All language subtitles for The Escape Artist s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,077 >> I don't like people 2 00:00:08,077 --> 00:00:09,664 very much. 3 00:00:09,664 --> 00:00:11,563 I'm just not a very nice person. 4 00:00:11,563 --> 00:00:12,943 >> The world is broken. 5 00:00:12,943 --> 00:00:13,944 >> You shouldn't watch scary 6 00:00:13,944 --> 00:00:15,601 movies so close to bedtime. 7 00:00:15,601 --> 00:00:16,982 >> We may dislike Mr. Foyle. 8 00:00:16,982 --> 00:00:18,121 But we do not have to like him 9 00:00:18,121 --> 00:00:19,364 to defend him. 10 00:00:19,364 --> 00:00:20,020 I don't do things 11 00:00:20,020 --> 00:00:21,366 for exposure, Maggie. 12 00:00:21,366 --> 00:00:22,022 >> Why do you do it? 13 00:00:22,022 --> 00:00:22,884 >> Because everyone deserves 14 00:00:22,884 --> 00:00:23,713 a defense. 15 00:00:23,713 --> 00:00:24,541 Given the press this case has 16 00:00:24,541 --> 00:00:25,922 already generated, Mr. Foyle 17 00:00:25,922 --> 00:00:27,510 cannot be given a fair trial. 18 00:00:27,510 --> 00:00:28,821 >> I have no alternative 19 00:00:28,821 --> 00:00:30,478 but to discharge the jury 20 00:00:30,478 --> 00:00:32,584 and release the defendant. 21 00:00:32,584 --> 00:00:33,895 >> Will, good man. 22 00:00:33,895 --> 00:00:35,690 Thank you, my friend. 23 00:00:35,690 --> 00:00:38,003 Thank you, my friend. >> A pleasure. Take care. 24 00:00:38,003 --> 00:00:40,005 >> A pleasure. Take care. 25 00:00:40,005 --> 00:00:40,937 >> Why don't we just see you 26 00:00:40,937 --> 00:00:41,765 up there? 27 00:00:41,765 --> 00:00:42,732 But hurry up. 28 00:00:42,732 --> 00:00:44,044 I want to show you something. 29 00:00:45,700 --> 00:00:47,564 >> Kate? Kate! 30 00:00:47,564 --> 00:00:48,565 >> Dad! 31 00:00:48,565 --> 00:00:50,498 >> Jamie! 32 00:00:50,498 --> 00:00:51,499 You're defending him. 33 00:00:51,499 --> 00:00:52,983 >> Everyone deserves a defense. 34 00:00:52,983 --> 00:00:55,503 >> That's right, Maggie. 35 00:00:55,503 --> 00:00:57,471 >> That's right, Maggie. That's right. 36 00:00:57,471 --> 00:01:47,452 That's right. 37 00:01:47,452 --> 00:01:50,489 >> No. Mum! No, Mum! 38 00:01:50,489 --> 00:01:57,738 Dad! Help! Dad! 39 00:01:57,738 --> 00:01:59,912 >> All right, all right. 40 00:01:59,912 --> 00:02:02,536 All right, all right. 41 00:02:02,536 --> 00:02:04,503 It's okay. It's okay. 42 00:02:04,503 --> 00:02:07,748 It's okay. It's okay. It's all right. Shh. Shh. Shh. 43 00:02:07,748 --> 00:02:15,411 It's all right. Shh. Shh. Shh. 44 00:02:15,411 --> 00:02:18,793 It's all right. Shh. Shh. Shh. Shh. 45 00:02:18,793 --> 00:02:22,452 Shh. 46 00:02:22,452 --> 00:02:24,489 >> Harris! 47 00:02:24,489 --> 00:02:27,285 >> Harris! Trevor Harris, anyone? 48 00:02:27,285 --> 00:02:28,803 Trevor Harris, anyone? 49 00:02:28,803 --> 00:02:30,529 Plea and case management 50 00:02:30,529 --> 00:02:31,530 on Will's case. 51 00:02:31,530 --> 00:02:33,118 Whole thing just got moved up. 52 00:02:33,118 --> 00:02:34,119 We'll have to change the date. 53 00:02:34,119 --> 00:02:35,120 >> Good. 54 00:02:35,120 --> 00:02:37,812 >> No, not good at all. 55 00:02:37,812 --> 00:02:38,779 We need all the bloody time 56 00:02:38,779 --> 00:02:40,608 We need all the bloody time we can get. 57 00:02:40,608 --> 00:02:46,580 we can get. 58 00:02:46,580 --> 00:02:47,788 >> We're absolutely sure 59 00:02:47,788 --> 00:02:49,790 Will's son didn't see anything. 60 00:02:49,790 --> 00:02:51,447 It's just that if we have two 61 00:02:51,447 --> 00:02:52,793 witnesses statements, I mean, 62 00:02:52,793 --> 00:02:53,966 it would take the weight off 63 00:02:53,966 --> 00:02:55,692 the DNA if it comes in. 64 00:02:55,692 --> 00:02:57,038 >> This is where we are. 65 00:02:57,038 --> 00:02:58,039 This is what we have 66 00:02:58,039 --> 00:02:59,040 to work with. 67 00:02:59,040 --> 00:03:01,457 Blood, ID, alibi. 68 00:03:01,457 --> 00:03:02,665 And God help us, 69 00:03:02,665 --> 00:03:06,151 a following wind. 70 00:03:06,151 --> 00:03:07,152 >> No, no, no. That's not what 71 00:03:07,152 --> 00:03:08,153 I'm trying to explain to you. 72 00:03:08,153 --> 00:03:09,810 Look, my wife does not wear 73 00:03:09,810 --> 00:03:12,295 aftershave and I am not 74 00:03:12,295 --> 00:03:13,538 the least bit interested in 75 00:03:13,538 --> 00:03:14,849 Peter Rabbit collectibles. 76 00:03:14,849 --> 00:03:16,403 So if you want me to join 77 00:03:16,403 --> 00:03:17,404 the dots for you, someone 78 00:03:17,404 --> 00:03:20,648 has stolen my wife's identity. 79 00:03:20,648 --> 00:03:21,649 Yeah, well, that's not going 80 00:03:21,649 --> 00:03:23,099 to happen, is it? 81 00:03:23,099 --> 00:03:25,895 Well, you can't talk to her. 82 00:03:25,895 --> 00:03:27,448 Yeah, I already identified her. 83 00:03:27,448 --> 00:03:28,829 I walked into the mortuary 84 00:03:28,829 --> 00:03:31,141 and kissed her face. 85 00:03:31,141 --> 00:03:33,040 and kissed her face. Aah! 86 00:03:33,040 --> 00:03:39,357 Aah! 87 00:03:39,357 --> 00:03:42,532 Did I scare you? 88 00:03:42,532 --> 00:03:44,603 Did I scare you? Sorry. 89 00:03:44,603 --> 00:03:50,333 Sorry. 90 00:03:50,333 --> 00:03:51,748 I wish things could be 91 00:03:51,748 --> 00:03:53,750 I wish things could be different, but they're not. 92 00:03:53,750 --> 00:03:56,788 different, but they're not. 93 00:03:56,788 --> 00:03:58,065 But if you ever want to tell me 94 00:03:58,065 --> 00:03:59,791 something, anything about what 95 00:03:59,791 --> 00:04:02,759 happened, I'll be here, okay? 96 00:04:02,759 --> 00:04:05,728 Just come right out and say it. 97 00:04:05,728 --> 00:04:09,559 Just come right out and say it. I'll be listening. Yeah? 98 00:04:09,559 --> 00:04:28,613 I'll be listening. Yeah? 99 00:04:28,613 --> 00:04:30,511 >> When it rains, what happens 100 00:04:30,511 --> 00:04:31,926 to all the little animals? 101 00:04:31,926 --> 00:04:33,134 Do they drown, do you think? 102 00:04:33,134 --> 00:04:34,135 >> Mr. Foyle-- 103 00:04:34,135 --> 00:04:35,136 >> I used to love it when it 104 00:04:35,136 --> 00:04:36,586 rained, but now I get so sad 105 00:04:36,586 --> 00:04:38,692 when it's wet out because all 106 00:04:38,692 --> 00:04:39,796 I can think about is all those 107 00:04:39,796 --> 00:04:40,832 little bodies crawling 108 00:04:40,832 --> 00:04:42,040 and squeaking at the earth 109 00:04:42,040 --> 00:04:43,041 and the mud and the water 110 00:04:43,041 --> 00:04:45,940 and drowning in the dark. 111 00:04:45,940 --> 00:04:47,321 It's a shame the plants 112 00:04:47,321 --> 00:04:48,322 have to drink. 113 00:04:48,322 --> 00:04:49,703 I know they do, 114 00:04:49,703 --> 00:04:50,945 but it's a shame. 115 00:04:50,945 --> 00:04:52,775 I get so sad when it's wet, 116 00:04:52,775 --> 00:04:53,914 especially after the summer 117 00:04:53,914 --> 00:04:54,915 we had. 118 00:04:54,915 --> 00:04:56,123 >> Mr. Foyle, we need to be 119 00:04:56,123 --> 00:04:57,607 sure that you understand 120 00:04:57,607 --> 00:04:59,471 your plea. 121 00:04:59,471 --> 00:05:00,576 >> Is there any evidence 122 00:05:00,576 --> 00:05:01,956 that puts me at the cottage? 123 00:05:01,956 --> 00:05:03,130 >> You are charged on the basis 124 00:05:03,130 --> 00:05:04,752 of one eyewitness 125 00:05:04,752 --> 00:05:05,788 identification. 126 00:05:05,788 --> 00:05:06,789 >> One? 127 00:05:06,789 --> 00:05:08,100 >> Yes, one. 128 00:05:08,100 --> 00:05:09,964 The son hasn't made a statement. 129 00:05:09,964 --> 00:05:11,414 >> Not yet. 130 00:05:11,414 --> 00:05:14,141 >> Yet. You think he saw 131 00:05:14,141 --> 00:05:15,315 something. 132 00:05:15,315 --> 00:05:16,764 >> There's only one witness. 133 00:05:16,764 --> 00:05:19,560 That's what we're dealing with. 134 00:05:19,560 --> 00:05:21,321 >> What's that? 135 00:05:21,321 --> 00:05:22,460 >> Tea. 136 00:05:22,460 --> 00:05:23,530 >> 137 00:05:23,530 --> 00:05:25,117 What kind of tea? 138 00:05:25,117 --> 00:05:26,567 >> My tea. 139 00:05:26,567 --> 00:05:28,569 >> We also need to talk about 140 00:05:28,569 --> 00:05:31,089 your alibi, Ms. Morris. 141 00:05:31,089 --> 00:05:32,090 >> We go into considerable 142 00:05:32,090 --> 00:05:33,091 detail on our defense statement 143 00:05:33,091 --> 00:05:34,713 about our whereabouts that 144 00:05:34,713 --> 00:05:36,128 evening and we are confident 145 00:05:36,128 --> 00:05:37,785 Ms. Morris will support this. 146 00:05:37,785 --> 00:05:38,786 >> Then why do we need to 147 00:05:38,786 --> 00:05:39,787 discuss this? 148 00:05:39,787 --> 00:05:40,788 >> Because we need to discuss 149 00:05:40,788 --> 00:05:43,066 this. 150 00:05:43,066 --> 00:05:46,346 >> Mr. Burton is the only 151 00:05:46,346 --> 00:05:48,658 witness in this whole case, 152 00:05:48,658 --> 00:05:51,799 so he can't act for himself. 153 00:05:51,799 --> 00:05:52,800 >> You're well-versed 154 00:05:52,800 --> 00:05:54,354 in criminal procedure? 155 00:05:54,354 --> 00:05:55,527 >> I did a law course. 156 00:05:55,527 --> 00:05:56,908 >> Oh, really? Where was that? 157 00:05:56,908 --> 00:05:59,359 >> Cambridge. 158 00:05:59,359 --> 00:06:01,050 Anglia Polytechnic University. 159 00:06:01,050 --> 00:06:03,466 We probably cycled past 160 00:06:03,466 --> 00:06:06,745 We probably cycled past one another on Silver Street. 161 00:06:06,745 --> 00:06:09,023 one another on Silver Street. 162 00:06:09,023 --> 00:06:10,473 >> It's a small world. 163 00:06:10,473 --> 00:06:11,854 >> Indeed. 164 00:06:11,854 --> 00:06:13,027 >> Yes, you're right. 165 00:06:13,027 --> 00:06:14,857 Mr. Burton will not be in court. 166 00:06:14,857 --> 00:06:15,996 As he's a witness, he cannot 167 00:06:15,996 --> 00:06:17,411 act for the Crown in any way. 168 00:06:17,411 --> 00:06:20,000 >> It's just that he kept 169 00:06:20,000 --> 00:06:21,967 beating you, is all. 170 00:06:21,967 --> 00:06:23,969 beating you, is all. >> He's not allowed to be there. 171 00:06:23,969 --> 00:06:26,834 >> He's not allowed to be there. 172 00:06:26,834 --> 00:06:30,666 >> So he just has to watch? 173 00:06:30,666 --> 00:06:33,738 >> I suppose so. 174 00:06:33,738 --> 00:06:37,742 >> I suppose so. >> Besides, it was very dark. 175 00:06:37,742 --> 00:06:39,916 >> Besides, it was very dark. 176 00:06:39,916 --> 00:06:41,780 >> Besides, it was very dark. >> Indeed. 177 00:06:41,780 --> 00:06:46,336 >> Indeed. 178 00:06:46,336 --> 00:06:47,821 >> A shame about all those 179 00:06:47,821 --> 00:06:51,411 >> A shame about all those animals, isn't it? 180 00:06:51,411 --> 00:06:57,140 animals, isn't it? 181 00:06:57,140 --> 00:07:00,074 >> You have qualms. 182 00:07:00,074 --> 00:07:01,731 >> Beg your pardon? 183 00:07:01,731 --> 00:07:03,423 >> This your first big defense. 184 00:07:03,423 --> 00:07:04,700 You're working late. 185 00:07:04,700 --> 00:07:05,873 You have qualms. 186 00:07:05,873 --> 00:07:07,047 >> He lost his wife. 187 00:07:07,047 --> 00:07:08,048 >> But if the tables were 188 00:07:08,048 --> 00:07:10,119 turned, he would not hesitate. 189 00:07:10,119 --> 00:07:12,535 This is how it works. 190 00:07:12,535 --> 00:07:14,675 >> You said that if I was Will-- 191 00:07:14,675 --> 00:07:17,471 >> Ah, but you're not him, 192 00:07:17,471 --> 00:07:20,060 are you? 193 00:07:20,060 --> 00:07:22,062 are you? Not yet, anyway. 194 00:07:22,062 --> 00:07:49,745 Not yet, anyway. 195 00:07:49,745 --> 00:07:50,987 >> All right. 196 00:07:50,987 --> 00:07:51,988 I've probably only got about 197 00:07:51,988 --> 00:07:52,989 five minutes. 198 00:07:52,989 --> 00:07:53,990 It's been a crazy morning. 199 00:07:53,990 --> 00:07:55,889 >> How's it looking? 200 00:07:55,889 --> 00:07:57,477 >> Every time I pass the 201 00:07:57,477 --> 00:07:58,478 conference room, there's a huge 202 00:07:58,478 --> 00:07:59,548 queue of people knocking 203 00:07:59,548 --> 00:08:00,790 on the door. 204 00:08:00,790 --> 00:08:03,103 Everyone wants to help, mate. 205 00:08:03,103 --> 00:08:04,484 >> Who's leader? 206 00:08:04,484 --> 00:08:06,796 >> Mr. Mayfield. 207 00:08:06,796 --> 00:08:08,488 Mr. Harris is his junior. 208 00:08:08,488 --> 00:08:11,076 Everyone else was busy. 209 00:08:11,076 --> 00:08:12,630 >> Any idea what they're 210 00:08:12,630 --> 00:08:15,909 running with? 211 00:08:15,909 --> 00:08:17,462 You don't have to say anything 212 00:08:17,462 --> 00:08:19,947 if you don't want to. 213 00:08:19,947 --> 00:08:22,398 >> Forensics found a size 12 214 00:08:22,398 --> 00:08:23,606 boot print in the garden, 215 00:08:23,606 --> 00:08:24,607 but all Foyle's footwear 216 00:08:24,607 --> 00:08:25,608 is a size 9. 217 00:08:25,608 --> 00:08:27,472 No match on the tread, 218 00:08:27,472 --> 00:08:28,611 so as far as I can tell, 219 00:08:28,611 --> 00:08:29,612 they're all waiting for the 220 00:08:29,612 --> 00:08:31,752 forensics report, the crime 221 00:08:31,752 --> 00:08:34,617 scene blood, plus your ID 222 00:08:34,617 --> 00:08:36,688 of him. 223 00:08:36,688 --> 00:08:38,966 >> And? 224 00:08:38,966 --> 00:08:42,073 >> I think that's it. 225 00:08:42,073 --> 00:08:45,007 >> What about his alibi? 226 00:08:45,007 --> 00:08:46,077 >> One of his neighbors said 227 00:08:46,077 --> 00:08:47,043 she had dinner with him. 228 00:08:47,043 --> 00:08:48,044 They're looking into possible 229 00:08:48,044 --> 00:08:49,045 angles. 230 00:08:49,045 --> 00:08:50,046 >> What's this woman's name? 231 00:08:50,046 --> 00:08:52,877 >> Eileen Morris. 232 00:08:52,877 --> 00:08:54,361 >> Say that again. 233 00:08:54,361 --> 00:08:55,811 >> Eileen Morris, right? 234 00:08:55,811 --> 00:08:57,398 Did a little rooting around 235 00:08:57,398 --> 00:08:59,918 in the old case file. 236 00:08:59,918 --> 00:09:01,126 This is all 237 00:09:01,126 --> 00:09:02,783 I could come up with. 238 00:09:02,783 --> 00:09:04,405 He's a bird fancier, 239 00:09:04,405 --> 00:09:05,786 if you remember. 240 00:09:05,786 --> 00:09:07,339 See who is presenting him 241 00:09:07,339 --> 00:09:08,582 with that trophy? 242 00:09:08,582 --> 00:09:09,825 >> Parish Council Event 243 00:09:09,825 --> 00:09:10,826 Committee Co-chair 244 00:09:10,826 --> 00:09:12,482 Eileen Morris. 245 00:09:12,482 --> 00:09:14,381 >> That's all I've got for you, 246 00:09:14,381 --> 00:09:15,969 I'm afraid. 247 00:09:15,969 --> 00:09:17,004 >> There's something else 248 00:09:17,004 --> 00:09:18,109 I'm sure I've seen on him 249 00:09:18,109 --> 00:09:19,731 somewhere else. 250 00:09:19,731 --> 00:09:22,009 Thanks, Bob. 251 00:09:22,009 --> 00:09:23,977 Thanks, Bob. >> You're welcome. 252 00:09:23,977 --> 00:10:37,533 >> You're welcome. 253 00:10:37,533 --> 00:10:39,811 >> Foyle's alibi might not be 254 00:10:39,811 --> 00:10:41,537 as solid as they're making out. 255 00:10:41,537 --> 00:10:43,539 as solid as they're making out. >> How do you know that? 256 00:10:43,539 --> 00:10:46,542 >> How do you know that? 257 00:10:46,542 --> 00:10:48,544 It doesn't seem fair. 258 00:10:48,544 --> 00:10:50,097 Biggest legal brain in the 259 00:10:50,097 --> 00:10:51,961 building can't even talk to 260 00:10:51,961 --> 00:10:53,618 them about your own bloody case. 261 00:10:53,618 --> 00:10:57,380 >> No, I can't, not directly. 262 00:10:57,380 --> 00:10:59,659 It's not like I'm defending him 263 00:10:59,659 --> 00:11:01,626 anymore, is it? 264 00:11:01,626 --> 00:11:02,765 Do you have any idea where the 265 00:11:02,765 --> 00:11:04,491 Sandra Mullins case files are? 266 00:11:04,491 --> 00:11:06,424 >> I think so, yeah. Big box. 267 00:11:06,424 --> 00:11:07,632 I stubbed my toe on it 268 00:11:07,632 --> 00:11:08,944 last week. 269 00:11:08,944 --> 00:11:11,671 >> Do you think it might be 270 00:11:11,671 --> 00:11:14,915 near my office? 271 00:11:14,915 --> 00:11:18,608 near my office? >> I think it could be. 272 00:11:18,608 --> 00:11:54,990 >> I think it could be. 273 00:11:54,990 --> 00:11:58,338 >> Mr. Harris. 274 00:11:58,338 --> 00:11:59,788 Did you see 275 00:11:59,788 --> 00:12:00,996 the Collingswood arson brief? 276 00:12:00,996 --> 00:12:01,997 The private one? 277 00:12:01,997 --> 00:12:03,343 >> Yes. I caught sight of it 278 00:12:03,343 --> 00:12:04,344 as it flew passed me 279 00:12:04,344 --> 00:12:05,345 at high velocity 280 00:12:05,345 --> 00:12:06,346 on its way to one of the silks. 281 00:12:06,346 --> 00:12:07,347 >> Why don't you take a page 282 00:12:07,347 --> 00:12:08,417 out of Tara's book? 283 00:12:08,417 --> 00:12:09,556 >> My nose is brown enough 284 00:12:09,556 --> 00:12:10,626 already, thank you. 285 00:12:10,626 --> 00:12:11,731 >> She does what she has to. 286 00:12:11,731 --> 00:12:12,732 Why don't you do that 287 00:12:12,732 --> 00:12:13,733 now and then? 288 00:12:13,733 --> 00:12:14,734 >> 'Cause then I'd be like 289 00:12:14,734 --> 00:12:16,563 Tara, wouldn't I? 290 00:12:16,563 --> 00:12:18,807 >> You heading over? 291 00:12:18,807 --> 00:12:20,360 >> Foyle's making his plea. 292 00:12:20,360 --> 00:12:21,395 >> Well, that's a start, 293 00:12:21,395 --> 00:12:22,396 isn't it? 294 00:12:22,396 --> 00:12:23,777 How's it looking, do you think? 295 00:12:23,777 --> 00:12:25,814 >> No sign of DNA at the scene, 296 00:12:25,814 --> 00:12:27,056 single eyewitness, recognition 297 00:12:27,056 --> 00:12:28,057 under duress, not a lot of 298 00:12:28,057 --> 00:12:29,058 wiggle room. 299 00:12:29,058 --> 00:12:30,059 I mean, Will's boy was there, 300 00:12:30,059 --> 00:12:31,060 but if he had seen something, 301 00:12:31,060 --> 00:12:32,682 well, he would have said 302 00:12:32,682 --> 00:12:35,789 something, wouldn't he? 303 00:12:35,789 --> 00:12:38,378 >> Mr. Harris... 304 00:12:38,378 --> 00:12:39,551 >> Don't. 305 00:12:39,551 --> 00:12:40,794 >> No, I been thinking. 306 00:12:40,794 --> 00:12:42,727 >> No, I been thinking. >> Well, stop. I mean it. 307 00:12:42,727 --> 00:12:55,395 >> Well, stop. I mean it. 308 00:12:55,395 --> 00:12:57,328 >> Well, stop. I mean it. >> Time to go. 309 00:12:57,328 --> 00:13:09,858 >> Time to go. 310 00:13:09,858 --> 00:13:12,757 >> Hi, Jamie. Welcome back. 311 00:13:12,757 --> 00:13:13,931 >> Okay? 312 00:13:13,931 --> 00:13:15,415 >> See you. 313 00:13:15,415 --> 00:13:17,382 >> See you. >> You all right? 314 00:13:17,382 --> 00:13:39,819 >> You all right? 315 00:13:39,819 --> 00:13:41,959 >> Liam Michael Foyle, you are 316 00:13:41,959 --> 00:13:43,857 charged on this indictment 317 00:13:43,857 --> 00:13:45,341 with one count of murder. 318 00:13:45,341 --> 00:13:46,791 How do you plead? 319 00:13:46,791 --> 00:13:48,620 >> Not guilty. 320 00:13:48,620 --> 00:13:49,621 >> My Lord, given the lack of 321 00:13:49,621 --> 00:13:50,622 evidence at this time, we are 322 00:13:50,622 --> 00:13:51,831 serving a bail application 323 00:13:51,831 --> 00:13:52,901 notice. 324 00:13:52,901 --> 00:13:53,902 >> First I've heard of it, 325 00:13:53,902 --> 00:13:54,903 my Lord. 326 00:13:54,903 --> 00:13:55,904 >> It was served in good time. 327 00:13:55,904 --> 00:13:56,905 >> I thought I gave it to you. 328 00:13:56,905 --> 00:13:58,389 >> Well, I read it. 329 00:13:58,389 --> 00:14:00,115 Bail granted subject to 330 00:14:00,115 --> 00:14:01,564 conditions as per application. 331 00:14:01,564 --> 00:14:02,600 >> Thank you, my Lord. 332 00:14:02,600 --> 00:14:03,635 And also, I have spoken to the 333 00:14:03,635 --> 00:14:04,636 list officer this morning who's 334 00:14:04,636 --> 00:14:05,706 informed me there is a slot 335 00:14:05,706 --> 00:14:07,467 available for a weeklong case 336 00:14:07,467 --> 00:14:08,640 on the 31st. 337 00:14:08,640 --> 00:14:09,641 >> Very well then. 338 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 >> Wait a minute. That's only 339 00:14:10,642 --> 00:14:11,643 a few weeks away. 340 00:14:11,643 --> 00:14:12,644 It hardly gives us any time 341 00:14:12,644 --> 00:14:13,645 to prepare the evidence. 342 00:14:13,645 --> 00:14:14,715 >> What evidence? 343 00:14:14,715 --> 00:14:15,716 >> Mr. Foyle, you may leave 344 00:14:15,716 --> 00:14:16,856 the dock. 345 00:14:16,856 --> 00:14:18,961 the dock. >> All rise. 346 00:14:18,961 --> 00:14:43,813 >> All rise. 347 00:14:43,813 --> 00:14:45,367 >> Never said thank you. 348 00:14:45,367 --> 00:14:47,817 >> Never said thank you. >> Oh, you're welcome. 349 00:14:47,817 --> 00:14:51,580 >> Oh, you're welcome. 350 00:14:51,580 --> 00:14:53,513 >> See you soon. 351 00:14:53,513 --> 00:14:55,446 >> See you soon. >> Yes. 352 00:14:55,446 --> 00:15:28,548 >> Yes. 353 00:15:28,548 --> 00:15:32,000 >> You're in a lot of trouble. 354 00:15:32,000 --> 00:15:33,898 >> I made you some crumble. 355 00:15:33,898 --> 00:15:35,693 >> I must have left my cage 356 00:15:35,693 --> 00:15:36,866 open because a little birdie 357 00:15:36,866 --> 00:15:38,799 just bailed me out. 358 00:15:38,799 --> 00:15:39,800 You shouldn't have done that, 359 00:15:39,800 --> 00:15:40,870 Eileen, really. 360 00:15:40,870 --> 00:15:42,113 >> It takes half an hour. 361 00:15:42,113 --> 00:15:43,804 >> That's not what I'm talking 362 00:15:43,804 --> 00:15:44,874 about. 363 00:15:44,874 --> 00:15:46,048 >> Oh, please. I was happy 364 00:15:46,048 --> 00:15:48,568 to pay. 365 00:15:48,568 --> 00:15:51,260 to pay. Welcome home. 366 00:15:51,260 --> 00:15:52,710 Welcome home. 367 00:15:52,710 --> 00:15:54,125 >> Apple or plum? 368 00:15:54,125 --> 00:15:55,540 >> Oh, rhubarb. 369 00:15:55,540 --> 00:15:56,541 It's in the fridge at Parish 370 00:15:56,541 --> 00:15:58,371 Council waiting for you. 371 00:15:58,371 --> 00:15:59,544 >> It won't be there too long, 372 00:15:59,544 --> 00:16:03,100 I promise. 373 00:16:03,100 --> 00:16:04,929 Lots to be getting on with. 374 00:16:04,929 --> 00:16:07,069 >> Sure. I fed them every day 375 00:16:07,069 --> 00:16:08,519 just like you asked. 376 00:16:08,519 --> 00:16:10,486 just like you asked. >> Good. 377 00:16:10,486 --> 00:16:24,535 >> Good. 378 00:16:24,535 --> 00:16:26,986 >> Good. 379 00:16:36,650 --> 00:16:39,274 Everybody's hungry. 380 00:16:39,274 --> 00:16:55,945 Everybody's hungry. 381 00:16:55,945 --> 00:16:57,775 >> All right, let's run it 382 00:16:57,775 --> 00:16:59,052 again, shall we? 383 00:16:59,052 --> 00:17:00,674 >> Postmortem indicates Kate 384 00:17:00,674 --> 00:17:01,675 was strangled before he cut 385 00:17:01,675 --> 00:17:02,676 into her. 386 00:17:02,676 --> 00:17:03,677 The knife entered her-- 387 00:17:03,677 --> 00:17:04,954 >> Any update on the footprints? 388 00:17:04,954 --> 00:17:06,715 >> Locus is littered with them, 389 00:17:06,715 --> 00:17:07,992 all the wrong size. 390 00:17:07,992 --> 00:17:09,580 >> After that, the blade passed 391 00:17:09,580 --> 00:17:10,581 through the trachea. 392 00:17:10,581 --> 00:17:11,754 >> No, you don't pass through 393 00:17:11,754 --> 00:17:12,962 the trachea. 394 00:17:12,962 --> 00:17:15,586 It's a sawing motion, the core 395 00:17:15,586 --> 00:17:17,070 strength of a fast bowler. 396 00:17:17,070 --> 00:17:19,038 Get one hell of a blood spatter. 397 00:17:19,038 --> 00:17:20,936 Get one hell of a blood spatter. >> Will's here. 398 00:17:20,936 --> 00:17:24,353 >> Will's here. 399 00:17:24,353 --> 00:17:25,354 >> How in the hell did this 400 00:17:25,354 --> 00:17:26,355 happen? 401 00:17:26,355 --> 00:17:27,356 >> The usual way. 402 00:17:27,356 --> 00:17:28,357 He walked in through 403 00:17:28,357 --> 00:17:29,358 the front door. 404 00:17:29,358 --> 00:17:30,359 >> Well, go and close 405 00:17:30,359 --> 00:17:31,360 the bloody folder, will you? 406 00:17:31,360 --> 00:17:32,603 There's pictures of his wife. 407 00:17:32,603 --> 00:17:33,604 You need to call ahead 408 00:17:33,604 --> 00:17:34,915 if you're gonna just turn up. 409 00:17:34,915 --> 00:17:35,951 >> I work here, too. 410 00:17:35,951 --> 00:17:37,332 >> Everyone's behind you 411 00:17:37,332 --> 00:17:38,333 on this. 412 00:17:38,333 --> 00:17:39,334 You get caught trying to 413 00:17:39,334 --> 00:17:40,335 influence the case, you're 414 00:17:40,335 --> 00:17:41,336 jeopardizing the entire 415 00:17:41,336 --> 00:17:42,337 enterprise. 416 00:17:42,337 --> 00:17:43,441 You're the only witness, 417 00:17:43,441 --> 00:17:44,442 so hands off. 418 00:17:44,442 --> 00:17:45,443 Protocol doesn't just need to be 419 00:17:45,443 --> 00:17:46,513 followed, it needs to be seen. 420 00:17:46,513 --> 00:17:47,652 >> I know. I actually studied 421 00:17:47,652 --> 00:17:48,722 law at university. 422 00:17:48,722 --> 00:17:49,792 >> To be quite frank, we'd 423 00:17:49,792 --> 00:17:50,793 prefer it if you didn't even 424 00:17:50,793 --> 00:17:51,829 come to chambers. 425 00:17:51,829 --> 00:17:53,451 >> No, if I have to stay home 426 00:17:53,451 --> 00:17:54,452 one more day, I swear I'm gonna 427 00:17:54,452 --> 00:17:56,937 kill somebody. 428 00:17:56,937 --> 00:17:59,733 kill somebody. I need to work, please. 429 00:17:59,733 --> 00:18:02,840 I need to work, please. 430 00:18:02,840 --> 00:18:03,841 It was today, wasn't it, 431 00:18:03,841 --> 00:18:04,842 the plea? 432 00:18:04,842 --> 00:18:06,671 >> They didn't call you? 433 00:18:06,671 --> 00:18:08,846 They should have called you. 434 00:18:08,846 --> 00:18:10,330 >> Talk to me. 435 00:18:10,330 --> 00:18:13,989 >> Not guilty. 436 00:18:13,989 --> 00:18:16,854 >> Remanded where? Scrubs? 437 00:18:16,854 --> 00:18:18,787 >> Actually, he got bail. 438 00:18:18,787 --> 00:18:19,995 Already in custody, 439 00:18:19,995 --> 00:18:21,030 no risk of absconding. 440 00:18:21,030 --> 00:18:22,031 It's conditional, of course. 441 00:18:22,031 --> 00:18:23,032 >> When? When was this? 442 00:18:23,032 --> 00:18:24,033 >> This morning. 443 00:18:24,033 --> 00:18:25,483 You should really be doing this 444 00:18:25,483 --> 00:18:28,314 through the proper channels. 445 00:18:28,314 --> 00:18:30,454 through the proper channels. 446 00:18:50,543 --> 00:18:51,544 >> Hi. It's Will Burton, 447 00:18:51,544 --> 00:18:52,545 Jamie's dad. 448 00:18:52,545 --> 00:18:53,546 Will you tell him I'll be there 449 00:18:53,546 --> 00:18:54,547 to pick him up? 450 00:18:54,547 --> 00:18:55,548 >> He left with Alfie. 451 00:18:55,548 --> 00:18:56,549 They said they were getting 452 00:18:56,549 --> 00:18:57,550 the bus together. 453 00:18:57,550 --> 00:18:59,483 the bus together. >> All right, thanks. 454 00:18:59,483 --> 00:19:29,547 >> All right, thanks. 455 00:19:29,547 --> 00:19:31,825 >> Colin, have you seen Jamie? 456 00:19:31,825 --> 00:19:33,586 >> No, no, I haven't. 457 00:19:33,586 --> 00:19:35,415 >> No, no, I haven't. >> Okay. 458 00:19:35,415 --> 00:19:50,948 >> Okay. 459 00:19:50,948 --> 00:19:52,915 Huh? Anything? 460 00:19:52,915 --> 00:19:54,365 Is he here? 461 00:19:54,365 --> 00:19:55,849 >> They said he's already left. 462 00:19:55,849 --> 00:19:57,506 >> They said he's already left. >> Why didn't you call me? 463 00:19:57,506 --> 00:20:11,589 >> Why didn't you call me? 464 00:20:11,589 --> 00:20:13,142 Hi, Pat. Is Jamie there? 465 00:20:13,142 --> 00:20:14,454 I was wondering if he came home 466 00:20:14,454 --> 00:20:15,559 with Alfie. 467 00:20:15,559 --> 00:20:17,423 with Alfie. >> Have you tried the library? 468 00:20:17,423 --> 00:20:34,440 >> Have you tried the library? 469 00:20:34,440 --> 00:20:35,613 >> Oh, that's my stop. 470 00:20:35,613 --> 00:20:37,443 >> Oh, that's my stop. See you at school. 471 00:20:37,443 --> 00:21:00,949 See you at school. 472 00:21:00,949 --> 00:21:01,950 >> Did he get off 473 00:21:01,950 --> 00:21:03,848 at Alfie's stop? 474 00:21:03,848 --> 00:21:05,091 Okay, all right. 475 00:21:05,091 --> 00:21:06,126 No, no, don't worry. 476 00:21:06,126 --> 00:21:07,127 Don't worry. Don't worry. 477 00:21:07,127 --> 00:21:08,128 Thanks. Well, that's that. 478 00:21:08,128 --> 00:21:09,613 I'm calling the police. 479 00:21:11,131 --> 00:21:13,341 Jamie? 480 00:21:13,341 --> 00:21:15,584 Where the hell have you been? 481 00:21:15,584 --> 00:21:16,585 >> We went to the shop. 482 00:21:16,585 --> 00:21:17,586 >> Did you talk to anyone? 483 00:21:17,586 --> 00:21:18,587 >> No. 484 00:21:18,587 --> 00:21:19,588 >> Look, I want you to promise 485 00:21:19,588 --> 00:21:20,589 me you will not talk to anyone 486 00:21:20,589 --> 00:21:21,590 you don't know, all right? 487 00:21:21,590 --> 00:21:22,591 Not on the street, not on the 488 00:21:22,591 --> 00:21:23,592 playground, not anywhere. 489 00:21:23,592 --> 00:21:24,593 I'm picking you up from school 490 00:21:24,593 --> 00:21:25,594 from now on, okay? 491 00:21:25,594 --> 00:21:27,907 Every single day, okay? 492 00:21:27,907 --> 00:21:29,357 >> Dad! 493 00:21:29,357 --> 00:21:31,324 >> Dad! >> Just give me a minute. 494 00:21:31,324 --> 00:21:47,651 >> Just give me a minute. 495 00:21:47,651 --> 00:21:49,031 >> The sea lions of Moscow 496 00:21:49,031 --> 00:21:50,654 are horny this time of the year. 497 00:21:50,654 --> 00:21:51,758 >> Up yours. 498 00:21:51,758 --> 00:21:53,967 >> Oh, relax. 499 00:21:53,967 --> 00:21:55,521 Come on, let's go upstairs. 500 00:21:55,521 --> 00:21:56,660 >> Why? 501 00:21:56,660 --> 00:21:58,938 >> Come on, boy. 502 00:21:58,938 --> 00:22:00,698 >> Come on, boy. Come on. 503 00:22:00,698 --> 00:22:06,877 Come on. 504 00:22:06,877 --> 00:22:08,499 >> Couldn't meet in the park? 505 00:22:08,499 --> 00:22:09,535 >> The best place to hide, 506 00:22:09,535 --> 00:22:11,468 in a crowd in plain sight. 507 00:22:11,468 --> 00:22:12,572 >> Plain stupid. 508 00:22:12,572 --> 00:22:14,333 >> We're just chatting. 509 00:22:14,333 --> 00:22:16,335 Two blokes having a chat. 510 00:22:16,335 --> 00:22:19,441 >> What do you want to do? 511 00:22:19,441 --> 00:22:21,788 >> Let's talk football. 512 00:22:21,788 --> 00:22:23,134 I used to love our team. 513 00:22:23,134 --> 00:22:24,791 I still love our team. 514 00:22:24,791 --> 00:22:25,896 You know what I think 515 00:22:25,896 --> 00:22:27,138 the problem is? 516 00:22:27,138 --> 00:22:29,106 We're missing our star striker. 517 00:22:29,106 --> 00:22:30,935 >> There's no way he can play. 518 00:22:30,935 --> 00:22:31,936 It's against the rules. 519 00:22:31,936 --> 00:22:32,937 >> He's not going to score 520 00:22:32,937 --> 00:22:33,938 goals sitting on the bench, 521 00:22:33,938 --> 00:22:34,939 can he? 522 00:22:34,939 --> 00:22:35,940 >> Can't even watch the match. 523 00:22:35,940 --> 00:22:36,941 He's forbidden from watching 524 00:22:36,941 --> 00:22:37,942 the match. 525 00:22:37,942 --> 00:22:39,116 >> Absolutely. So I'm thinking 526 00:22:39,116 --> 00:22:41,601 that from time to time maybe 527 00:22:41,601 --> 00:22:43,638 I could get someone to talk to 528 00:22:43,638 --> 00:22:45,364 you about our attacking game? 529 00:22:45,364 --> 00:22:46,365 >> Danny... 530 00:22:46,365 --> 00:22:47,366 >> Door's over there if you're 531 00:22:47,366 --> 00:22:48,436 feeling uncomfortable. 532 00:22:48,436 --> 00:22:49,575 Well, I say, door. 533 00:22:49,575 --> 00:22:50,645 >> You need a better goalmouth 534 00:22:50,645 --> 00:22:51,646 strategy. 535 00:22:51,646 --> 00:22:52,647 >> Christ, don't do that! 536 00:22:52,647 --> 00:22:54,649 >> What's the matter? 537 00:22:54,649 --> 00:22:55,650 What's the matter? 538 00:22:55,650 --> 00:22:56,651 >> Trevor. 539 00:22:56,651 --> 00:22:57,652 >> Hi. 540 00:22:57,652 --> 00:22:58,653 >> What's the matter? 541 00:22:58,653 --> 00:22:59,654 >> You do know what it is 542 00:22:59,654 --> 00:23:00,655 you're doing? 543 00:23:00,655 --> 00:23:01,656 What we're doing, don't you? 544 00:23:01,656 --> 00:23:02,657 >> What is it we're doing 545 00:23:02,657 --> 00:23:03,658 exactly? 546 00:23:03,658 --> 00:23:04,659 >> We're...talking. 547 00:23:04,659 --> 00:23:05,660 >> About football. 548 00:23:05,660 --> 00:23:06,833 >> Here we are, some men 549 00:23:06,833 --> 00:23:07,938 talking about football. 550 00:23:07,938 --> 00:23:08,939 >> Nothing wrong with that. 551 00:23:08,939 --> 00:23:09,940 >> Except when footballers talk 552 00:23:09,940 --> 00:23:10,941 about football before the 553 00:23:10,941 --> 00:23:11,942 match, they don't lose their 554 00:23:11,942 --> 00:23:12,943 jobs, do they? 555 00:23:12,943 --> 00:23:14,600 >> I know this is a big ask. 556 00:23:14,600 --> 00:23:16,395 >> Look, I appreciate you must 557 00:23:16,395 --> 00:23:17,396 have been hoping that Mayfield 558 00:23:17,396 --> 00:23:18,362 had picked someone else, 559 00:23:18,362 --> 00:23:20,882 someone more suited perhaps 560 00:23:20,882 --> 00:23:22,711 to something like this. 561 00:23:22,711 --> 00:23:23,747 But the fact is, everyone else 562 00:23:23,747 --> 00:23:25,852 was gainfully employed. 563 00:23:25,852 --> 00:23:29,131 Well, I'm just sorry 564 00:23:29,131 --> 00:23:30,409 it had to be me. 565 00:23:30,409 --> 00:23:31,582 >> You're the hardest working 566 00:23:31,582 --> 00:23:32,928 barrister in the set. 567 00:23:32,928 --> 00:23:34,758 >> Well, I-- 568 00:23:34,758 --> 00:23:38,417 Thank you, all the same, 569 00:23:38,417 --> 00:23:40,660 I need to think about it. 570 00:23:40,660 --> 00:23:42,421 >> Foyle had a storage unit. 571 00:23:42,421 --> 00:23:43,422 He told us about it during 572 00:23:43,422 --> 00:23:44,423 the Sandra Mullins trial. 573 00:23:44,423 --> 00:23:45,424 He cleared it out. 574 00:23:45,424 --> 00:23:46,425 He stopped paying for it 575 00:23:46,425 --> 00:23:47,426 six months before the murder. 576 00:23:47,426 --> 00:23:48,427 It played no further part 577 00:23:48,427 --> 00:23:49,428 in the proceedings. 578 00:23:49,428 --> 00:23:50,429 Someone took it on after him 579 00:23:50,429 --> 00:23:51,430 and her name is Eileen Morris. 580 00:23:51,430 --> 00:23:52,879 If something's not turning up, 581 00:23:52,879 --> 00:23:54,778 it just might mean you need to 582 00:23:54,778 --> 00:23:55,951 look for it somewhere else. 583 00:23:55,951 --> 00:23:57,746 look for it somewhere else. Probatio vincit praesumptionem. 584 00:23:57,746 --> 00:24:03,580 Probatio vincit praesumptionem. 585 00:24:03,580 --> 00:24:04,995 >> Thanks for the drink. 586 00:24:04,995 --> 00:24:05,996 >> You're very welcome. 587 00:24:05,996 --> 00:24:06,997 That's for you, by the way. 588 00:24:06,997 --> 00:24:07,998 >> What's that? 589 00:24:07,998 --> 00:24:08,999 >> Collingswood brief. 590 00:24:08,999 --> 00:24:10,000 Mr. Spencer's off on holiday. 591 00:24:10,000 --> 00:24:11,001 >> Where's he going? 592 00:24:11,001 --> 00:24:12,692 >> Where's he going? >> I haven't decided yet. 593 00:24:12,692 --> 00:24:53,699 >> I haven't decided yet. 594 00:24:54,976 --> 00:24:57,910 >> I need to ask you something. 595 00:24:57,910 --> 00:24:59,601 In the cottage, you know, 596 00:24:59,601 --> 00:25:01,500 you didn't actually see 597 00:25:01,500 --> 00:25:03,467 you didn't actually see that man, did you? 598 00:25:03,467 --> 00:25:08,368 that man, did you? 599 00:25:08,368 --> 00:25:12,062 >> It was dark. 600 00:25:12,062 --> 00:25:13,512 >> Sorry. 601 00:25:13,512 --> 00:25:15,410 >> Sorry. I shouldn't have asked. 602 00:25:15,410 --> 00:25:25,558 I shouldn't have asked. 603 00:25:25,558 --> 00:25:27,491 I shouldn't have asked. 604 00:26:22,581 --> 00:26:23,754 >> What? 605 00:26:23,754 --> 00:26:25,135 >> Am I disturbing you? 606 00:26:25,135 --> 00:26:27,033 >> What do you want, Peter? 607 00:26:27,033 --> 00:26:28,138 >> Can you spare an hour 608 00:26:28,138 --> 00:26:29,139 tonight? 609 00:26:29,139 --> 00:26:30,140 >> It's late. 610 00:26:30,140 --> 00:26:31,417 >> You didn't answer 611 00:26:31,417 --> 00:26:32,694 the question. 612 00:26:32,694 --> 00:26:34,489 >> Tonight's a bit difficult. 613 00:26:34,489 --> 00:26:35,524 >> Difficult for all of us, 614 00:26:35,524 --> 00:26:37,630 my dear. 615 00:26:37,630 --> 00:26:39,356 Foyle is our client. 616 00:26:39,356 --> 00:26:40,495 He's called a meeting. 617 00:26:40,495 --> 00:26:42,601 We have a duty to listen. 618 00:26:42,601 --> 00:26:44,706 He sounds very insistent. 619 00:26:44,706 --> 00:26:45,949 >> Yeah. 620 00:26:45,949 --> 00:26:47,019 >> Says he's remembered 621 00:26:47,019 --> 00:26:48,123 something. 622 00:26:48,123 --> 00:26:51,264 something. >> I said yes. 623 00:26:51,264 --> 00:27:03,622 >> I said yes. 624 00:27:03,622 --> 00:27:04,968 >> 625 00:27:04,968 --> 00:27:07,142 Straight to voicemail. 626 00:27:07,142 --> 00:27:08,627 >> Send a clerk round. 627 00:27:08,627 --> 00:27:09,628 >> Where? 628 00:27:09,628 --> 00:27:11,491 >> Harrods. 629 00:27:11,491 --> 00:27:14,563 His house. To his house. 630 00:27:14,563 --> 00:27:16,635 >> We can't do that. 631 00:27:16,635 --> 00:27:18,533 >> I'm not staying here 632 00:27:18,533 --> 00:27:20,362 >> I'm not staying here all night. 633 00:27:20,362 --> 00:27:25,540 all night. 634 00:27:25,540 --> 00:27:27,438 >> Hi. It's Kate. 635 00:27:27,438 --> 00:27:28,923 I'm not here right now, 636 00:27:28,923 --> 00:27:31,028 but leave a message. Bye. 637 00:27:33,582 --> 00:27:35,412 Hi. It's Kate. 638 00:27:35,412 --> 00:27:36,689 I'm not here right now, 639 00:27:36,689 --> 00:27:38,795 but leave a message. Bye. 640 00:27:40,935 --> 00:27:42,695 Hi. It's Kate. 641 00:27:42,695 --> 00:27:43,938 I'm not here right now, 642 00:27:43,938 --> 00:27:45,940 but leave a message. Bye. 643 00:27:47,838 --> 00:27:49,391 Hi. It's Kate. 644 00:27:49,391 --> 00:27:50,669 I'm not here right now, 645 00:27:50,669 --> 00:27:52,671 I'm not here right now, but leave a message. Bye. 646 00:27:52,671 --> 00:28:11,966 but leave a message. Bye. 647 00:28:11,966 --> 00:28:12,967 >> Maggie! 648 00:28:12,967 --> 00:28:13,968 >> 649 00:28:13,968 --> 00:28:16,453 >> It's me, it's me, it's me! 650 00:28:16,453 --> 00:28:19,352 >> Jesus, you were half taken 651 00:28:19,352 --> 00:28:20,353 away from an eye patch. 652 00:28:20,353 --> 00:28:21,354 >> Foyle murdered 653 00:28:21,354 --> 00:28:22,355 Sandra Mullins. 654 00:28:22,355 --> 00:28:23,356 You need to know that. 655 00:28:23,356 --> 00:28:24,357 >> You said otherwise in court. 656 00:28:24,357 --> 00:28:25,427 >> I see things a little 657 00:28:25,427 --> 00:28:26,428 differently now. 658 00:28:26,428 --> 00:28:27,429 >> If you had reservations 659 00:28:27,429 --> 00:28:28,430 about him, you should have 660 00:28:28,430 --> 00:28:29,431 acted on those. 661 00:28:29,431 --> 00:28:30,432 >> He claimed his innocence 662 00:28:30,432 --> 00:28:31,433 and I spoke for him. 663 00:28:31,433 --> 00:28:32,434 I lawyered him out of it 664 00:28:32,434 --> 00:28:33,435 and that's all. 665 00:28:33,435 --> 00:28:34,540 But I know he killed her. 666 00:28:34,540 --> 00:28:35,610 He's a murderer. 667 00:28:35,610 --> 00:28:36,611 There's not a doubt in my mind. 668 00:28:36,611 --> 00:28:37,612 >> You and I differ 669 00:28:37,612 --> 00:28:38,613 on this point. 670 00:28:38,613 --> 00:28:39,614 >> I mean it. 671 00:28:39,614 --> 00:28:40,615 You need to be careful. 672 00:28:40,615 --> 00:28:41,616 >> You can't stand to see me 673 00:28:41,616 --> 00:28:42,617 do well, can you? 674 00:28:42,617 --> 00:28:44,067 This is good for me. 675 00:28:44,067 --> 00:28:46,034 >> Good for you? 676 00:28:46,034 --> 00:28:47,518 >> I'm truly sorry for what 677 00:28:47,518 --> 00:28:48,934 happened to you, but this is 678 00:28:48,934 --> 00:28:50,867 the job. 679 00:28:50,867 --> 00:28:52,454 Work is work, that's it. 680 00:28:52,454 --> 00:28:54,042 >> Foyle murdered Kate. 681 00:28:54,042 --> 00:28:55,837 You let that man in, 682 00:28:55,837 --> 00:28:57,666 you're risking everything. 683 00:28:57,666 --> 00:29:00,462 Don't make the same mistake. 684 00:29:00,462 --> 00:29:01,670 >> Good night, Will. 685 00:29:01,670 --> 00:29:02,671 >> I mean it. 686 00:29:02,671 --> 00:29:04,604 >> I mean it. Don't be alone. 687 00:29:04,604 --> 00:29:19,619 Don't be alone. 688 00:29:19,619 --> 00:29:22,968 >> Did your friend find you? 689 00:29:22,968 --> 00:29:24,728 >> Friend? 690 00:29:24,728 --> 00:29:25,902 >> Yeah, he rang your doorbell. 691 00:29:25,902 --> 00:29:27,317 >> What makes you think 692 00:29:27,317 --> 00:29:28,387 he was my friend? 693 00:29:28,387 --> 00:29:29,388 >> He put your bin bag out 694 00:29:29,388 --> 00:29:31,321 >> He put your bin bag out for you. 695 00:29:31,321 --> 00:30:45,740 for you. 696 00:30:45,740 --> 00:30:47,811 >> The blood was all Kate's. 697 00:30:47,811 --> 00:30:48,847 No DNA matched to Foyle 698 00:30:48,847 --> 00:30:50,055 whatsoever. 699 00:30:50,055 --> 00:30:51,850 >> What does that leave exactly? 700 00:30:51,850 --> 00:30:52,989 >> Will's ID of Foyle 701 00:30:52,989 --> 00:30:54,749 in the locus, going for this 702 00:30:54,749 --> 00:30:56,440 alibi, and that's it. 703 00:30:56,440 --> 00:30:57,441 >> Well, does that even get you 704 00:30:57,441 --> 00:30:58,442 through the door? 705 00:30:58,442 --> 00:30:59,754 >> All the same, we need to 706 00:30:59,754 --> 00:31:01,583 collate some skeleton arguments 707 00:31:01,583 --> 00:31:02,584 on how to beat a Turnbull 708 00:31:02,584 --> 00:31:03,792 Direction should it come to it. 709 00:31:03,792 --> 00:31:04,793 >> That's like arguing with 710 00:31:04,793 --> 00:31:06,105 a tube train in a tunnel. 711 00:31:06,105 --> 00:31:07,417 >> I don't see they have much 712 00:31:07,417 --> 00:31:08,556 choice. 713 00:31:08,556 --> 00:31:09,868 >> No. Well, quite. 714 00:31:09,868 --> 00:31:10,869 >> Yes, thank you for all 715 00:31:10,869 --> 00:31:11,870 your help. 716 00:31:11,870 --> 00:31:13,319 We said we'd be there for him. 717 00:31:13,319 --> 00:31:14,527 >> Yes, well, we will be. 718 00:31:14,527 --> 00:31:15,528 >> How exactly? 719 00:31:15,528 --> 00:31:16,529 >> I think we've missed 720 00:31:16,529 --> 00:31:17,737 a trick. 721 00:31:17,737 --> 00:31:18,738 I've been digging in the old 722 00:31:18,738 --> 00:31:19,739 files. 723 00:31:19,739 --> 00:31:20,740 There was a storage unit. 724 00:31:20,740 --> 00:31:21,810 Foyle had one before 725 00:31:21,810 --> 00:31:23,122 the Sandra Mullins murder. 726 00:31:23,122 --> 00:31:24,365 It didn't make it into the 727 00:31:24,365 --> 00:31:25,814 evidence because he'd emptied it 728 00:31:25,814 --> 00:31:26,885 six months before. 729 00:31:26,885 --> 00:31:28,748 It was passed on 730 00:31:28,748 --> 00:31:29,888 to somebody else. 731 00:31:29,888 --> 00:31:33,753 Want to guess who? 732 00:31:33,753 --> 00:31:35,410 >> She's his alibi. 733 00:31:35,410 --> 00:31:36,411 She cooked him dinner at her 734 00:31:36,411 --> 00:31:38,137 home. 735 00:31:38,137 --> 00:31:41,969 Okay. You're sure 736 00:31:41,969 --> 00:31:43,556 she was paying for this? 737 00:31:43,556 --> 00:31:46,490 >> Direct debit ever since. 738 00:31:46,490 --> 00:31:47,940 If we're drawing a blank on the 739 00:31:47,940 --> 00:31:49,079 link to the locus, it doesn't 740 00:31:49,079 --> 00:31:50,494 mean that there isn't one. 741 00:31:50,494 --> 00:31:51,737 It might just mean that we're 742 00:31:51,737 --> 00:31:53,532 looking in the wrong place. 743 00:31:53,532 --> 00:31:56,811 Probatio vincit praesumptionem. 744 00:31:56,811 --> 00:31:57,881 >> Get a call into the O.I.C. 745 00:31:57,881 --> 00:31:58,917 for me, will you? 746 00:31:58,917 --> 00:32:00,125 We need a warrant in motion 747 00:32:00,125 --> 00:32:01,471 and in the meantime, let's 748 00:32:01,471 --> 00:32:02,472 revisit all we have about 749 00:32:02,472 --> 00:32:04,681 Eileen Morris. 750 00:32:04,681 --> 00:32:06,925 Eileen Morris. >> The O.I.C. for you. 751 00:32:06,925 --> 00:32:13,966 >> The O.I.C. for you. 752 00:32:13,966 --> 00:32:14,967 >> It's like he's finally 753 00:32:14,967 --> 00:32:15,968 worked out how to switch on 754 00:32:15,968 --> 00:32:16,969 his brain. 755 00:32:16,969 --> 00:32:18,937 his brain. >> 756 00:32:18,937 --> 00:32:31,018 >> 757 00:32:31,018 --> 00:32:32,364 >> What is it? 758 00:32:32,364 --> 00:32:34,400 >> They called me again 759 00:32:34,400 --> 00:32:37,127 about my statement. 760 00:32:37,127 --> 00:32:39,026 >> I thought you gave one. 761 00:32:39,026 --> 00:32:40,372 >> They asked me to clarify it 762 00:32:40,372 --> 00:32:42,132 again. 763 00:32:42,132 --> 00:32:45,446 >> And what did you say? 764 00:32:45,446 --> 00:32:48,828 >> Well, I told them the truth. 765 00:32:48,828 --> 00:32:50,520 I told them all about 766 00:32:50,520 --> 00:32:51,935 our evening. 767 00:32:51,935 --> 00:32:55,042 >> Well, there you are then. 768 00:32:55,042 --> 00:32:56,975 >> But why do they need 769 00:32:56,975 --> 00:32:58,562 to check up on me like that? 770 00:32:58,562 --> 00:32:59,978 >> I don't know. 771 00:32:59,978 --> 00:33:02,981 There's nothing to worry about, 772 00:33:02,981 --> 00:33:05,742 is there? 773 00:33:05,742 --> 00:33:08,055 is there? >> No, I suppose there's not. 774 00:33:08,055 --> 00:33:10,747 >> No, I suppose there's not. 775 00:33:10,747 --> 00:33:13,681 >> You're freezing. 776 00:33:13,681 --> 00:33:15,614 Why don't you come in 777 00:33:15,614 --> 00:33:17,133 for a minute? 778 00:33:17,133 --> 00:33:18,479 >> I just have to pop home 779 00:33:18,479 --> 00:33:19,618 first. 780 00:33:19,618 --> 00:33:21,896 >> No, that's okay. 781 00:33:21,896 --> 00:33:25,624 >> No, that's okay. >> Okay. Okay. 782 00:33:25,624 --> 00:33:52,547 >> Okay. Okay. 783 00:33:52,547 --> 00:33:53,617 >> You know anything 784 00:33:53,617 --> 00:33:55,550 >> You know anything about kettles? 785 00:33:55,550 --> 00:34:05,526 about kettles? 786 00:34:05,526 --> 00:34:06,699 >> Oh, it's switched off 787 00:34:06,699 --> 00:34:07,700 at the wall. 788 00:34:07,700 --> 00:34:10,324 at the wall. >> Oh. 789 00:34:10,324 --> 00:34:15,915 >> Oh. 790 00:34:15,915 --> 00:34:20,817 These people, these lawyers, 791 00:34:20,817 --> 00:34:22,819 they don't see you. 792 00:34:22,819 --> 00:34:24,614 Did you know that? 793 00:34:24,614 --> 00:34:25,615 >> No. 794 00:34:25,615 --> 00:34:26,616 >> They don't have an ounce of 795 00:34:26,616 --> 00:34:27,617 mercy in them. 796 00:34:27,617 --> 00:34:30,689 I'll be honest, Eileen. 797 00:34:30,689 --> 00:34:34,693 They can be very manipulative. 798 00:34:34,693 --> 00:34:37,351 Eileen, I want to protect you 799 00:34:37,351 --> 00:34:38,524 as best I can. 800 00:34:38,524 --> 00:34:41,079 I really do. 801 00:34:41,079 --> 00:34:45,048 But I need you to be a little 802 00:34:45,048 --> 00:34:47,844 But I need you to be a little more sure of yourself. 803 00:34:47,844 --> 00:34:49,604 more sure of yourself. 804 00:34:49,604 --> 00:34:50,881 >> Sure? 805 00:34:50,881 --> 00:34:52,469 >> Of yourself. 806 00:34:52,469 --> 00:34:54,506 >> Yeah, I think I can do that. 807 00:34:54,506 --> 00:34:56,508 Yes. 808 00:34:56,508 --> 00:34:58,958 >> You be you 809 00:34:58,958 --> 00:35:02,928 and I'll be them. 810 00:35:02,928 --> 00:35:06,759 Ms. Morris, can you tell 811 00:35:06,759 --> 00:35:09,107 the court where you were on the 812 00:35:09,107 --> 00:35:11,109 evening of the 3rd of December? 813 00:35:11,109 --> 00:35:13,456 >> I was at home. 814 00:35:13,456 --> 00:35:16,114 >> What did you have to eat? 815 00:35:16,114 --> 00:35:18,392 >> Spaghetti carbonara. 816 00:35:18,392 --> 00:35:20,877 >> Wrong. 817 00:35:20,877 --> 00:35:22,120 >> Con funghi. 818 00:35:22,120 --> 00:35:25,813 >> Wrong. 819 00:35:25,813 --> 00:35:27,125 >> No, it's not. 820 00:35:27,125 --> 00:35:30,335 >> No, it's not? 821 00:35:30,335 --> 00:35:32,785 >> I don't understand. 822 00:35:32,785 --> 00:35:34,925 >> Have courage in your 823 00:35:34,925 --> 00:35:36,893 conviction. 824 00:35:36,893 --> 00:35:39,689 conviction. Don't let them rattle you. 825 00:35:39,689 --> 00:35:41,311 Don't let them rattle you. 826 00:35:41,311 --> 00:35:45,039 What did you have to eat? 827 00:35:45,039 --> 00:35:46,972 >> Spaghetti con fu... 828 00:35:46,972 --> 00:35:48,767 I'm all confused. 829 00:35:48,767 --> 00:35:50,113 >> Are you, Eileen? 830 00:35:50,113 --> 00:35:51,321 Are you confused? 831 00:35:51,321 --> 00:35:52,426 >> Yeah. 832 00:35:52,426 --> 00:35:54,048 >> Confused doesn't help us. 833 00:35:54,048 --> 00:35:55,601 Confused makes everything 834 00:35:55,601 --> 00:35:57,465 Confused makes everything go away. 835 00:35:57,465 --> 00:36:01,435 go away. 836 00:36:01,435 --> 00:36:05,128 Am I hurting you? 837 00:36:05,128 --> 00:36:07,026 >> Yes. 838 00:36:09,374 --> 00:36:13,654 >> Am I hurting you? 839 00:36:13,654 --> 00:36:20,005 >> Am I hurting you? 840 00:36:20,005 --> 00:36:23,457 >> 841 00:36:23,457 --> 00:36:25,700 No. 842 00:36:25,700 --> 00:36:27,530 >> Now what did you make 843 00:36:27,530 --> 00:36:31,534 for dinner that night? 844 00:36:31,534 --> 00:36:36,539 for dinner that night? >> Spaghetti carbonara? 845 00:36:36,539 --> 00:36:43,062 >> Spaghetti carbonara? 846 00:36:43,062 --> 00:36:45,030 >> Spaghetti carbonara? >> Cup of tea? 847 00:36:45,030 --> 00:36:54,142 >> Cup of tea? 848 00:36:54,142 --> 00:36:55,730 >> Gavin, can I ask your expert 849 00:36:55,730 --> 00:36:58,423 opinion on something? 850 00:36:58,423 --> 00:36:59,838 >> Yes, of course. 851 00:36:59,838 --> 00:37:01,943 >> A barrister can't coach 852 00:37:01,943 --> 00:37:03,048 a witness, correct? 853 00:37:03,048 --> 00:37:04,049 >> Gross misconduct. 854 00:37:04,049 --> 00:37:05,395 He'd be out in a flash. 855 00:37:05,395 --> 00:37:07,017 >> What about a witness 856 00:37:07,017 --> 00:37:10,400 coaching a barrister? 857 00:37:10,400 --> 00:37:12,678 I have a friend who is 858 00:37:12,678 --> 00:37:14,508 displaying a sudden 859 00:37:14,508 --> 00:37:18,028 and surprising burst of talent. 860 00:37:18,028 --> 00:37:20,893 I think he's getting help. 861 00:37:20,893 --> 00:37:22,895 >> Well, he's not just risking 862 00:37:22,895 --> 00:37:23,965 his own neck, he's risking 863 00:37:23,965 --> 00:37:25,381 his case, his client and 864 00:37:25,381 --> 00:37:26,968 the reputation of his chambers. 865 00:37:26,968 --> 00:37:30,524 So for the sake of your chum, 866 00:37:30,524 --> 00:37:31,870 I suggest you find out 867 00:37:31,870 --> 00:37:34,838 what's going on. 868 00:37:34,838 --> 00:37:36,737 what's going on. >> Thank you. 869 00:37:36,737 --> 00:37:47,126 >> Thank you. 870 00:37:47,126 --> 00:37:48,127 >> Did you need to go 871 00:37:48,127 --> 00:37:49,094 in the other one? 872 00:37:49,094 --> 00:37:52,339 They're both mine. 873 00:37:52,339 --> 00:37:53,754 >> Yes, we will. 874 00:37:53,754 --> 00:37:54,927 >> Well, it's a bit of a-- 875 00:37:54,927 --> 00:37:56,860 sorry--a bit of a squeeze. 876 00:37:56,860 --> 00:37:59,138 >> All right. 877 00:37:59,138 --> 00:38:00,830 >> All right. >> This one's mine as well. 878 00:38:00,830 --> 00:38:31,101 >> This one's mine as well. 879 00:38:31,101 --> 00:38:32,137 >> They found a size 12 boot 880 00:38:32,137 --> 00:38:33,138 in that storage unit. 881 00:38:33,138 --> 00:38:34,346 It's a strong candidate 882 00:38:34,346 --> 00:38:35,485 to match the tread in the locus. 883 00:38:35,485 --> 00:38:36,555 >> Foyle's a size nine, 884 00:38:36,555 --> 00:38:37,556 of course, doesn't stop him 885 00:38:37,556 --> 00:38:39,386 wearing a bigger boot. 886 00:38:39,386 --> 00:38:41,008 Yeah, forget the alibi 887 00:38:41,008 --> 00:38:42,009 and focus on the boot. 888 00:38:42,009 --> 00:38:43,010 Get her on the stand and make 889 00:38:43,010 --> 00:38:44,011 the connection. 890 00:38:44,011 --> 00:38:45,012 >> But if we call her as our 891 00:38:45,012 --> 00:38:46,013 witness, we can't cross-examine 892 00:38:46,013 --> 00:38:48,084 witness, we can't cross-examine her on the alibi, can we? 893 00:38:48,084 --> 00:38:54,504 her on the alibi, can we? 894 00:38:54,504 --> 00:38:55,505 >> The whole basis of that 895 00:38:55,505 --> 00:38:56,472 alibi is good character. 896 00:38:56,472 --> 00:38:57,473 It's a hard sell to undermine 897 00:38:57,473 --> 00:38:58,474 her directly. 898 00:38:58,474 --> 00:38:59,475 But you show in court that they 899 00:38:59,475 --> 00:39:00,476 have undisclosed connection to 900 00:39:00,476 --> 00:39:01,477 this storage unit, you're 901 00:39:01,477 --> 00:39:02,478 undermining her credibility. 902 00:39:02,478 --> 00:39:03,479 But you may not have to do any 903 00:39:03,479 --> 00:39:04,480 of that if you can prove 904 00:39:04,480 --> 00:39:05,929 this boot to the scene. 905 00:39:05,929 --> 00:39:07,034 It's a big choice, 906 00:39:07,034 --> 00:39:08,069 but it's bite the bullet time. 907 00:39:08,069 --> 00:39:09,105 I think that's the way you 908 00:39:09,105 --> 00:39:10,106 should go. 909 00:39:10,106 --> 00:39:11,141 >> Tara's here. Walk away. 910 00:39:11,141 --> 00:39:12,488 Tara's here. Walk away. 911 00:39:12,488 --> 00:39:13,489 >> Prove the link and undermine 912 00:39:13,489 --> 00:39:14,490 her at the same time. 913 00:39:14,490 --> 00:39:15,491 Double bubble. 914 00:39:15,491 --> 00:39:16,492 Oh, and make sure that warrant 915 00:39:16,492 --> 00:39:18,425 Oh, and make sure that warrant was kosher. 916 00:39:18,425 --> 00:39:30,816 was kosher. 917 00:39:30,816 --> 00:39:33,509 >> Trev, looking a little bit 918 00:39:33,509 --> 00:39:34,648 lost there. 919 00:39:34,648 --> 00:39:35,994 >> Tara, hi. 920 00:39:35,994 --> 00:39:36,995 What are you doing here? 921 00:39:36,995 --> 00:39:37,996 >> Danny around? 922 00:39:37,996 --> 00:39:39,894 >> Danny around? >> Why? You seen him? 923 00:39:39,894 --> 00:40:05,644 >> Why? You seen him? 924 00:40:05,644 --> 00:40:06,714 >> How bad? 925 00:40:06,714 --> 00:40:07,715 >> She saw Harris and she might 926 00:40:07,715 --> 00:40:09,959 have seen you, too. 927 00:40:09,959 --> 00:40:12,444 >> So we're burned. We're done. 928 00:40:12,444 --> 00:40:13,825 >> So what happens now? 929 00:40:13,825 --> 00:40:16,414 >> So what happens now? >> We cross our bloody fingers. 930 00:40:16,414 --> 00:40:33,603 >> We cross our bloody fingers. 931 00:40:33,603 --> 00:40:35,433 >> We cross our bloody fingers. >> I'm very sorry. 932 00:40:35,433 --> 00:40:42,716 >> I'm very sorry. 933 00:40:42,716 --> 00:40:44,062 I crossed a line. 934 00:40:44,062 --> 00:40:46,444 I crossed a line. >> Yes, you did. 935 00:40:46,444 --> 00:40:47,790 >> Yes, you did. 936 00:40:47,790 --> 00:40:48,894 >> I'm so stressed 937 00:40:48,894 --> 00:40:51,138 about everything. 938 00:40:51,138 --> 00:40:53,312 about everything. >> I'm sure you are. 939 00:40:53,312 --> 00:41:07,844 >> I'm sure you are. 940 00:41:07,844 --> 00:41:09,536 >> I'm sure you are. >> I'll see you later. 941 00:41:09,536 --> 00:41:33,421 >> I'll see you later. 942 00:41:33,421 --> 00:41:34,422 >> It's the first day 943 00:41:34,422 --> 00:41:36,459 >> It's the first day of the trial today. 944 00:41:36,459 --> 00:41:37,840 of the trial today. 945 00:41:37,840 --> 00:41:38,841 They'll be arguing 946 00:41:38,841 --> 00:41:39,842 about evidence. 947 00:41:39,842 --> 00:41:41,015 Jury's not in yet. 948 00:41:41,015 --> 00:41:43,501 Jury's not in yet. You remember the drill. 949 00:41:43,501 --> 00:41:47,056 You remember the drill. 950 00:41:47,056 --> 00:41:48,506 I'm probably going to take Jamie 951 00:41:48,506 --> 00:41:49,645 up to the cottage this weekend. 952 00:41:49,645 --> 00:41:51,578 Go through your stuff. 953 00:41:51,578 --> 00:41:52,579 I think it's time. 954 00:41:52,579 --> 00:41:53,580 It might be good for him, 955 00:41:53,580 --> 00:41:55,582 It might be good for him, you know. 956 00:41:55,582 --> 00:41:56,893 you know. 957 00:41:56,893 --> 00:41:58,032 You were always better at that 958 00:41:58,032 --> 00:41:59,033 sort of stuff than me. 959 00:41:59,033 --> 00:42:01,035 sort of stuff than me. We'll see how it goes. 960 00:42:01,035 --> 00:42:04,038 We'll see how it goes. 961 00:42:04,038 --> 00:42:05,523 That way it's done before 962 00:42:05,523 --> 00:42:07,386 That way it's done before I have to take the stand. 963 00:42:07,386 --> 00:42:12,909 I have to take the stand. 964 00:42:12,909 --> 00:42:14,359 Everyone's doing what they can. 965 00:42:14,359 --> 00:42:17,535 Everyone's been great. 966 00:42:17,535 --> 00:42:19,778 Everyone's been great. A lot of people really love you. 967 00:42:19,778 --> 00:42:26,095 A lot of people really love you. 968 00:42:26,095 --> 00:42:28,580 A lot of people really love you. We'll do our best, okay? 969 00:42:28,580 --> 00:42:30,789 We'll do our best, okay? 970 00:42:30,789 --> 00:42:32,757 We'll do our best, okay? I promise. 971 00:42:32,757 --> 00:42:51,603 I promise. 972 00:42:51,603 --> 00:42:54,123 >> Relax. So they found a boot. 973 00:42:54,123 --> 00:42:56,919 Big deal. It's not DNA. 974 00:42:56,919 --> 00:42:58,576 You stick with what we agreed. 975 00:42:58,576 --> 00:43:00,854 Finalize the evidence. 976 00:43:00,854 --> 00:43:03,857 Eileen will come through for us. 977 00:43:03,857 --> 00:43:05,479 Mr. Foyle? 978 00:43:05,479 --> 00:43:06,584 >> We had dinner together. 979 00:43:06,584 --> 00:43:07,826 She'll confirm that under oath. 980 00:43:07,826 --> 00:43:09,863 So the boot's not a problem? 981 00:43:09,863 --> 00:43:12,520 >> Not from where I'm sitting. 982 00:43:12,520 --> 00:43:13,521 >> Just him 983 00:43:13,521 --> 00:43:15,075 and what he says he saw. 984 00:43:15,075 --> 00:43:18,112 >> As it stands, yes. 985 00:43:18,112 --> 00:43:20,390 >> As it stands, yes. >> As it stands. 986 00:43:20,390 --> 00:43:47,866 >> As it stands. 987 00:43:47,866 --> 00:43:50,351 >> As it stands. >> You sure you're up for this? 988 00:43:50,351 --> 00:43:51,974 >> You sure you're up for this? 989 00:43:51,974 --> 00:43:53,872 >> You sure you're up for this? Right. 990 00:43:53,872 --> 00:44:18,656 Right. 991 00:44:18,656 --> 00:44:20,554 Right. Shall we start in here? 992 00:44:20,554 --> 00:44:41,851 Shall we start in here? 993 00:44:41,851 --> 00:44:44,820 There you go. 994 00:44:44,820 --> 00:44:49,479 It's all right. 995 00:44:49,479 --> 00:44:51,378 It's all right. It's okay. 996 00:44:51,378 --> 00:45:03,701 It's okay. 997 00:45:03,701 --> 00:45:05,392 >> Dad? 998 00:45:05,392 --> 00:45:06,945 >> Yeah? 999 00:45:06,945 --> 00:45:08,982 >> Can I sell my books on eBay? 1000 00:45:08,982 --> 00:45:10,086 >> You can do whatever you want 1001 00:45:10,086 --> 00:45:11,363 with them. 1002 00:45:11,363 --> 00:45:12,606 I might do the same myself. 1003 00:45:12,606 --> 00:45:14,642 >> You? On eBay? 1004 00:45:14,642 --> 00:45:16,506 You're rubbish with computers. 1005 00:45:16,506 --> 00:45:18,923 >> Yeah, me. What? 1006 00:45:18,923 --> 00:45:22,374 >> Yeah, me. What? >> There's no way. No way. 1007 00:45:22,374 --> 00:45:23,893 >> There's no way. No way. 1008 00:45:23,893 --> 00:45:26,585 >> There's no way. No way. Can't even turn a computer on. 1009 00:45:26,585 --> 00:45:28,380 Can't even turn a computer on. 1010 00:45:28,380 --> 00:45:30,762 I mean, I would eat my hat 1011 00:45:30,762 --> 00:45:33,420 I mean, I would eat my hat and I don't even have a hat. 1012 00:45:33,420 --> 00:45:37,424 and I don't even have a hat. 1013 00:45:37,424 --> 00:45:39,426 and I don't even have a hat. Dad? 1014 00:45:39,426 --> 00:45:42,947 Dad? 1015 00:45:42,947 --> 00:45:45,915 Dad? >> 1016 00:45:45,915 --> 00:45:47,745 >> 1017 00:45:47,745 --> 00:45:51,438 >> Mum said it was a surprise, 1018 00:45:51,438 --> 00:45:53,474 >> Mum said it was a surprise, a nice surprise. 1019 00:45:53,474 --> 00:45:57,064 a nice surprise. 1020 00:45:57,064 --> 00:45:58,065 >> Speed dial five, 1021 00:45:58,065 --> 00:45:59,066 would you please? 1022 00:45:59,066 --> 00:46:00,067 >> What's going on, Dad? 1023 00:46:00,067 --> 00:46:01,068 >> I need to speak to someone 1024 00:46:01,068 --> 00:46:02,414 and then we'll go back, okay? 1025 00:46:02,414 --> 00:46:03,450 Get ready to dial. 1026 00:46:03,450 --> 00:46:04,589 >> Please, can we go back now? 1027 00:46:04,589 --> 00:46:05,590 >> Please press five on that 1028 00:46:05,590 --> 00:46:07,385 phone and hold it down. 1029 00:46:07,385 --> 00:46:08,593 >> Hello? 1030 00:46:08,593 --> 00:46:09,594 >> When were you planning 1031 00:46:09,594 --> 00:46:10,595 on telling me? 1032 00:46:10,595 --> 00:46:11,561 >> Will? 1033 00:46:11,561 --> 00:46:12,597 >> When he was in jail? 1034 00:46:12,597 --> 00:46:13,978 Never? Were you just gonna send 1035 00:46:13,978 --> 00:46:16,497 me an ultrasound in the post? 1036 00:46:16,497 --> 00:46:17,498 I want a meeting with everyone 1037 00:46:17,498 --> 00:46:18,499 tonight. 1038 00:46:18,499 --> 00:46:21,054 You, Gavin, the coroner, 1039 00:46:21,054 --> 00:46:22,607 everyone! Hang up. 1040 00:46:22,607 --> 00:46:24,471 everyone! Hang up. >> Listen to me! 1041 00:46:24,471 --> 00:46:27,957 >> Listen to me! 1042 00:46:27,957 --> 00:46:30,339 >> Listen to me! >> Sorry, Jamie. 1043 00:46:30,339 --> 00:46:31,374 >> Sorry, Jamie. 1044 00:46:31,374 --> 00:46:33,342 >> Sorry, Jamie. Do you hear me? 1045 00:46:33,342 --> 00:46:35,413 Do you hear me? 1046 00:46:35,413 --> 00:46:37,553 Do you hear me? 1047 00:46:44,560 --> 00:46:45,526 >> I should have fought him 1048 00:46:45,526 --> 00:46:48,081 harder. 1049 00:46:48,081 --> 00:46:51,429 It's my fault. I'm sorry. 1050 00:46:51,429 --> 00:46:52,982 I should have tried again. 1051 00:46:52,982 --> 00:46:55,502 >> Jamie, what are you saying? 1052 00:46:55,502 --> 00:46:57,055 >> I scratched his head. 1053 00:46:57,055 --> 00:46:59,437 >> You scratched him 1054 00:46:59,437 --> 00:47:00,990 with your hands? 1055 00:47:00,990 --> 00:47:02,716 >> And then I hid. 1056 00:47:02,716 --> 00:47:03,717 >> You were in a box 1057 00:47:03,717 --> 00:47:04,718 by the door. 1058 00:47:04,718 --> 00:47:07,410 >> Not the first time. 1059 00:47:07,410 --> 00:47:08,549 >> You moved? 1060 00:47:08,549 --> 00:47:10,551 >> You moved? >> Dad, look out! 1061 00:47:10,551 --> 00:47:25,049 >> Dad, look out! 1062 00:47:25,049 --> 00:47:28,121 I'm sorry. 1063 00:47:28,121 --> 00:47:30,295 I'm sorry. >> Me, too. 1064 00:47:30,295 --> 00:47:32,988 >> Me, too. 1065 00:47:32,988 --> 00:47:34,023 I just need you to take 1066 00:47:34,023 --> 00:47:37,578 a nice deep breath, okay? 1067 00:47:37,578 --> 00:47:39,097 And now I want you to explain 1068 00:47:39,097 --> 00:47:43,067 And now I want you to explain to me exactly what happened. 1069 00:47:43,067 --> 00:47:50,660 to me exactly what happened. 1070 00:47:57,081 --> 00:47:58,427 >> Yeah? 1071 00:47:58,427 --> 00:47:59,738 >> Maggie, Peter. 1072 00:47:59,738 --> 00:48:01,119 Forensic team just found DNA 1073 00:48:01,119 --> 00:48:02,327 at the cottage. 1074 00:48:02,327 --> 00:48:03,328 >> Foyle's? 1075 00:48:03,328 --> 00:48:04,329 >> Mm-hmm. The boy moved. 1076 00:48:04,329 --> 00:48:05,330 They found a sample 1077 00:48:05,330 --> 00:48:07,885 under the sink. 1078 00:48:07,885 --> 00:48:08,886 >> Get on the phone 1079 00:48:08,886 --> 00:48:09,887 and get Maggie! 1080 00:48:09,887 --> 00:48:11,405 I want my legal team, 1081 00:48:11,405 --> 00:48:12,855 not you, Simkins! 1082 00:48:12,855 --> 00:48:14,615 You're driving me up the wall! 1083 00:48:14,615 --> 00:48:15,893 I can't hear you speak anymore! 1084 00:48:15,893 --> 00:48:17,895 DNA, it is, Mr. Foyle! 1085 00:48:17,895 --> 00:48:18,999 It's DNA! 1086 00:48:18,999 --> 00:48:20,898 What does DNA mean? 1087 00:48:20,898 --> 00:48:23,072 What does DNA mean? Get Maggie here now! 1088 00:48:23,072 --> 00:48:28,975 Get Maggie here now! 1089 00:48:28,975 --> 00:48:30,700 What kind of DNA 1090 00:48:30,700 --> 00:48:33,393 What kind of DNA is DNA that we drop? 1091 00:48:33,393 --> 00:48:41,401 is DNA that we drop? 1092 00:48:41,401 --> 00:48:43,334 Where did this DNA come from? 1093 00:48:43,334 --> 00:48:44,645 Mr. Simkins! 1094 00:48:44,645 --> 00:48:45,957 >> I can't tell you, Mr. Foyle. 1095 00:48:45,957 --> 00:48:47,338 >> Is it from hair? 1096 00:48:47,338 --> 00:48:50,789 Mr. Simkins, is it from semen? 1097 00:48:50,789 --> 00:48:51,998 >> You've locked him in. 1098 00:48:51,998 --> 00:48:52,999 >> He said he'll only speak 1099 00:48:52,999 --> 00:48:54,000 with you. 1100 00:48:54,000 --> 00:48:55,070 >> You've locked him in. 1101 00:48:55,070 --> 00:48:56,692 >> Correct. We were discussing 1102 00:48:56,692 --> 00:48:57,935 his alibi and the conversation 1103 00:48:57,935 --> 00:49:00,454 drifted to the new DNA evidence. 1104 00:49:00,454 --> 00:49:01,524 >> And you let it. 1105 00:49:01,524 --> 00:49:02,767 >> It's only a low count sample 1106 00:49:02,767 --> 00:49:04,320 manifestly unreliable if we do 1107 00:49:04,320 --> 00:49:05,321 our job properly. 1108 00:49:05,321 --> 00:49:06,322 >> Well, he's not gonna see it 1109 00:49:06,322 --> 00:49:07,323 that way, is he? 1110 00:49:07,323 --> 00:49:08,842 that way, is he? >> I suppose not. 1111 00:49:08,842 --> 00:49:12,604 >> I suppose not. 1112 00:49:12,604 --> 00:49:15,435 >> It puts me there. 1113 00:49:15,435 --> 00:49:16,436 >> You're concerned about 1114 00:49:16,436 --> 00:49:17,437 the DNA? 1115 00:49:17,437 --> 00:49:19,611 >> It puts me in that cottage. 1116 00:49:19,611 --> 00:49:20,819 It puts me at the locus, 1117 00:49:20,819 --> 00:49:22,890 Margaret, and now they think 1118 00:49:22,890 --> 00:49:24,099 it's me. 1119 00:49:24,099 --> 00:49:25,859 >> They might think it says you 1120 00:49:25,859 --> 00:49:26,860 were in the cottage. 1121 00:49:26,860 --> 00:49:28,103 >> Is this how it's going to be 1122 00:49:28,103 --> 00:49:29,932 here on in? 1123 00:49:29,932 --> 00:49:30,864 You think I like spending 1124 00:49:30,864 --> 00:49:32,452 my entire life sitting 1125 00:49:32,452 --> 00:49:33,556 in an airless room 1126 00:49:33,556 --> 00:49:34,937 with his coffee breath? 1127 00:49:34,937 --> 00:49:36,111 It's like an infernal machine. 1128 00:49:36,111 --> 00:49:38,044 It chews you up, doesn't speak, 1129 00:49:38,044 --> 00:49:39,804 doesn't listen, just keeps 1130 00:49:39,804 --> 00:49:41,081 moving forward. 1131 00:49:41,081 --> 00:49:43,532 moving forward. There's nothing you can do. 1132 00:49:43,532 --> 00:49:45,844 There's nothing you can do. 1133 00:49:45,844 --> 00:49:47,846 There's nothing you can do. >> Okay. 1134 00:49:47,846 --> 00:49:49,676 >> Okay. 1135 00:49:49,676 --> 00:49:51,333 We need to back up 1136 00:49:51,333 --> 00:49:52,334 for a moment. 1137 00:49:52,334 --> 00:49:54,577 >> We? 1138 00:49:54,577 --> 00:49:57,615 >> We have a very clear alibi. 1139 00:49:57,615 --> 00:50:00,514 >> We? 1140 00:50:00,514 --> 00:50:03,448 You love it, don't you? We. 1141 00:50:03,448 --> 00:50:05,726 >> We are one and the same. 1142 00:50:05,726 --> 00:50:07,521 In terms of this trial, 1143 00:50:07,521 --> 00:50:10,007 our fates are intertwined. 1144 00:50:10,007 --> 00:50:11,629 >> No, we don't go to prison, 1145 00:50:11,629 --> 00:50:14,459 do we? 1146 00:50:14,459 --> 00:50:15,978 >> We were not in the cottage. 1147 00:50:15,978 --> 00:50:19,085 >> No, we weren't. 1148 00:50:19,085 --> 00:50:22,019 >> So, we need to work out 1149 00:50:22,019 --> 00:50:24,745 why the DNA would say that. 1150 00:50:24,745 --> 00:50:27,024 >> But it's science and you 1151 00:50:27,024 --> 00:50:30,027 can't argue with science. 1152 00:50:30,027 --> 00:50:32,443 >> I can, Mr. Foyle. 1153 00:50:32,443 --> 00:50:35,342 In fact, I can be 1154 00:50:35,342 --> 00:50:37,344 In fact, I can be very persuasive. 1155 00:50:37,344 --> 00:50:41,314 very persuasive. 1156 00:50:41,314 --> 00:50:43,040 very persuasive. >> Good. 1157 00:50:43,040 --> 00:51:28,119 >> Good. 1158 00:51:28,119 --> 00:51:30,501 >> Good. >> Be upstanding in court. 1159 00:51:30,501 --> 00:51:51,315 >> Be upstanding in court. 1160 00:51:51,315 --> 00:51:53,524 >> Mr. Burton, I know this 1161 00:51:53,524 --> 00:51:54,835 is going to be hard for you, 1162 00:51:54,835 --> 00:51:56,458 given the circumstances, 1163 00:51:56,458 --> 00:51:59,978 so please take your time. 1164 00:51:59,978 --> 00:52:01,497 >> I saw him through the window. 1165 00:52:01,497 --> 00:52:03,120 >> Him being? 1166 00:52:03,120 --> 00:52:04,604 >> Liam Foyle. 1167 00:52:04,604 --> 00:52:05,915 >> He was known to you? 1168 00:52:05,915 --> 00:52:07,917 >> Yes. I'd just defended him 1169 00:52:07,917 --> 00:52:09,402 in a criminal trial. 1170 00:52:09,402 --> 00:52:10,403 >> How often would you say 1171 00:52:10,403 --> 00:52:12,094 you saw him during that period? 1172 00:52:12,094 --> 00:52:14,407 >> Almost daily, over the trial 1173 00:52:14,407 --> 00:52:15,511 period six months. 1174 00:52:15,511 --> 00:52:16,685 >> Is there any doubt in your 1175 00:52:16,685 --> 00:52:19,481 mind whatsoever that the man 1176 00:52:19,481 --> 00:52:21,862 you saw during those times was 1177 00:52:21,862 --> 00:52:23,554 the same man you saw staring at 1178 00:52:23,554 --> 00:52:25,107 you through the kitchen window? 1179 00:52:25,107 --> 00:52:27,489 you through the kitchen window? >> None whatsoever. 1180 00:52:27,489 --> 00:52:34,323 >> None whatsoever. 1181 00:52:34,323 --> 00:52:36,083 >> None whatsoever. >> Ms. Gardner? 1182 00:52:36,083 --> 00:52:42,020 >> Ms. Gardner? 1183 00:52:42,020 --> 00:52:43,401 >> Mr. Burton, you are 1184 00:52:43,401 --> 00:52:45,092 a practicing criminal defense 1185 00:52:45,092 --> 00:52:46,577 barrister, are you not? 1186 00:52:46,577 --> 00:52:47,578 >> Yes. 1187 00:52:47,578 --> 00:52:48,717 >> If a situation arises where 1188 00:52:48,717 --> 00:52:50,788 a case against an accused 1189 00:52:50,788 --> 00:52:52,134 depends to a great extent 1190 00:52:52,134 --> 00:52:54,378 on the identification of the 1191 00:52:54,378 --> 00:52:56,483 accused, is there a warning 1192 00:52:56,483 --> 00:52:58,727 the judge should give the jury? 1193 00:52:58,727 --> 00:52:59,969 >> Yes. 1194 00:52:59,969 --> 00:53:01,350 >> What is that warning called? 1195 00:53:01,350 --> 00:53:02,351 >> It's called a Turnbull 1196 00:53:02,351 --> 00:53:03,387 Direction. 1197 00:53:03,387 --> 00:53:04,560 >> In your professional 1198 00:53:04,560 --> 00:53:05,699 opinion, is it important for 1199 00:53:05,699 --> 00:53:06,838 the judge to warn the jury 1200 00:53:06,838 --> 00:53:08,426 of the need for caution before 1201 00:53:08,426 --> 00:53:10,048 convicting anyone in any case 1202 00:53:10,048 --> 00:53:11,636 that relies so heavily 1203 00:53:11,636 --> 00:53:13,983 on eyewitness identification? 1204 00:53:13,983 --> 00:53:15,053 >> Yes. 1205 00:53:15,053 --> 00:53:16,123 >> Should the judge in that 1206 00:53:16,123 --> 00:53:17,918 situation ask the jury 1207 00:53:17,918 --> 00:53:19,748 to closely examine every 1208 00:53:19,748 --> 00:53:20,852 circumstance in which 1209 00:53:20,852 --> 00:53:22,854 the identification was made? 1210 00:53:22,854 --> 00:53:23,993 >> Yes. 1211 00:53:23,993 --> 00:53:25,167 >> Would-- 1212 00:53:25,167 --> 00:53:26,168 >> I can list them for you 1213 00:53:26,168 --> 00:53:27,169 if you like. 1214 00:53:27,169 --> 00:53:28,135 >> No, thank you. I'm more than 1215 00:53:28,135 --> 00:53:29,136 capable of recalling them 1216 00:53:29,136 --> 00:53:30,414 on my own. 1217 00:53:30,414 --> 00:53:31,863 When you found her body, 1218 00:53:31,863 --> 00:53:34,521 who did you see in the window? 1219 00:53:34,521 --> 00:53:36,385 >> I saw Liam Foyle. 1220 00:53:36,385 --> 00:53:37,904 >> You had no doubt whatsoever 1221 00:53:37,904 --> 00:53:38,905 it was him? 1222 00:53:38,905 --> 00:53:39,940 >> Yes. 1223 00:53:39,940 --> 00:53:41,632 >> There was a second 1224 00:53:41,632 --> 00:53:42,771 individual present at the time 1225 00:53:42,771 --> 00:53:43,772 Kate Burton was killed, 1226 00:53:43,772 --> 00:53:46,568 wasn't there? 1227 00:53:46,568 --> 00:53:49,156 Mr. Burton? 1228 00:53:49,156 --> 00:53:51,711 >> Yes. 1229 00:53:51,711 --> 00:53:53,160 >> This would be your son James. 1230 00:53:53,160 --> 00:53:54,990 Is that right? 1231 00:53:54,990 --> 00:53:56,440 >> Yes. 1232 00:53:56,440 --> 00:53:57,475 >> Well, according to his 1233 00:53:57,475 --> 00:53:58,683 statement, he was unable to 1234 00:53:58,683 --> 00:54:00,996 make any identification 1235 00:54:00,996 --> 00:54:03,964 of the attacker whatsoever. 1236 00:54:03,964 --> 00:54:05,138 Is that right? 1237 00:54:05,138 --> 00:54:06,139 >> He's nine years old. 1238 00:54:06,139 --> 00:54:07,140 He was hiding in a box. 1239 00:54:07,140 --> 00:54:08,452 >> So if I might ask again, 1240 00:54:08,452 --> 00:54:10,143 is it your understanding that he 1241 00:54:10,143 --> 00:54:11,489 was not able to identify 1242 00:54:11,489 --> 00:54:14,043 the attacker? 1243 00:54:14,043 --> 00:54:15,321 >> Yes. 1244 00:54:15,321 --> 00:54:17,875 >> So 50% of persons present 1245 00:54:17,875 --> 00:54:19,359 were not able to give 1246 00:54:19,359 --> 00:54:20,533 a positive identification 1247 00:54:20,533 --> 00:54:22,362 of the attacker. 1248 00:54:22,362 --> 00:54:24,882 Mr. Burton, when a jury 1249 00:54:24,882 --> 00:54:26,124 convicts, is it beyond 1250 00:54:26,124 --> 00:54:27,505 all doubt? 1251 00:54:27,505 --> 00:54:29,507 all doubt? Is that the term? 1252 00:54:29,507 --> 00:54:32,372 Is that the term? 1253 00:54:32,372 --> 00:54:33,925 >> Reasonable doubt. 1254 00:54:33,925 --> 00:54:35,030 >> Beyond reasonable doubt. 1255 00:54:35,030 --> 00:54:36,031 Now let's have a think about 1256 00:54:36,031 --> 00:54:38,309 what might be reasonable 1257 00:54:38,309 --> 00:54:40,484 in this situation, shall we? 1258 00:54:40,484 --> 00:54:42,934 When you saw the man you are 1259 00:54:42,934 --> 00:54:44,453 alleging was the accused, 1260 00:54:44,453 --> 00:54:46,869 Mr. Foyle, was it dark? 1261 00:54:46,869 --> 00:54:48,457 >> Yes. 1262 00:54:48,457 --> 00:54:49,700 >> Were you under stress? 1263 00:54:49,700 --> 00:54:51,149 >> Is that a serious question? 1264 00:54:51,149 --> 00:54:52,150 She was pregnant. 1265 00:54:52,150 --> 00:54:53,151 Did you know that? 1266 00:54:53,151 --> 00:54:54,325 >> Mr. Burton. 1267 00:54:54,325 --> 00:54:55,326 >> My Lord, Part Seven, 1268 00:54:55,326 --> 00:54:56,327 Code of Conduct. 1269 00:54:56,327 --> 00:54:57,535 >> Please try and remember that 1270 00:54:57,535 --> 00:55:00,020 you are a witness, not counsel 1271 00:55:00,020 --> 00:55:01,643 in this case, Mr. Burton. 1272 00:55:01,643 --> 00:55:03,369 >> My Lord, I am fully aware 1273 00:55:03,369 --> 00:55:04,404 of the tragic circumstances 1274 00:55:04,404 --> 00:55:05,888 we have surrounding us and I am 1275 00:55:05,888 --> 00:55:07,407 keenly aware of Mr. Burton's 1276 00:55:07,407 --> 00:55:09,029 incomprehensible loss. 1277 00:55:09,029 --> 00:55:10,617 But in the case we have before 1278 00:55:10,617 --> 00:55:12,688 us, Mr. Burton's distress 1279 00:55:12,688 --> 00:55:14,311 cannot be avoided if my client 1280 00:55:14,311 --> 00:55:15,933 is to be given a fair trial. 1281 00:55:15,933 --> 00:55:17,383 >> Very well then. 1282 00:55:17,383 --> 00:55:18,867 >> When you saw the man in the 1283 00:55:18,867 --> 00:55:21,352 garden, were you under stress 1284 00:55:21,352 --> 00:55:23,906 in any way? 1285 00:55:23,906 --> 00:55:25,632 >> Yes. 1286 00:55:25,632 --> 00:55:27,427 >> What is a Bar Standards 1287 00:55:27,427 --> 00:55:30,948 complaint? 1288 00:55:30,948 --> 00:55:33,847 >> It's a formal letter 1289 00:55:33,847 --> 00:55:36,436 listing a complaint against 1290 00:55:36,436 --> 00:55:37,989 a practicing barrister. 1291 00:55:37,989 --> 00:55:38,990 >> Have you ever received 1292 00:55:38,990 --> 00:55:41,614 such a complaint? 1293 00:55:41,614 --> 00:55:43,409 >> I have. 1294 00:55:43,409 --> 00:55:44,410 >> Can you tell us who wrote 1295 00:55:44,410 --> 00:55:46,619 >> Can you tell us who wrote that complaint? 1296 00:55:46,619 --> 00:55:49,691 that complaint? 1297 00:55:49,691 --> 00:55:50,692 >> A former client of mine 1298 00:55:50,692 --> 00:55:51,762 wrote it. 1299 00:55:51,762 --> 00:55:54,074 wrote it. >> His name, please. 1300 00:55:54,074 --> 00:55:57,561 >> His name, please. 1301 00:55:57,561 --> 00:56:00,564 >> Liam Foyle. 1302 00:56:00,564 --> 00:56:03,049 >> In a dark room in the shock 1303 00:56:03,049 --> 00:56:04,568 and trauma of finding your wife 1304 00:56:04,568 --> 00:56:05,707 in a pool of blood on the 1305 00:56:05,707 --> 00:56:07,640 floor, holding her in your 1306 00:56:07,640 --> 00:56:09,504 arms, still unclear as to where 1307 00:56:09,504 --> 00:56:10,677 your son was, you look up at 1308 00:56:10,677 --> 00:56:13,128 the window and you see a man, 1309 00:56:13,128 --> 00:56:15,613 a man who recently had been 1310 00:56:15,613 --> 00:56:17,339 given cause to make a serious 1311 00:56:17,339 --> 00:56:18,961 complaint against your conduct 1312 00:56:18,961 --> 00:56:20,687 to the Bar Standards board, 1313 00:56:20,687 --> 00:56:22,102 a man whose absence from your 1314 00:56:22,102 --> 00:56:24,104 life would be very useful 1315 00:56:24,104 --> 00:56:25,105 indeed. 1316 00:56:25,105 --> 00:56:26,969 But it wasn't that man, 1317 00:56:26,969 --> 00:56:28,971 was it, Mr. Burton? 1318 00:56:28,971 --> 00:56:31,767 was it, Mr. Burton? You just wanted it to be. 1319 00:56:31,767 --> 00:57:12,601 You just wanted it to be. 1320 00:57:12,601 --> 00:57:13,602 >> You have to stop her. 1321 00:57:13,602 --> 00:57:14,603 >> It's a bit late for that. 1322 00:57:14,603 --> 00:57:15,604 >> She's twisting the facts 1323 00:57:15,604 --> 00:57:16,709 around to make them wrong. 1324 00:57:16,709 --> 00:57:17,882 >> Doing a good job of it, too. 1325 00:57:17,882 --> 00:57:18,883 >> If defense had a problem, 1326 00:57:18,883 --> 00:57:19,884 they should have argued it 1327 00:57:19,884 --> 00:57:20,885 at the appropriate time. 1328 00:57:20,885 --> 00:57:21,852 >> The issue has only just 1329 00:57:21,852 --> 00:57:22,853 come to light. 1330 00:57:22,853 --> 00:57:24,130 >> There is compelling evidence! 1331 00:57:24,130 --> 00:57:25,131 >> Can I come around tonight, 1332 00:57:25,131 --> 00:57:25,959 please? 1333 00:57:25,959 --> 00:57:27,374 Please, I'm freaking out. 1334 00:57:27,374 --> 00:57:28,375 How did he know? 1335 00:57:28,375 --> 00:57:29,376 There's no way he could have 1336 00:57:29,376 --> 00:57:31,378 known. 1337 00:57:31,378 --> 00:57:32,794 >> When you killed her, 1338 00:57:32,794 --> 00:57:34,520 did she die quickly? 1339 00:57:34,520 --> 00:57:36,349 How do you live with yourself? 1340 00:57:36,349 --> 00:57:37,488 >> You had us all worried 1341 00:57:37,488 --> 00:57:38,489 for a minute. 1342 00:57:38,489 --> 00:57:39,973 for a minute. >> I'm just full of surprises. 1343 00:57:40,023 --> 00:57:44,573 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 85080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.