Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,128
movie info: XVID 640x384 25.0fps 1.0 GB
/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,386
Good evening, ladies and gentlemen.
3
00:00:11,386 --> 00:00:13,638
In this period of economic growth...
4
00:00:13,638 --> 00:00:17,809
...the construction of a European
highway network...
5
00:00:17,809 --> 00:00:19,769
...is very relevant.
6
00:00:20,478 --> 00:00:23,857
Mr Roubier, the well-known
French representative...
7
00:00:23,857 --> 00:00:27,569
...has joined us to elaborate
on his views regarding this matter.
8
00:00:28,028 --> 00:00:30,113
Mr Roubier, please tell us...
9
00:00:30,113 --> 00:00:34,909
...whether you will also negotiate with
the Italians about this contract.
10
00:00:35,785 --> 00:00:39,497
No, sir. A French company
is already on it.
11
00:00:39,497 --> 00:00:44,502
And I'm not in the habit of
thwarting my competitors.
12
00:00:45,795 --> 00:00:48,381
Will you limit yourself to France?
13
00:00:48,757 --> 00:00:51,509
Yes, and I'm proud of it, sir.
14
00:00:51,509 --> 00:00:57,390
For this project,
people will have to be evicted.
15
00:00:57,390 --> 00:01:01,353
Or is that a rumour?
-I know what you're trying to say.
16
00:01:01,353 --> 00:01:05,774
A couple of bungalows
won't stop progress.
17
00:01:05,774 --> 00:01:10,737
I think general interest is more
important than private interest.
18
00:01:14,324 --> 00:01:18,495
In the meantime, in San Remo,
in contrast with what he said...
19
00:01:18,495 --> 00:01:24,125
...Henri Roubier, the opportunistic
business man...
20
00:01:24,125 --> 00:01:26,961
...stole from his competitor,
Lejeune & Co., the order...
21
00:01:26,961 --> 00:01:29,422
...for the construction of a
European highway network.
22
00:01:29,422 --> 00:01:35,720
In his usual discrete and
energetic manner...
23
00:01:35,720 --> 00:01:37,597
...he secretly obtained...
24
00:01:37,597 --> 00:01:41,601
...the approval of initiator
Enrico Mazzini.
25
00:01:41,601 --> 00:01:44,562
This news just came in...
26
00:01:44,562 --> 00:01:48,274
Highways: customs personnel
continue their protests.
27
00:01:48,650 --> 00:01:52,195
We'll discuss this in our studio with...
28
00:01:52,320 --> 00:01:56,032
...Mr Lejeune and his partners.
29
00:01:56,032 --> 00:02:00,578
They will inform us about their project
to build a European highway network.
30
00:02:01,329 --> 00:02:06,292
When will you negotiate with
Mr Mazzini?
31
00:02:06,292 --> 00:02:07,627
Right away.
32
00:02:07,627 --> 00:02:09,462
Since Roubier, our competitor...
33
00:02:09,462 --> 00:02:12,632
...was good enough to retire
from this project.
34
00:02:12,924 --> 00:02:15,093
At the first opportunity we'll get...
35
00:02:15,135 --> 00:02:20,015
...we'll show him how grateful we are.
36
00:03:03,016 --> 00:03:12,275
PERCHED ON A TREE
37
00:05:17,942 --> 00:05:19,861
Bastard.
38
00:05:21,363 --> 00:05:23,573
Bastard.
39
00:05:29,871 --> 00:05:31,790
What's that?
40
00:05:31,790 --> 00:05:33,708
What's happening?
41
00:05:34,751 --> 00:05:37,128
What's going on?
Wait a minute.
42
00:05:37,128 --> 00:05:41,049
What's happening?
-The truck drivers are on strike.
43
00:05:50,684 --> 00:05:53,103
Why are you on strike?
44
00:05:53,103 --> 00:05:56,022
We're protesting against the customs
officers, because they're on strike.
45
00:05:56,022 --> 00:06:00,485
So what?
-They're on strike because we are.
46
00:06:02,362 --> 00:06:04,989
What are you doing?
47
00:06:05,240 --> 00:06:06,908
What are you doing?
48
00:06:06,908 --> 00:06:10,286
Come on, get out.
-Wait, I need to have a rest.
49
00:06:10,286 --> 00:06:12,789
You tried to run me over.
-What?
50
00:06:12,789 --> 00:06:15,875
You almost did.
-Come on, out!
51
00:06:15,875 --> 00:06:18,211
Attempted murder, premeditated.
52
00:06:18,211 --> 00:06:19,754
The police will take this
very seriously.
53
00:06:19,754 --> 00:06:21,464
What?
-Where are you going?
54
00:06:21,464 --> 00:06:24,843
Out.
-No need to tell me.
55
00:06:25,719 --> 00:06:28,096
I love surprises.
56
00:06:52,454 --> 00:06:54,956
Oh sir, that's great.
57
00:06:54,956 --> 00:06:59,169
Your friend told me everything.
I don't know how to thank you.
58
00:07:03,923 --> 00:07:06,092
So you're going to Cassis as well?
59
00:07:06,092 --> 00:07:10,096
I'm not going to Cassis at all.
-Yes, you are. Remember? Cassis?
60
00:07:10,096 --> 00:07:13,475
I'm not going to Cassis.
-Yes, you are, You are.
61
00:07:13,767 --> 00:07:15,935
Not at all. Oh no...
62
00:07:22,984 --> 00:07:26,446
You'll say it's bad but
it's stronger than me.
63
00:07:26,446 --> 00:07:28,365
When I want to gamble, I have to do it.
64
00:07:28,365 --> 00:07:31,576
My husband forbids me to go
to any of the casinos in France.
65
00:07:31,576 --> 00:07:34,871
So I'm using this opportunity to go
on a business trip to San Remo.
66
00:07:34,871 --> 00:07:36,247
Serves him right.
67
00:07:36,247 --> 00:07:39,209
Forbids! Forbidding
should be forbidden.
68
00:07:39,209 --> 00:07:42,045
Cut it out.
-My husband's very old-fashioned.
69
00:07:42,087 --> 00:07:45,048
He's wrong. Life's one big game.
70
00:07:45,465 --> 00:07:48,093
It's a matter of being
lucky or not.
71
00:07:48,510 --> 00:07:52,180
What do you say, Mr Roubier?
-Are you Roubier? How terrible.
72
00:07:54,015 --> 00:07:57,185
An industrialist like you.
A politician.
73
00:07:57,185 --> 00:08:01,314
You presented your own book on TV:
"I Did It On My Own".
74
00:08:01,314 --> 00:08:04,025
It was ridiculous and
pompous.
75
00:08:04,693 --> 00:08:06,319
Nobody does it on their own.
76
00:08:06,319 --> 00:08:10,031
In life, you're lucky or unlucky.
77
00:08:10,031 --> 00:08:12,534
Life's about making an effort.
78
00:08:13,702 --> 00:08:15,412
Will power...
79
00:08:15,412 --> 00:08:17,455
...work.
80
00:08:18,456 --> 00:08:21,126
There's no such thing as bad luck.
81
00:09:14,512 --> 00:09:16,723
Hello, sir.
82
00:09:20,310 --> 00:09:22,729
Hello, sir.
-Who are you?
83
00:09:22,729 --> 00:09:25,023
I don't know. And you?
84
00:09:25,023 --> 00:09:26,524
I don't know.
85
00:09:26,524 --> 00:09:30,653
But what are you doing in my bed?
-I don't know.
86
00:09:30,653 --> 00:09:33,865
And what's she doing here?
She's also in my bed.
87
00:09:35,116 --> 00:09:39,120
Is she your wife?
-No, she's your wife.
88
00:09:40,330 --> 00:09:42,916
No, my wife is like this...
89
00:09:42,957 --> 00:09:45,543
But what are you two doing in my bed?
90
00:09:48,713 --> 00:09:50,507
That's mine.
91
00:09:50,632 --> 00:09:52,509
I say.
92
00:09:54,177 --> 00:09:56,971
But where are we?
Where are we?
93
00:09:58,014 --> 00:10:00,600
Where are we?
94
00:10:01,559 --> 00:10:04,938
We were driving on the road.
-How do you know?
95
00:10:05,021 --> 00:10:07,482
The bend.
96
00:10:07,691 --> 00:10:12,112
Yes, I remember.
The bend. I went like this...
97
00:10:13,613 --> 00:10:17,325
What a fright. What a fright.
98
00:10:18,201 --> 00:10:20,036
You're right.
99
00:10:20,036 --> 00:10:23,915
Do you think... I'm crazy
to ask you...
100
00:10:23,915 --> 00:10:27,210
...but we're not dead, do you think?
101
00:10:27,210 --> 00:10:29,004
I don't think so.
102
00:10:29,129 --> 00:10:31,381
Then I don't understand.
103
00:10:31,923 --> 00:10:34,968
Where are we? Where?
104
00:10:42,851 --> 00:10:46,396
Where on earth are we?
I'll have a look.
105
00:11:01,327 --> 00:11:06,082
Don't move. Don't move.
This is dangerous.
106
00:11:06,082 --> 00:11:08,543
Is it me or are we swaying?
107
00:11:08,543 --> 00:11:10,879
We're balancing.
108
00:11:10,879 --> 00:11:13,631
We're swaying a lot.
109
00:11:13,882 --> 00:11:16,259
Where on earth are we?
110
00:11:16,885 --> 00:11:19,220
What shall we do?
111
00:11:19,429 --> 00:11:21,514
What shall we do?
112
00:11:22,640 --> 00:11:26,644
No, we were doing fine.
Don't move. Don't move.
113
00:11:26,644 --> 00:11:30,648
Never mind. We're alright like this.
We shouldn't ask for too much.
114
00:11:31,649 --> 00:11:34,152
Now what do we do?
115
00:11:34,694 --> 00:11:37,906
It's best to wait until
daylight.
116
00:11:37,906 --> 00:11:40,909
And most of all, let's not move.
117
00:11:41,743 --> 00:11:43,661
Don't move an inch.
118
00:11:44,662 --> 00:11:47,749
Don't move.
-No, no. It's cold.
119
00:11:52,212 --> 00:11:54,214
There's a draft.
120
00:13:15,879 --> 00:13:17,797
What are you doing?
121
00:13:17,797 --> 00:13:21,968
Very carefully. Don't move.
122
00:13:22,969 --> 00:13:28,141
Like that. No, no.
Don't move.
123
00:14:01,841 --> 00:14:08,014
We landed on a tree.
We landed on a tree.
124
00:14:08,848 --> 00:14:11,768
It's better to land on a tree
than to hit it.
125
00:14:14,729 --> 00:14:17,065
See that luck exists?
126
00:14:23,530 --> 00:14:25,782
You're right.
127
00:14:25,782 --> 00:14:28,743
As long as the mistral doesn't start.
128
00:14:49,389 --> 00:14:50,932
God bless.
129
00:14:50,932 --> 00:14:54,394
Thank you.
-I didn't say that for you.
130
00:15:05,447 --> 00:15:09,576
When she wakes up, we'll
have to be very careful.
131
00:15:11,036 --> 00:15:13,621
What shall we tell her?
132
00:15:13,621 --> 00:15:16,416
That we wanted to enjoy
the view.
133
00:15:19,294 --> 00:15:21,254
Do you hear that?
134
00:15:25,633 --> 00:15:27,802
They're looking for us.
135
00:15:42,734 --> 00:15:44,861
Stupid animal.
136
00:15:49,449 --> 00:15:52,577
Here, here. No, not there.
137
00:16:14,057 --> 00:16:15,892
Are we there yet?
138
00:16:19,979 --> 00:16:22,190
Did we arrive?
139
00:16:22,482 --> 00:16:25,652
Yes, we're just getting out.
140
00:16:25,860 --> 00:16:27,654
Quidou?
141
00:16:28,363 --> 00:16:29,989
But Quidou.
-I'll go there.
142
00:16:29,989 --> 00:16:31,574
What are you doing there?
143
00:16:31,825 --> 00:16:33,159
My poor Quidou.
144
00:16:34,452 --> 00:16:36,788
What are you doing there?
145
00:17:10,071 --> 00:17:12,991
I want to get out!
I want to go!
146
00:17:12,991 --> 00:17:16,745
I want to get out.
147
00:17:31,593 --> 00:17:35,680
Who are you?
-It's me. Don't you recognise me?
148
00:17:35,680 --> 00:17:40,268
No.
-Look, look. See?
149
00:17:42,937 --> 00:17:46,066
No, it's him.
Still the same.
150
00:17:46,066 --> 00:17:48,777
It's him. There.
151
00:17:52,530 --> 00:17:54,532
Quidou?
152
00:17:54,532 --> 00:17:58,328
Quidou?
153
00:17:58,536 --> 00:18:00,872
Where is he?
-Quidou?
154
00:18:37,784 --> 00:18:40,995
It was so quiet here.
Let her be.
155
00:18:40,995 --> 00:18:44,916
She'll calm down.
-What do you mean, calm?
156
00:18:46,001 --> 00:18:49,587
Yes, she'll calm down.
-Of course she will.
157
00:18:49,587 --> 00:18:52,882
Have you got something to drink?
-Yes, water.
158
00:19:03,893 --> 00:19:08,064
Now he's going nuts.
Calm down. Calm down.
159
00:19:10,525 --> 00:19:14,112
Calm down, please.
You're not leaving, are you?
160
00:19:20,785 --> 00:19:22,746
The water.
161
00:19:27,792 --> 00:19:31,588
Calming, relaxing.
162
00:19:31,588 --> 00:19:35,925
The ideal remedy for
the overwrought business man.
163
00:19:48,605 --> 00:19:52,400
Yes, I'm going.
164
00:20:01,951 --> 00:20:03,453
What happened to me?
165
00:20:03,453 --> 00:20:06,331
Nothing, you just fainted.
Nothing serious.
166
00:20:06,331 --> 00:20:11,002
Drink this. It'll do you good.
You'll see.
167
00:20:12,879 --> 00:20:14,255
Where are we?
168
00:20:14,255 --> 00:20:15,840
We're here.
169
00:20:15,840 --> 00:20:18,635
Everyone's here.
170
00:20:26,851 --> 00:20:28,728
Feeling better?
171
00:20:28,937 --> 00:20:31,106
Oh, yes.
172
00:20:31,356 --> 00:20:34,567
Really?
-Oh, yes.
173
00:20:35,360 --> 00:20:38,154
You're taking a nap.
174
00:20:39,155 --> 00:20:43,410
So we have some peace and quiet.
175
00:20:45,662 --> 00:20:48,707
Right, since the car's
quite stable...
176
00:20:48,707 --> 00:20:51,751
...let's think about what
our options are.
177
00:20:51,793 --> 00:20:55,213
Every problem has a solution,
every solution...
178
00:20:55,255 --> 00:21:00,135
So we could just stay here
and starve to death.
179
00:21:00,135 --> 00:21:03,763
No, somebody important like you.
It would be noticed.
180
00:21:03,763 --> 00:21:05,390
They're looking for you right now.
181
00:21:05,432 --> 00:21:08,810
That's impossible, because I was
travelling incognito.
182
00:21:08,810 --> 00:21:11,062
I was working on a billion
dollar deal.
183
00:21:11,062 --> 00:21:13,106
And now you're on a tree.
184
00:21:16,067 --> 00:21:18,069
I'm meeting the minister
at 11 am.
185
00:21:18,069 --> 00:21:20,989
What time is it now?
Oh, there's plenty of time.
186
00:21:21,406 --> 00:21:24,534
I'm getting out. I'm going.
-This belongs to you.
187
00:21:24,868 --> 00:21:27,162
What's that?
-It belongs to you.
188
00:21:27,162 --> 00:21:30,582
Oh, yes, it does.
It's mine.
189
00:21:38,798 --> 00:21:43,803
Help! Help!
190
00:21:46,139 --> 00:21:49,309
Help!
191
00:21:52,687 --> 00:21:55,815
Help!
192
00:21:57,734 --> 00:22:01,112
Help!
193
00:22:31,184 --> 00:22:33,520
Hot record!
-Where?
194
00:22:33,520 --> 00:22:36,314
Is the car getting hot?
195
00:22:49,119 --> 00:22:52,122
Do you want to dance?
-She's gone insane.
196
00:23:02,090 --> 00:23:04,801
What's hot? Stop, stop.
197
00:23:04,801 --> 00:23:06,845
It's breaking.
198
00:23:15,645 --> 00:23:20,358
Look, look. This is a disaster.
This is a disaster.
199
00:23:20,567 --> 00:23:23,528
How do you want to get out?
What a disaster.
200
00:23:23,528 --> 00:23:26,114
We're doomed.
201
00:23:26,114 --> 00:23:28,616
The truth is we're already dead.
202
00:23:28,658 --> 00:23:32,912
No, come here.
Reality's here. There.
203
00:23:36,166 --> 00:23:38,501
Oh, how beautiful!
204
00:23:39,127 --> 00:23:41,755
This is magnificent.
205
00:23:43,298 --> 00:23:47,260
Come, let's fly.
I'll fly.
206
00:23:47,260 --> 00:23:50,013
What are you doing?
I'll smack you.
207
00:23:50,013 --> 00:23:52,766
Sit down. I'll smack you.
-Why?
208
00:23:52,766 --> 00:23:54,559
We're not going to fly.
-But you're all...
209
00:23:54,559 --> 00:23:57,062
That's it for today.
210
00:23:57,062 --> 00:24:00,023
You stay here. Like it or not.
With us.
211
00:24:00,023 --> 00:24:01,900
You're not very nice.
212
00:24:01,900 --> 00:24:04,486
You won't let me do anything.
-I'll smack you.
213
00:24:04,486 --> 00:24:07,906
I can't dance,
I can't fly.
214
00:24:08,114 --> 00:24:10,825
I woke up for nothing.
215
00:24:23,713 --> 00:24:27,759
Listen, now that we're a bit
stable again...
216
00:24:27,759 --> 00:24:33,473
Hey, do you have to do that?
Be patient. Not right away.
217
00:24:34,516 --> 00:24:39,104
No, or else I leave.
Choose. She or me.
218
00:24:42,023 --> 00:24:45,944
Listen, now that we're
a bit stable again...
219
00:24:45,944 --> 00:24:49,072
...we need to think about
what we're going to do.
220
00:24:49,072 --> 00:24:53,326
Each problem has its solution,
each solution...
221
00:24:53,326 --> 00:24:58,581
I already know. We can
only wait and starve to death.
222
00:25:09,509 --> 00:25:11,845
For me, for me.
-No.
223
00:25:12,971 --> 00:25:15,515
Enough.
-Thanks.
224
00:25:15,765 --> 00:25:16,808
For me, for me.
225
00:25:16,808 --> 00:25:18,727
Sir, I'm sorry about earlier.
226
00:25:18,727 --> 00:25:23,148
You couldn't know, but I'm
a very sensitive woman.
227
00:25:23,148 --> 00:25:27,777
Suddenly finding yourself on top
of a parasol is a shock.
228
00:25:27,777 --> 00:25:31,156
It's alright.
-I'm calm again.
229
00:25:31,156 --> 00:25:33,950
I even feel fine.
230
00:25:33,950 --> 00:25:37,537
I think this adventure
is quite poetic.
231
00:26:02,812 --> 00:26:05,815
Anyway, I don't regret
a thing.
232
00:26:06,232 --> 00:26:08,109
Me neither.
233
00:26:08,109 --> 00:26:11,237
Really, not at all.
-Quidou, Quidou, he ate everything.
234
00:26:11,237 --> 00:26:14,074
He ate everything. Good.
-That's not so bad, is it?
235
00:26:14,074 --> 00:26:18,453
There he is. Smack him.
-Yes, right.
236
00:26:43,103 --> 00:26:45,438
Good.
237
00:26:48,191 --> 00:26:51,695
I hope your husband's
not worried.
238
00:26:51,695 --> 00:26:55,073
He thinks I'm cheating anyway.
239
00:26:55,073 --> 00:26:58,910
He won't believe I spent the
night in a tree.
240
00:27:00,787 --> 00:27:03,081
Is he jealous?
241
00:27:03,373 --> 00:27:06,584
Oh lร lร . No, he's
an admirable man.
242
00:27:06,584 --> 00:27:09,713
But I don't like him.
He's a bit like you.
243
00:27:09,713 --> 00:27:12,298
Well, I say.
-Yes.
244
00:27:12,298 --> 00:27:15,844
He's very ambitious, but he has
no sense of humour. Just like you.
245
00:27:15,844 --> 00:27:17,178
I beg your pardon.
246
00:27:17,178 --> 00:27:19,514
I only saw my husband laugh once.
247
00:27:19,514 --> 00:27:23,601
Yes, I saw him laugh on TV.
248
00:27:23,852 --> 00:27:26,604
It was about your election campaign.
249
00:27:26,604 --> 00:27:30,400
Have you gone mad?
-It was about your election campaign.
250
00:27:31,109 --> 00:27:32,610
I'm leaving.
251
00:27:32,610 --> 00:27:37,198
We were cracking up and forgot all
about the movie they showed afterwards.
252
00:27:37,198 --> 00:27:39,784
I'm leaving.
253
00:27:40,952 --> 00:27:42,662
He was great.
254
00:27:42,662 --> 00:27:45,248
Did you see it too?
255
00:27:50,420 --> 00:27:53,631
Don't get angry.
256
00:28:36,341 --> 00:28:38,551
What happened to
Henri Roubier?
257
00:28:38,551 --> 00:28:40,470
That's a mystery at the moment.
258
00:28:40,470 --> 00:28:44,974
Was he so overworked that
he lost his memory?
259
00:28:44,974 --> 00:28:49,145
Has he gone insane?
260
00:28:49,396 --> 00:28:51,940
Did he commit suicide?
261
00:28:52,315 --> 00:28:56,236
Did he work for a foreign power?
262
00:28:57,445 --> 00:29:01,241
What an idiot.
-Has he been kidnapped?
263
00:29:03,201 --> 00:29:07,789
We interviewed Mrs Rombier
at her home.
264
00:29:07,789 --> 00:29:09,457
Mrs Rombier?
265
00:29:09,457 --> 00:29:13,128
I just know my husband hasn't
strayed from the right path.
266
00:29:13,128 --> 00:29:18,258
His name is not on any list
of traffic victims...
267
00:29:18,258 --> 00:29:20,552
...so I came to the conclusion
that he has been kidnapped.
268
00:29:21,803 --> 00:29:24,264
Whoever you are...
269
00:29:24,264 --> 00:29:26,933
...I forgive you.
270
00:29:26,933 --> 00:29:30,270
But I beg you to
spare my husband's life.
271
00:29:31,312 --> 00:29:33,565
Give him back to us alive.
272
00:29:33,565 --> 00:29:35,025
I'm still alive.
273
00:29:35,025 --> 00:29:38,611
No matter what the ransom is...
274
00:29:38,653 --> 00:29:40,196
...we'll pay it.
275
00:29:40,196 --> 00:29:42,449
Oh, no. Don't pay!
276
00:29:42,449 --> 00:29:45,285
Henri Roubier. Yes, a man
who did everything on his own.
277
00:29:45,285 --> 00:29:47,996
In a time when many authors
produce hollow words...
278
00:29:47,996 --> 00:29:52,667
...Henri Roubier's message
spoke of actions.
279
00:29:52,709 --> 00:29:56,671
I Did It On My Own,
a real manual for success...
280
00:29:56,671 --> 00:29:59,549
...was awarded because of its
effectiveness.
281
00:29:59,549 --> 00:30:03,136
I Did It On My Own is about
a man who started with nothing.
282
00:30:03,136 --> 00:30:07,515
The author says: Yes, I
started with nothing.
283
00:30:07,849 --> 00:30:13,938
I started as a cyclist. This sport
teaches you to be energetic.
284
00:30:13,938 --> 00:30:17,525
A lesson in loyalty and fair play.
285
00:30:17,734 --> 00:30:20,653
Sport stimulates the
noble side of people.
286
00:30:20,653 --> 00:30:24,908
It teaches you to act
without cheating.
287
00:30:25,075 --> 00:30:27,327
My life as a business man...
288
00:30:27,327 --> 00:30:30,997
...was always a reflection of
my sports career.
289
00:30:30,997 --> 00:30:33,124
What a report.
290
00:30:33,124 --> 00:30:37,212
Henri Roubier married rich banker's
daughter Marval de Beaufort.
291
00:30:37,212 --> 00:30:40,048
This beautiful love story
incited a lot of jealousy.
292
00:30:40,048 --> 00:30:43,218
Roubier says that
money isn't everything...
293
00:30:43,218 --> 00:30:48,056
...but that it should also not be an
obstacle for a lover and business man.
294
00:30:59,234 --> 00:31:03,446
He quickly made fame as the
self-made man of asphalt.
295
00:31:03,446 --> 00:31:08,034
My first highway was
my first victory, wrote Roubier.
296
00:31:42,986 --> 00:31:47,699
Of course, Henri Roubier
went into politics.
297
00:31:47,699 --> 00:31:51,661
I'm not in politics to do
business, but...
298
00:31:51,661 --> 00:31:56,291
...to defend freedom.
299
00:31:56,291 --> 00:32:01,087
I speak to you in the name of freedom,
neither from the right, nor from the left.
300
00:32:01,087 --> 00:32:04,466
I belong to no party.
301
00:32:04,466 --> 00:32:06,384
For me, there is only one party...
302
00:32:06,384 --> 00:32:10,472
...France. And France, that's you.
Everyone who's listening.
303
00:32:10,472 --> 00:32:13,933
But there is no freedom
without highways...
304
00:32:13,933 --> 00:32:17,604
...I mean without authority.
305
00:32:17,979 --> 00:32:19,939
Did you see that?
306
00:32:20,398 --> 00:32:22,067
The latest news.
307
00:32:22,067 --> 00:32:26,780
The escaped maniac, nicknamed
the Camping Vampire...
308
00:32:26,780 --> 00:32:28,782
...has not yet been arrested.
309
00:32:28,948 --> 00:32:31,910
Entertainment. We end this
news broadcast...
310
00:32:31,910 --> 00:32:34,412
...with a scene from Vlasko
Briski's latest movie...
311
00:32:34,454 --> 00:32:35,997
'Waltz of the Vampire'.
312
00:32:35,997 --> 00:32:38,166
It's currently being shown in
cinemas in Paris.
313
00:32:38,166 --> 00:32:42,212
This film is not suited
for young viewers.
314
00:32:46,132 --> 00:32:50,053
I might have picked him up
on the highway.
315
00:32:52,305 --> 00:32:55,308
Just my luck.
316
00:37:35,505 --> 00:37:37,882
Good to see you again.
317
00:37:42,721 --> 00:37:45,849
They're still there.
318
00:37:47,267 --> 00:37:50,645
We're quite comfortable here.
319
00:38:05,160 --> 00:38:07,287
Quite comfortable.
320
00:38:22,302 --> 00:38:24,179
A boat.
321
00:38:24,179 --> 00:38:25,805
A boat.
-Where?
322
00:38:25,805 --> 00:38:28,433
There!
323
00:38:28,433 --> 00:38:30,935
A boat.
324
00:39:13,436 --> 00:39:17,816
I've got it. Don't move anymore.
325
00:40:23,298 --> 00:40:25,717
This can't have done that.
326
00:40:42,025 --> 00:40:44,110
My God.
327
00:40:46,780 --> 00:40:50,075
"Much later..."
328
00:41:09,678 --> 00:41:13,973
We're doomed.
We're all doomed.
329
00:41:16,643 --> 00:41:19,688
Don't you have anything more to drink?
330
00:41:26,111 --> 00:41:28,321
Anything to eat?
331
00:41:38,832 --> 00:41:41,459
Such a full backpack.
332
00:42:57,911 --> 00:43:01,956
We're dying. We're dying.
333
00:43:04,334 --> 00:43:07,170
Not at all. Not at all.
334
00:43:09,005 --> 00:43:14,010
In India, there are yogis
who don't eat...
335
00:43:14,010 --> 00:43:17,889
...for forty days.
Nothing.
336
00:43:18,723 --> 00:43:22,060
Yes, but they're trained for it.
337
00:43:23,520 --> 00:43:25,563
Maybe.
338
00:43:34,447 --> 00:43:37,367
He's nice and chubby.
339
00:43:39,994 --> 00:43:43,081
This monster wants
to eat my dog.
340
00:45:49,708 --> 00:45:51,835
Good...
341
00:45:51,835 --> 00:45:55,380
...at least I can do some
sunbathing.
342
00:45:55,839 --> 00:45:58,550
I'll die with a nice tan.
343
00:46:04,305 --> 00:46:05,765
Am I giving you any ideas?
344
00:46:05,765 --> 00:46:08,893
Yes, I have an idea.
345
00:46:08,893 --> 00:46:10,061
We're saved.
346
00:46:10,061 --> 00:46:14,107
We're saved. We're saved.
347
00:46:38,840 --> 00:46:41,301
Look. See that tree?
-Which tree?
348
00:46:41,301 --> 00:46:46,765
The tree right underneath us.
If we can get there, we're safe.
349
00:46:46,765 --> 00:46:50,477
Because then we can go
down via those trees.
350
00:46:51,102 --> 00:46:53,021
Did my sunbathing give
you that idea?
351
00:46:53,021 --> 00:46:57,525
Yes, we'll make a rope by
tying our clothes together.
352
00:46:57,525 --> 00:47:00,362
That way, we can get
to the first tree.
353
00:47:00,362 --> 00:47:02,364
And after the first tree?
-What after?
354
00:47:02,364 --> 00:47:05,533
Then we can climb from tree to tree.
355
00:47:05,533 --> 00:47:08,286
And then we'll be free.
Come on.
356
00:47:13,583 --> 00:47:18,129
We're saved. We're saved.
357
00:49:36,518 --> 00:49:38,770
Climb back up.
358
00:50:18,977 --> 00:50:22,147
Good to see you again.
359
00:50:22,147 --> 00:50:23,982
You saved my life.
360
00:50:23,982 --> 00:50:25,775
It was a reflex.
361
00:50:26,776 --> 00:50:29,487
Anyway, that proves
you're not him.
362
00:50:29,487 --> 00:50:33,199
That he's someone else.
363
00:50:33,950 --> 00:50:36,870
Good to see you again.
364
00:50:38,538 --> 00:50:40,790
My skirt.
365
00:50:43,752 --> 00:50:47,339
If they find us half naked
in your car...
366
00:50:47,339 --> 00:50:49,758
...what would my husband think?
367
00:50:53,470 --> 00:50:55,722
He's able to kill all three
of us.
368
00:50:55,722 --> 00:50:59,934
Oh no, I'm sure your husband's very nice.
369
00:51:00,977 --> 00:51:03,104
Very gentle.
370
00:51:04,939 --> 00:51:09,569
He must be a poet. Very nice.
371
00:51:09,569 --> 00:51:12,322
I'd like to meet him
if I'll still be alive.
372
00:51:12,322 --> 00:51:15,283
Ex colonel Mรผller, husband of
the woman who disappeared...
373
00:51:15,283 --> 00:51:18,870
...is apparently being charged.
374
00:51:19,162 --> 00:51:23,083
Ex colonel Mรผller is charged with placing
a bomb near the TV station...
375
00:51:23,083 --> 00:51:26,336
...that linked the disappearance
of his wife...
376
00:51:26,378 --> 00:51:28,546
...to industrial Henri Roubier.
377
00:51:28,546 --> 00:51:30,840
Well, I'll be!
378
00:51:30,840 --> 00:51:33,259
See? I wasn't exaggerating.
379
00:51:33,259 --> 00:51:36,054
If you want, I can testify.
-What, testify?
380
00:51:36,054 --> 00:51:39,516
Get the bazooka.
-Cut it out.
381
00:51:45,730 --> 00:51:48,733
If your husband saw us...
382
00:51:48,733 --> 00:51:52,487
We're again talking about the
highways of Gascony.
383
00:51:53,029 --> 00:51:56,241
Mr Lejeune of Lejeune & Co...
384
00:51:56,241 --> 00:51:59,285
...is shocked by the disappearance of
Henri Roubier.
385
00:51:59,285 --> 00:52:02,288
And he assures us that he'll
do all he can...
386
00:52:02,288 --> 00:52:05,583
...to solve this mystery.
387
00:53:02,557 --> 00:53:07,020
A psychic told me I'll die
at the age of 80.
388
00:53:12,734 --> 00:53:15,278
That leaves two possibilities.
389
00:53:15,278 --> 00:53:18,156
Either you're older than you look...
390
00:53:18,156 --> 00:53:22,952
...or the psychic wasn't good at math.
391
00:53:23,203 --> 00:53:25,538
Waiter.
392
00:53:25,538 --> 00:53:28,208
A big glass of water...
393
00:53:28,208 --> 00:53:30,502
...with ice cubes.
394
00:55:33,625 --> 00:55:38,046
Thirsty?
-Perrier
395
00:56:15,917 --> 00:56:20,797
St. Peter, good St. Peter.
396
00:56:33,435 --> 00:56:35,812
Thank you, St. Peter.
397
00:57:42,754 --> 00:57:45,840
Quickly. We have to get
rid of the water.
398
00:58:25,964 --> 00:58:28,091
A bottle in the ocean.
-Where?
399
00:58:28,091 --> 00:58:30,468
No, this bottle. Look.
400
00:58:30,468 --> 00:58:34,305
I'll throw it in with an SOS.
401
00:58:34,305 --> 00:58:37,225
It'll break on the rocks.
402
01:00:43,935 --> 01:00:48,565
Alright, that makes three bottles.
-No, two.
403
01:00:48,732 --> 01:00:52,527
Sorry, but I can count to three.
404
01:00:52,736 --> 01:00:55,697
We only had two.
-And that one?
405
01:00:55,697 --> 01:00:57,449
Listen...
-What, listen?
406
01:00:57,449 --> 01:01:01,077
It's empty, so it was full.
-That doesn't prove anything.
407
01:01:01,077 --> 01:01:05,957
That proves the bottle was
emptied, drunk.
408
01:01:05,957 --> 01:01:08,460
And if it was drunk,
it has to be paid.
409
01:01:08,501 --> 01:01:13,381
Officer, come here please.
410
01:01:13,381 --> 01:01:16,217
I have a small problem with this
gentleman and this lady.
411
01:01:16,217 --> 01:01:20,180
How many bottles do
you see on the table?
412
01:01:25,560 --> 01:01:28,563
Three.
413
01:01:29,647 --> 01:01:34,319
The third one landed with a parachute.
-With a parachute?
414
01:01:34,319 --> 01:01:36,654
With a parachute.
415
01:01:36,654 --> 01:01:39,908
And you'll land at the police station.
416
01:02:02,764 --> 01:02:06,476
It's my car. It went off the road.
417
01:02:07,185 --> 01:02:09,104
In a bend.
418
01:02:11,981 --> 01:02:14,317
Landed on a parasol.
419
01:02:15,527 --> 01:02:18,321
At one kilometre of Cassis.
420
01:02:18,655 --> 01:02:20,949
Good heavens.
421
01:02:23,368 --> 01:02:25,704
I'm warning you.
If this is a hoax...
422
01:02:25,704 --> 01:02:30,917
...you won't have a sunstroke
at the end of your holiday.
423
01:02:45,765 --> 01:02:48,727
There! Up there!
424
01:02:56,901 --> 01:03:00,405
Look, they're all naked.
425
01:03:00,572 --> 01:03:03,950
Come on. Come.
426
01:03:19,090 --> 01:03:23,303
I'll have to inform the chief.
427
01:03:38,902 --> 01:03:40,987
There. There.
428
01:04:55,770 --> 01:05:00,191
When I received your message,
I was on duty of course.
429
01:05:01,192 --> 01:05:04,863
I found the message and then...
430
01:05:05,196 --> 01:05:08,199
You should know how happy we were.
431
01:05:10,160 --> 01:05:13,955
I came closer and I saw
them and I said...
432
01:05:13,955 --> 01:05:16,708
...we have to warn everybody.
433
01:05:28,636 --> 01:05:32,807
Henri Roubier and the wife
of ex colonel Mรผller...
434
01:05:32,807 --> 01:05:35,810
...had their love nest on the Cรดte d'Azur.
435
01:05:38,313 --> 01:05:41,316
Excuse me.
436
01:05:45,862 --> 01:05:49,908
We're going live to our
colleagues in Marseille.
437
01:05:49,908 --> 01:05:52,369
I'm at the location of the event.
What a tragedy.
438
01:05:52,369 --> 01:05:57,290
It's terrible. A car on a tree.
You should see it.
439
01:05:57,290 --> 01:06:00,418
You should see it. You should see it.
440
01:06:01,670 --> 01:06:06,424
Hello Marseille. What's happening?
I get no more video.
441
01:06:09,260 --> 01:06:12,097
Alright. It's coming back.
I have video again.
442
01:06:12,097 --> 01:06:15,934
Important business man Henri Roubier
was found half naked...
443
01:06:15,934 --> 01:06:18,019
...with the wife of ex colonel Mรผller...
444
01:06:18,019 --> 01:06:21,356
...in a car, hanging on a tree.
445
01:06:21,356 --> 01:06:23,525
In the company of a
mysterious man.
446
01:06:23,525 --> 01:06:28,154
Which strange event were they returning
from, so scantily dressed?
447
01:06:28,446 --> 01:06:31,658
Henri Roubier is an excellent driver.
If he lost control at this point...
448
01:06:31,700 --> 01:06:34,119
...he was probably not sober.
449
01:06:36,579 --> 01:06:39,040
Operation Parasol has just started.
450
01:06:39,040 --> 01:06:43,461
I'm told that Operation
Parasol is commencing.
451
01:06:43,461 --> 01:06:44,713
Stay with us and listen.
452
01:06:44,713 --> 01:06:50,844
Hello, hello. Operation
Parasol has started.
453
01:06:51,219 --> 01:06:54,097
Keep your spirits up.
We're coming.
454
01:06:54,806 --> 01:06:56,891
Thanks.
455
01:06:56,975 --> 01:06:59,978
Dear viewers, I'll pass
the microphone.
456
01:06:59,978 --> 01:07:04,733
I've just been told that special experts...
457
01:07:04,733 --> 01:07:07,610
...have arrived in the studio...
458
01:07:07,610 --> 01:07:10,363
...to provide commentary
for Operation Parasol.
459
01:07:10,363 --> 01:07:13,491
Back to Marseille.
-Are they really as good as dead?
460
01:07:14,117 --> 01:07:15,869
I'm afraid so.
461
01:07:16,828 --> 01:07:23,418
The rocks are steep there and
the tree roots have come out in part.
462
01:07:24,586 --> 01:07:29,007
Can't they lower the swing and
get them up one by one?
463
01:07:29,007 --> 01:07:32,594
No, that's no way to
save them.
464
01:07:32,594 --> 01:07:36,556
Why not? Idiot.
-You're about to be rescued.
465
01:07:36,556 --> 01:07:40,769
We're having the Super Puma crane
brought over from Martigues.
466
01:07:41,186 --> 01:07:44,230
But it only does 12 kilometres
per hour.
467
01:07:44,230 --> 01:07:47,650
It will be here in 24 hours.
468
01:07:48,276 --> 01:07:54,032
Everything's fine. Don't worry.
We'll get you out.
469
01:07:54,574 --> 01:07:57,369
And that tree? Can it hold
the weight?
470
01:07:59,162 --> 01:08:00,330
Probably not.
471
01:08:00,330 --> 01:08:04,042
Do you think they're lost?
-It looks bad.
472
01:08:04,042 --> 01:08:07,629
I'm not surprised. The engineer
says there's little they can do.
473
01:08:07,629 --> 01:08:09,923
We can believe him.
474
01:08:09,923 --> 01:08:13,259
What a disaster.
-A huge crash.
475
01:08:14,636 --> 01:08:17,013
My God. My God.
476
01:08:17,305 --> 01:08:20,558
Please give us a miracle.
477
01:08:21,059 --> 01:08:25,730
Hello, hello. Mr Henri Roubier.
478
01:08:26,648 --> 01:08:30,527
Your wife wants to speak to you.
479
01:08:37,117 --> 01:08:41,579
It's touching to see how the family
unites over this tragedy.
480
01:08:41,705 --> 01:08:47,002
They show that their emotions
can be bigger than fate.
481
01:08:47,002 --> 01:08:49,379
Even in bad times.
482
01:08:49,796 --> 01:08:54,467
Mrs Roubier reminds us, with
her restrained grieving...
483
01:08:54,467 --> 01:08:57,679
...that real emotion is silent.
484
01:08:57,679 --> 01:09:01,224
Out of respect for her,
we'll now be silent.
485
01:09:01,474 --> 01:09:03,351
Film this.
She's so beautiful.
486
01:09:03,351 --> 01:09:07,522
Look, she's a real Mater Dolorosa,
painted by the young Goya.
487
01:09:07,522 --> 01:09:10,525
Film this. Zoom in on her tears.
488
01:09:12,986 --> 01:09:15,864
Madam, I'll be silent now.
489
01:09:15,864 --> 01:09:18,825
Make sure you get it.
490
01:09:19,451 --> 01:09:22,454
Madam, I'll be silent.
491
01:09:24,914 --> 01:09:27,459
My darling...
492
01:09:27,459 --> 01:09:30,795
Your device isn't working.
493
01:09:31,171 --> 01:09:34,174
One, two, three.
494
01:09:36,343 --> 01:09:40,388
Press this.
-Alright, thank you.
495
01:09:40,972 --> 01:09:43,516
My darling...
496
01:09:43,516 --> 01:09:47,145
...I've found a place
for my sadness.
497
01:09:47,354 --> 01:09:50,398
I can't judge you.
498
01:09:50,398 --> 01:09:52,150
Only God judges.
499
01:09:52,150 --> 01:09:54,277
I'm innocent.
500
01:09:54,277 --> 01:09:56,321
I'm only here...
501
01:09:56,321 --> 01:09:58,907
...to pay respect to your soul.
502
01:09:59,657 --> 01:10:02,577
You may die soon.
503
01:10:02,577 --> 01:10:05,622
And you live in mortal sin.
504
01:10:06,081 --> 01:10:08,333
At dawn...
505
01:10:08,333 --> 01:10:10,543
...I'll send a priest.
506
01:10:10,543 --> 01:10:12,545
No.
507
01:10:12,545 --> 01:10:14,422
My darling.
508
01:10:14,422 --> 01:10:17,634
Goodbye, my darling.
509
01:10:17,801 --> 01:10:20,011
Lucienne.
510
01:10:20,011 --> 01:10:23,014
Lucienne, where are you?
511
01:10:23,306 --> 01:10:26,601
My darling, where are you?
512
01:10:26,893 --> 01:10:29,938
Come down, Lucienne.
513
01:10:46,371 --> 01:10:52,127
Father Jean-Marie Marval de Beaufort
is among those present.
514
01:10:52,210 --> 01:10:54,546
He's accompanied by his sister,
Mrs Roubier.
515
01:10:54,546 --> 01:10:57,507
Let me remind you that she's
also a Marval de Beaufort.
516
01:10:57,507 --> 01:11:02,846
Father Jean-Marie is listening
to his sister attentively.
517
01:11:02,846 --> 01:11:05,765
And he's leaving the central stage.
518
01:11:10,020 --> 01:11:14,482
No matter which religion or political
conviction we have...
519
01:11:14,482 --> 01:11:17,444
...we cannot but admire the courage
of this priest who's going down...
520
01:11:17,444 --> 01:11:19,320
...to save a soul.
521
01:11:19,320 --> 01:11:21,573
That's the only reason why
he's going down.
522
01:11:21,573 --> 01:11:24,492
This is a fantastic example.
523
01:11:25,660 --> 01:11:30,290
Isn't this the way martyrs
sacrifice themselves?
524
01:11:56,232 --> 01:11:58,777
Why don't you use the swing...
525
01:11:58,777 --> 01:12:00,653
...to get the others up?
526
01:12:00,653 --> 01:12:03,365
Because the swing cannot get close
enough to the car.
527
01:12:03,365 --> 01:12:05,867
The smallest pressure on the trunk...
528
01:12:05,867 --> 01:12:07,285
...will make it snap.
529
01:12:07,285 --> 01:12:10,497
With a crane, you can get to them.
530
01:12:10,497 --> 01:12:13,583
The weight should go
straight onto the car.
531
01:12:13,583 --> 01:12:16,711
Straight, yes.
-They all have to go at the same time.
532
01:12:16,711 --> 01:12:19,631
So they can't go one by one?
533
01:12:19,631 --> 01:12:24,719
No, if you pull one up,
the car would come up.
534
01:12:24,719 --> 01:12:29,099
The tree would snap and you'd
get a huge roller coaster.
535
01:12:34,062 --> 01:12:36,398
Alright, father.
536
01:13:41,129 --> 01:13:45,467
Forgive me, father.
I know you have a pure soul, my son.
537
01:13:45,467 --> 01:13:48,053
I don't.
-Yes, you do.
538
01:13:48,053 --> 01:13:52,432
I was always faithful to my wife.
-That's important to the Lord.
539
01:13:52,432 --> 01:13:55,977
I absolve you.
540
01:13:55,977 --> 01:14:01,483
But I haven't finished.
-Excuse me. I'm going back up.
541
01:14:07,155 --> 01:14:11,868
Don't you have an electric hoist?
-Yes, but it's broken.
542
01:14:15,789 --> 01:14:19,668
He'd rather send others to heaven
than himself.
543
01:14:22,003 --> 01:14:26,257
Anyway, your wife's no longer worried.
544
01:14:26,257 --> 01:14:31,262
Young lady, I hope your husband
is as religious as my wife.
545
01:14:31,471 --> 01:14:35,392
My husband. He's religious alright...
546
01:14:35,392 --> 01:14:38,478
...but in a rather bloody way.
547
01:16:06,358 --> 01:16:11,613
The father seems to think God works
in a mysterious way.
548
01:16:11,696 --> 01:16:16,326
Dear viewers, the reality
of father Jean-Marie...
549
01:16:16,326 --> 01:16:20,497
...who experiences
the beauty of his task...
550
01:16:20,497 --> 01:16:26,002
...invites us to think about the
mystery of life, about love...
551
01:16:26,002 --> 01:16:32,008
...money and the end of our lives.
552
01:16:33,343 --> 01:16:37,806
Ah, the special rope
arrived from Grenoble.
553
01:16:37,806 --> 01:16:40,433
Preparations are ongoing.
554
01:16:40,433 --> 01:16:43,520
Everybody's helping as best they can.
555
01:16:43,520 --> 01:16:48,733
There's an atmosphere of
feverish excitement and caution.
556
01:16:49,317 --> 01:16:51,528
We're all ready.
557
01:16:52,487 --> 01:16:54,823
Well, almost all.
558
01:17:05,709 --> 01:17:07,711
On this highway...
559
01:17:07,711 --> 01:17:12,132
...more than 3000 people died
in 10 years.
560
01:17:12,132 --> 01:17:16,469
One Roubier more or less.
561
01:17:16,469 --> 01:17:20,265
Gentlemen, do not insist.
I gave my word to Henri Roubier.
562
01:17:20,890 --> 01:17:25,812
I do not negotiate with others
while he's still alive.
563
01:17:25,812 --> 01:17:29,899
What if something tragic happens?
564
01:17:30,442 --> 01:17:35,321
We'll discuss that when it happens.
565
01:18:03,683 --> 01:18:07,187
It's just a big advertisement.
566
01:18:07,187 --> 01:18:10,732
A famous person like Roubier
does this for an advertisement?
567
01:18:10,732 --> 01:18:14,444
Some people don't know when to stop.
568
01:18:20,617 --> 01:18:23,161
This isn't candid camera, is it?
569
01:18:23,161 --> 01:18:26,664
But I recognise you,
Mr Jacques Gellogra.
570
01:18:28,124 --> 01:18:32,253
The people in the car seem to have
resigned themselves to their fate.
571
01:18:33,213 --> 01:18:36,925
It takes courage to stay so calm.
572
01:18:39,803 --> 01:18:41,846
Will you vote for him?
573
01:18:41,846 --> 01:18:45,475
If he survives and decides
to run, definitely.
574
01:18:58,279 --> 01:19:01,032
You've seen the car by now.
You can't look any longer.
575
01:19:01,032 --> 01:19:02,701
What if it falls?
576
01:19:02,701 --> 01:19:08,873
This is the most dangerous part
of the rescue operation.
577
01:19:09,708 --> 01:19:12,752
Instead of getting them up,
rescue workers will...
578
01:19:12,794 --> 01:19:15,463
...let them descend towards sea level.
579
01:19:15,463 --> 01:19:20,885
Where divers will be ready to help
in case of any danger.
580
01:19:21,678 --> 01:19:27,017
You will witness the rescue
operation as if you were here.
581
01:19:31,938 --> 01:19:35,275
Hello, can you hear me?
582
01:19:35,275 --> 01:19:38,653
Tie yourselves together.
583
01:20:04,137 --> 01:20:09,768
The main mountaineer will go down
to direct the rescue operation.
584
01:20:09,893 --> 01:20:14,731
He'll hand you a double rope
that will lead you towards the ocean.
585
01:20:15,190 --> 01:20:19,694
Using a double rope in
the classic manner.
586
01:20:20,653 --> 01:20:24,908
Who can still maintain that mountain
climbing is a useless sport?
587
01:20:26,242 --> 01:20:31,373
We've almost reached the moment
when they'll be rescued. The climax.
588
01:20:32,665 --> 01:20:37,921
We'll get back a man strengthened
by today's ordeal.
589
01:20:37,921 --> 01:20:42,217
And if Henri Roubier will decide about the
fate of the country tomorrow...
590
01:20:42,217 --> 01:20:47,347
...at least he'll know that big people
need little people.
591
01:20:48,390 --> 01:20:52,686
He fell down.
Now there are four people in the car.
592
01:20:52,686 --> 01:20:57,107
The tree. The tree might break.
This is terrible.
593
01:20:57,107 --> 01:20:59,901
I can't watch.
594
01:21:03,321 --> 01:21:06,866
Do you remember the police man?
If somebody gets out...
595
01:21:06,866 --> 01:21:11,579
...it'll come up. The lethal roller
coaster. It's terrible.
596
01:21:11,579 --> 01:21:14,416
I can't watch anymore.
597
01:21:14,416 --> 01:21:18,795
So now we have four people in a car.
On top of a tree.
598
01:21:29,222 --> 01:21:30,682
What happened?
599
01:21:30,724 --> 01:21:35,353
It must have been the rope
from Grenoble.
600
01:21:35,353 --> 01:21:37,772
It snapped.
-Into the camera, please.
601
01:21:37,772 --> 01:21:40,859
It must have been rolled up wrong.
602
01:21:41,192 --> 01:21:43,445
Listen.
603
01:21:45,989 --> 01:21:51,578
A helicopter. We'll be rescued.
Our last chance. Our only hope.
604
01:21:54,622 --> 01:22:00,754
One gust of wind and the helicopter
will crush against the rocks.
605
01:22:01,004 --> 01:22:03,965
But let's not get ahead of ourselves.
606
01:22:03,965 --> 01:22:08,678
The helicopter flies like a huge...
607
01:22:08,678 --> 01:22:12,349
...eagle to its nest.
608
01:22:34,162 --> 01:22:39,709
The device that grabs the car has
arrived at the dangerous location.
609
01:22:40,210 --> 01:22:44,297
Dear viewers, we need a miracle.
610
01:22:45,674 --> 01:22:52,555
Yes. No. They can't have lasted
this long and fall to their deaths now?
611
01:22:53,390 --> 01:22:59,229
They must be rescued. I feel... I know
they'll be rescued. I just know it.
612
01:23:13,535 --> 01:23:17,122
The device that grabs the car
is no longer in position.
613
01:23:17,122 --> 01:23:21,084
Two people are hanging above the abyss.
614
01:23:21,084 --> 01:23:25,714
And they're turning
around and around.
615
01:23:26,131 --> 01:23:29,759
A dizzying merry-go-round.
616
01:23:29,759 --> 01:23:33,972
Oh, they're back. It worked.
Thank God.
617
01:23:33,972 --> 01:23:38,852
They're back in the car.
They've been saved.
618
01:24:08,340 --> 01:24:12,469
My heart. This is costing me
years of my life.
619
01:24:13,261 --> 01:24:17,474
Just in time. They're
attaching the cables.
620
01:24:43,375 --> 01:24:47,712
There's a fire. Fire, fire.
The fire brigade.
621
01:24:47,712 --> 01:24:51,508
Fire.
-Attach the last cable.
622
01:24:53,927 --> 01:24:59,599
It can't be true. Such bad luck. Fire.
Gendarme, call the fire brigade.
623
01:25:05,772 --> 01:25:09,359
All resources are being used.
It's great.
624
01:25:09,359 --> 01:25:14,656
The firemen connect the hoses
and assume their positions.
625
01:25:15,281 --> 01:25:20,620
The tree would have been on fire if the
fire brigade hadn't been on the alert.
626
01:25:32,966 --> 01:25:38,179
This family, dignified in their grief...
627
01:25:38,221 --> 01:25:42,392
...deserves to be called 'great'.
628
01:25:47,731 --> 01:25:50,483
They've been saved.
629
01:25:50,483 --> 01:25:53,987
The tree gave in, but their
nerves didn't.
630
01:25:53,987 --> 01:25:58,825
There they are. Saved from
hell, from the abyss.
631
01:26:15,592 --> 01:26:18,845
The rescue operation ends like a
Tale of a Thousand and One Nights.
632
01:26:18,845 --> 01:26:22,766
The flying car. Aladdin's car.
633
01:26:29,230 --> 01:26:36,237
The helicopter flies a victory round.
Yes, it is a real victory round.
634
01:26:36,279 --> 01:26:39,657
They get a big applause.
635
01:26:59,511 --> 01:27:05,892
But what's happening?
The car flies away from the abyss.
636
01:27:09,896 --> 01:27:14,067
The helicopter goes to open sea.
It can't be true.
637
01:27:14,067 --> 01:27:18,446
Have they been kidnapped?
Is this air piracy?
638
01:27:18,446 --> 01:27:21,408
Oh no. This is terrible. Horrible.
639
01:27:21,408 --> 01:27:27,789
You will hear the latest developments
during our news broadcast.
640
01:27:27,789 --> 01:27:32,210
Dear viewers, and you too, officer...
641
01:27:32,210 --> 01:27:38,425
...I think we can say in all fairness:
"Operation Parasol, I was there.'
642
01:28:26,806 --> 01:28:30,810
I did it on my own.
I did it on my own.
45400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.