 --> 01:11:47,158 si vor da peste cap �ntregul sistem de navigare al avionului, 882 01:11:47,236 --> 01:11:48,931 precum si sistemul de orientare. 883 01:11:54,310 --> 01:11:56,676 - Chad? - 3 minute. 884 01:12:02,985 --> 01:12:04,282 900 de metri. 885 01:12:05,421 --> 01:12:06,718 Ce? 886 01:12:09,525 --> 01:12:11,584 Stai, ce ai spus? 887 01:12:21,670 --> 01:12:23,001 Ted spune c� orice ai face, 888 01:12:23,072 --> 01:12:27,031 nu deconecta pompele de nitrogen lichid. 889 01:12:30,012 --> 01:12:31,980 Chad? 890 01:12:32,047 --> 01:12:35,483 Doamne, d�-mi putere. 891 01:12:35,551 --> 01:12:37,485 M� auzi? 892 01:12:46,161 --> 01:12:47,458 Chad? 893 01:13:01,343 --> 01:13:02,640 Chad? 894 01:13:56,598 --> 01:13:58,156 Toat� lumea e bine? 895 01:13:58,233 --> 01:14:00,201 Esti bine? 896 01:14:00,936 --> 01:14:02,198 Toat� lumea e �n regul�? 897 01:14:02,271 --> 01:14:04,501 Vom arunca usa �n aer acum. 898 01:14:04,573 --> 01:14:05,835 Asteapt�. 899 01:14:05,908 --> 01:14:08,206 Chad? Chad, aici Dao. 900 01:14:08,277 --> 01:14:11,212 Nu stiu dac� m� auzi, dar dac� o faci, 901 01:14:11,280 --> 01:14:13,805 vrem s� stii c� �nc� credem �n tine 902 01:14:13,882 --> 01:14:16,043 si vei deschide usa din clip� �n clip�. 903 01:14:16,118 --> 01:14:17,380 Arunc�m usa �n aer! 904 01:14:17,453 --> 01:14:18,715 Dar dac� nu poti, 905 01:14:18,787 --> 01:14:21,051 m� voi ruga ca noi s� trecem peste asta. 906 01:14:21,123 --> 01:14:22,852 Nu stiu de ce nu-mi r�spunzi, 907 01:14:22,925 --> 01:14:25,120 dar presupun c� exist� un motiv, 908 01:14:25,194 --> 01:14:27,253 iar tu o s� intri pe us� �n orice moment. 909 01:14:27,329 --> 01:14:28,853 Iar dac�... 910 01:14:28,931 --> 01:14:34,335 Chad, dac� m� auzi, o s� arunc usa �n aer. 911 01:14:34,403 --> 01:14:35,700 Nu! 912 01:14:46,815 --> 01:14:48,146 Toat� lumea s� se dea �napoi. 913 01:14:48,217 --> 01:14:49,479 Dati-v� �napoi. 914 01:14:49,551 --> 01:14:51,178 �n spatele compartimentului. 915 01:15:03,999 --> 01:15:06,263 �l voi seta pentru dou� minute. 916 01:15:14,376 --> 01:15:16,207 Num�r p�n� la 3. 917 01:15:16,278 --> 01:15:17,575 1... 918 01:15:20,215 --> 01:15:21,512 2... 919 01:15:23,385 --> 01:15:24,647 3! 920 01:15:24,720 --> 01:15:27,780 Asteapt�, e Chad. 921 01:15:31,693 --> 01:15:33,217 E �n regul�, e Chad. 922 01:15:33,295 --> 01:15:35,456 Hei, Cooper. 923 01:15:35,531 --> 01:15:36,793 Ai putin� credint�. 924 01:15:36,865 --> 01:15:38,594 Poti s� demontezi bomba, 925 01:15:38,667 --> 01:15:40,396 ca el s� poat� trece? 926 01:15:52,180 --> 01:15:54,239 Bravo, amice. 927 01:15:54,316 --> 01:15:56,409 Dar nu ar trebui s� s�rb�toresc �nc�. 928 01:16:00,822 --> 01:16:02,847 Esti �nghetat. 929 01:16:02,925 --> 01:16:05,894 Avem un avion care trebuie s� aterizeze. 930 01:16:07,696 --> 01:16:09,596 S-o facem. 931 01:16:23,011 --> 01:16:24,308 ''R�pirea''. 932 01:16:35,123 --> 01:16:36,488 Cum arat�? 933 01:16:36,558 --> 01:16:38,219 E �n regul�. 934 01:16:38,293 --> 01:16:40,659 35 de persoane lipsesc din zborul meu. 935 01:16:40,729 --> 01:16:42,128 Nu e posibil. 936 01:16:42,197 --> 01:16:45,291 Tot estul Bangkok-ului e �n fl�c�ri... 937 01:16:45,367 --> 01:16:47,301 Incendiile din Tokyo au sc�pat de sub control... 938 01:16:47,369 --> 01:16:50,338 Jefuitorii roiesc pe str�zile din Singapore. 939 01:16:50,405 --> 01:16:52,100 Asadar e adev�rat. 940 01:16:52,174 --> 01:16:54,574 Chiar se �nt�mpl�. 941 01:16:54,643 --> 01:16:56,167 Cel putin noi suntem �n sigurant�. 942 01:16:56,244 --> 01:16:58,576 Nu, nu suntem. 943 01:16:58,647 --> 01:17:00,444 �nc� avem o bomb� de care trebuie s� ne ocup�m. 944 01:17:00,515 --> 01:17:03,541 E o bomb� atasat� pe un altimetru, 945 01:17:03,619 --> 01:17:06,144 si dac� cobor�m mai jos de 900 de metri, 946 01:17:06,221 --> 01:17:08,815 va exploda. 947 01:17:09,291 --> 01:17:10,815 V� �nvat� s� dezamorsati chestiile astea 948 01:17:10,892 --> 01:17:12,416 la scoala de �nsotitori de zbor? 949 01:17:12,494 --> 01:17:14,792 Au f�cut-o de fapt. Am fost bolnav� �n ziua aia. 950 01:17:14,863 --> 01:17:16,387 De ce nu putem s-o arunc�m afar�, 951 01:17:16,465 --> 01:17:18,194 adic� �n afara avionului? 952 01:17:18,266 --> 01:17:21,758 E posibil, ce p�rere ai? 953 01:17:21,837 --> 01:17:24,829 Teoretic ar trebui s� mearg�. 954 01:17:24,906 --> 01:17:27,238 Dac� aduc avionul la 2400 de metri, 955 01:17:27,309 --> 01:17:28,571 depresurez cabina, 956 01:17:28,644 --> 01:17:30,874 voi mergeti jos si deschideti usa de la cargo, 957 01:17:30,946 --> 01:17:33,176 apoi o aruncati. 958 01:17:33,248 --> 01:17:35,580 Dac� atingem 900 de metri, bomba se va declansa, 959 01:17:35,651 --> 01:17:36,913 dar vom fi la km distant�. 960 01:17:36,985 --> 01:17:38,714 Putem zbura cu usa deschis�? 961 01:17:38,787 --> 01:17:41,312 Tehnic se poate ateriza cu usa deschis�. 962 01:17:41,390 --> 01:17:44,154 Pasagerii nu cred c� ar trebui s� stie. 963 01:17:44,226 --> 01:17:45,750 Sunt deja traumatizati. 964 01:17:45,827 --> 01:17:48,921 O s� le spun c� depresurez avionul 965 01:17:48,997 --> 01:17:51,124 ca m�sur� de precautie pentru aterizarea datorat� exploziei. 966 01:17:51,199 --> 01:17:54,327 Cum vom trece cu bomba prin cabina pasagerilor 967 01:17:54,403 --> 01:17:56,997 f�r� ca nimeni s� nu stie? 968 01:17:57,072 --> 01:17:58,733 M� ocup eu de asta. 969 01:18:30,706 --> 01:18:33,004 Doamnelor si domnilor, ca m�sur� de precautie, 970 01:18:33,075 --> 01:18:35,600 vom depresuriza avionul pe durata cobor�rii, 971 01:18:35,677 --> 01:18:38,305 asa c� v� rug�m s� v� fixati centurile. 972 01:18:43,285 --> 01:18:44,582 M� �ntorc imediat. 973 01:18:49,491 --> 01:18:51,049 �nveseleste-te, dle Turner. 974 01:18:51,126 --> 01:18:52,855 Esti o parte din ceva care e pe punctul 975 01:18:52,928 --> 01:18:57,228 de a schimba lumea. 976 01:18:57,299 --> 01:18:59,392 Nu uita asta. 977 01:19:17,619 --> 01:19:19,382 Ascult�, cipul �sta... 978 01:19:19,454 --> 01:19:22,685 Nu e un lucru bun pentru omenire, asa cum a spus el. 979 01:19:22,758 --> 01:19:24,988 O simt. 980 01:19:25,060 --> 01:19:27,620 Nu-l simt ca pe lucrarea lui Dumnezeu. 981 01:19:27,696 --> 01:19:31,188 Se simte ca altceva. 982 01:19:31,266 --> 01:19:34,394 Ce vrei s� spui? 983 01:19:34,469 --> 01:19:39,270 Stiu c� sun� nebuneste, dar cipul... 984 01:19:39,341 --> 01:19:41,832 e �n Biblie. 985 01:19:41,910 --> 01:19:44,606 E semnul fiarei. 986 01:20:02,798 --> 01:20:04,959 �n regul�, Ted, am intrat. 987 01:20:07,469 --> 01:20:09,198 S� arunc�m chestia asta afar�, 988 01:20:09,271 --> 01:20:10,568 �nainte s� atingem 900 de metri. 989 01:20:10,639 --> 01:20:12,664 O s� deschid usa. 990 01:20:12,741 --> 01:20:14,231 D�-i drumul si deschide-o. 991 01:20:14,309 --> 01:20:15,606 Stai putin! 992 01:20:20,582 --> 01:20:22,015 Stai putin! 993 01:20:27,889 --> 01:20:30,414 Voi doi faceti o echip� bun�. 994 01:20:30,492 --> 01:20:32,983 �n regul�, Ted, bomba s-a dus. 995 01:20:33,061 --> 01:20:35,029 Suntem curati. 996 01:20:38,700 --> 01:20:40,668 Ce faci? 997 01:20:41,870 --> 01:20:43,235 Am terminat. 998 01:20:43,305 --> 01:20:45,637 Nu vreau s� fiu parte din nimic. 999 01:20:45,707 --> 01:20:47,174 Nu conteaz� ce vrei tu. 1000 01:20:47,242 --> 01:20:49,142 Am o treab� de f�cut 1001 01:20:49,211 --> 01:20:53,545 si asta e s� te predau asa cum am planificat, la Summitul G20. 1002 01:20:53,615 --> 01:20:55,583 M� tem c� nu pot face asta. 1003 01:20:58,053 --> 01:21:01,545 Nu ai de ales, amice. 1004 01:21:01,623 --> 01:21:03,716 N-o s� m� �mpusti. 1005 01:21:03,792 --> 01:21:07,228 Ai nevoie de mine si de cip. 1006 01:21:07,295 --> 01:21:08,762 Ai dreptate. 1007 01:21:08,830 --> 01:21:11,230 Am nevoie de tine. 1008 01:21:11,299 --> 01:21:13,961 Dar nu am nevoie de ea. 1009 01:21:14,035 --> 01:21:16,401 Dac� faci o miscare gresit�, o s-o �mpusc. 1010 01:21:16,471 --> 01:21:18,166 Ai priceput? 1011 01:21:18,240 --> 01:21:20,834 Arunc� parasuta, ambele. 1012 01:21:20,909 --> 01:21:23,002 Si asta. 1013 01:21:26,047 --> 01:21:29,483 Nu vreau s�-ti vin� o idee nebuneasc� cu s�ritul. 1014 01:22:29,110 --> 01:22:30,407 D�-i drumul! 1015 01:22:33,715 --> 01:22:36,513 D�-i drumul, acum! 1016 01:23:24,432 --> 01:23:25,956 E �n regul�. 1017 01:23:26,034 --> 01:23:27,968 Suntem bine. 1018 01:23:38,346 --> 01:23:40,746 Unde crezi c� te duci? 1019 01:23:40,815 --> 01:23:43,010 B�ietii mei asteapt� la sol, 1020 01:23:43,084 --> 01:23:44,847 pe pista aeroportului. 1021 01:23:44,919 --> 01:23:47,353 N-o s� p�r�sesti avionul �sta. 1022 01:23:47,422 --> 01:23:49,617 Deja te-am predat. 1023 01:23:49,691 --> 01:23:51,283 Esti prea prost s�-ti dai seama. 1024 01:23:51,359 --> 01:23:55,125 Tu esti cel care este legat 1025 01:23:55,196 --> 01:23:57,721 ca un porc la frigare. 1026 01:23:57,799 --> 01:23:59,767 Cum o s� le explici sefilor t�i ce s-a �nt�mplat 1027 01:23:59,834 --> 01:24:02,632 cu un tip destept ca tine? 1028 01:24:02,704 --> 01:24:04,103 D�-i drumul, sari. 1029 01:24:04,172 --> 01:24:05,639 Esti monitorizat. 1030 01:24:05,707 --> 01:24:07,004 Te voi g�si. 1031 01:24:10,545 --> 01:24:15,039 Dar dac� sari, s� stii asta: 1032 01:24:15,116 --> 01:24:18,483 ea va merge la �nchisoare pentru tot restul vietii. 1033 01:24:18,553 --> 01:24:22,922 Va fi arestat� imediat ce ateriz�m. 1034 01:24:22,991 --> 01:24:24,982 Complicitate si t�inuirea unui fugar, 1035 01:24:25,060 --> 01:24:27,927 interferent� cu un ofiter federal, 1036 01:24:27,996 --> 01:24:31,591 furt din proprietatea guvernului, conspiratie. 1037 01:24:31,666 --> 01:24:36,694 �si va petrece restul vietii �n �nchisoare. 1038 01:24:36,771 --> 01:24:38,739 Dar dac� r�m�i... 1039 01:24:40,308 --> 01:24:42,276 vom fi toti eroi. 1040 01:24:44,379 --> 01:24:46,347 Vom fi bogati. 1041 01:24:48,049 --> 01:24:52,543 Ce s-a �nt�mplat aici, toti acei oameni disp�ruti, 1042 01:24:52,620 --> 01:24:55,214 dac� asta a fost ''R�pirea'', 1043 01:24:55,290 --> 01:24:57,758 atunci acest cip are un nou sens, 1044 01:24:57,826 --> 01:25:02,854 si n-o s� permit s� ajung� pe m�ini gresite. 1045 01:25:02,931 --> 01:25:04,558 Am plecat de aici. 1046 01:25:06,634 --> 01:25:09,831 Vin cu tine! 1047 01:25:09,904 --> 01:25:12,168 Ce romantic. 1048 01:25:12,240 --> 01:25:16,370 Aveti doar o parasut�, voi sunteti doi. 1049 01:25:16,444 --> 01:25:18,935 Dac� s�riti, veti muri am�ndoi. 1050 01:25:19,013 --> 01:25:23,109 Spune-i c�pitanului c� vom ateriza mai repede. 1051 01:25:23,184 --> 01:25:27,587 Ted, trebuie s� aterizezi cu usa deschis�. 1052 01:25:27,655 --> 01:25:29,714 Cobor�m mai devreme. 1053 01:25:34,963 --> 01:25:38,126 Te voi g�si, dle Turner. 1054 01:25:38,199 --> 01:25:39,826 Nu conteaz� unde fugi, 1055 01:25:39,901 --> 01:25:44,338 o s� te g�sesc si o s� te aduc �napoi. 1056 01:25:45,573 --> 01:25:49,236 Stii ceva? Ai avut dreptate. 1057 01:25:49,310 --> 01:25:54,247 Noi facem o echip� bun�. 1058 01:25:54,315 --> 01:25:56,112 Esti gata? 1059 01:26:32,987 --> 01:26:35,581 L-ai pierdut, nu-i asa? 1060 01:26:45,200 --> 01:26:47,327 Confuzia general� e �n desf�surare la ora asta, 1061 01:26:47,402 --> 01:26:49,461 s-a raportat c� a cuprins �ntreaga lume. 1062 01:26:49,537 --> 01:26:51,903 Zeci de mii de oameni sunt dati disp�ruti, 1063 01:26:51,973 --> 01:26:54,703 multi dintre ei copii, nu exist� nicio explicatie. 1064 01:26:54,776 --> 01:26:57,973 La haos se adaug� un val de dezastre naturale 1065 01:26:58,046 --> 01:27:00,207 care au loc �n toat� lumea. 1066 01:27:00,281 --> 01:27:02,681 Raport�ri de tsunami, cutremure, furtuni violente 1067 01:27:02,750 --> 01:27:04,274 care au lovit fiecare continent. 1068 01:27:04,352 --> 01:27:07,321 Guvernul si oamenii de stiint� nu au oferit r�spunsuri concrete, 1069 01:27:07,388 --> 01:27:09,652 iar oficialii �ndeamn� la calm, 1070 01:27:09,724 --> 01:27:12,158 �ntr-o �ncercare de a risipi panica. 1071 01:27:14,128 --> 01:27:15,993 - Da? - Spune-mi despre cip. 1072 01:27:16,064 --> 01:27:20,296 Cipul Avanti este solutia pentru g�sirea liderului, 1073 01:27:20,368 --> 01:27:22,700 cineva care �ntelege tehnologia, 1074 01:27:22,770 --> 01:27:24,032 economia mondial�, 1075 01:27:24,105 --> 01:27:27,666 precum si politica social� si ramificatiile spirituale. 1076 01:27:27,742 --> 01:27:29,266 Am vorbit cu consilierii mei. 1077 01:27:29,344 --> 01:27:31,403 Ei mi-au spus c� stii o multime din lucrurile astea. 1078 01:27:31,479 --> 01:27:33,242 Da, stiu. 1079 01:27:33,314 --> 01:27:34,838 Si cred c� pot ajuta... 1080 01:27:34,916 --> 01:27:36,440 Avem nevoie de tine �n Berlin. 1081 01:27:36,517 --> 01:27:39,315 - �nteleg. - Acum. 1082 01:27:39,387 --> 01:27:42,481 Plec imediat. 1083 01:27:42,557 --> 01:27:44,218 Ne vedem cur�nd. 1084 01:27:49,264 --> 01:27:52,927 "Si o fiar� s-a ridicat din mare." 1085 01:27:57,305 --> 01:27:59,933 A �nceput. 1086 01:28:17,158 --> 01:28:21,891 De ce nu l-ai ucis? 1087 01:28:21,963 --> 01:28:27,560 Pentru c� fratele meu mi-a spus c� am un scop. 1088 01:28:27,635 --> 01:28:32,231 Atunci c�nd �i tineam viata �n m�inile mele, 1089 01:28:32,307 --> 01:28:37,609 toate au avut sens pentru mine. 1090 01:28:37,679 --> 01:28:40,341 Nu-ti f� griji, totul va fi bine. 1091 01:28:40,415 --> 01:28:43,384 Se pare c� suntem chiar deasupra orasului. 1092 01:28:45,320 --> 01:28:49,279 Priveste! E sf�rsitul lumii! 1093 01:28:51,359 --> 01:28:54,021 Fratele meu spunea... 1094 01:28:54,095 --> 01:28:57,929 c� e un nou �nceput. 1095 01:28:57,999 --> 01:29:01,264 Fratele meu spunea... 1096 01:29:01,336 --> 01:29:03,531 ...s� avem credint�. 78035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.