All language subtitles for Solo Leveling (2024) - S02E11 - 023 - Its Going to Get Even More Intense [HDTV-1080p][8bit][x264][AAC 2.0][JA]-SubsPlease.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,330 --> 00:00:15,487 Valami van itt! Vigy�zz! 2 00:00:15,570 --> 00:00:16,680 Tudom! 3 00:00:18,310 --> 00:00:19,560 A rohadt �letbe... 4 00:00:21,060 --> 00:00:22,240 Kenzo! 5 00:00:28,110 --> 00:00:29,140 Megvan! 6 00:02:19,880 --> 00:02:22,840 Mindegyik�k olyan er�s mint egy S-Rang� vad�sz. 7 00:02:23,520 --> 00:02:24,580 De... 8 00:02:26,520 --> 00:02:28,547 �k m�g mindig csak m�gikus sz�rnyek! 9 00:02:28,630 --> 00:02:33,550 Mozg�sukban semmi kifinomults�g. A mi sokoldal� taktik�inkkal szemben� 10 00:02:34,180 --> 00:02:35,550 Nem gy�zhetnek! 11 00:02:57,340 --> 00:02:59,657 Ezek a lenti hangy�k el�g sz�v�sak. 12 00:02:59,740 --> 00:03:03,297 Igen. Annak �r�lhet�nk hogy nem voltak t�l sokan. 13 00:03:03,380 --> 00:03:05,627 M�g ha t�bben is lesznek akkor is rendben lesz. 14 00:03:05,710 --> 00:03:09,540 H�tulr�l fedezlek titeket. Nincs mit�l tartanotok! 15 00:03:09,860 --> 00:03:13,260 Neh�z elhinni, hogy ugyanaz vagy aki annyira f�lt a csat�ba menni. 16 00:03:13,820 --> 00:03:17,130 Te besz�lsz, Yoonho? 17 00:03:17,870 --> 00:03:19,817 Mi van, most csin�lod ez el�sz�r? 18 00:03:19,900 --> 00:03:24,390 Egy�bk�nt eml�kezn�l arra, hogy ezek m�g a fej�k n�lk�l is mozognak egy darabig. 19 00:03:24,850 --> 00:03:27,897 Le kell v�gnod a v�gtagjaikat is. 20 00:03:27,980 --> 00:03:29,860 R-Rendben... 21 00:03:31,010 --> 00:03:33,667 Min�l tov�bb haladunk, ann�l er�sebbek lesznek, 22 00:03:33,750 --> 00:03:36,317 De m�g mindig nem tal�ltunk egyetlen k�t l�bon j�r�t sem 23 00:03:36,400 --> 00:03:38,227 �gy van. Ha tippelnem k�ne, 24 00:03:38,310 --> 00:03:41,450 Ezek egy kor�bbi kir�lyn�i �rs�gb�l voltak, amelyek m�r elavultt� v�ltak. 25 00:03:41,730 --> 00:03:46,147 Sz�val ezek csak a nyit�sz�m? Biztos, hogy j� ir�nyba megy�nk? 26 00:03:46,230 --> 00:03:48,187 Igen. Azt hiszem. 27 00:03:48,270 --> 00:03:49,337 Hiszed? 28 00:03:49,420 --> 00:03:54,880 Nem kell agg�dnod. Er�teljes var�zssz�rny szag�t �rzem bentebb. 29 00:03:55,270 --> 00:04:00,460 Ilyen t�vols�gb�l nem lenne k�pes Baek eln�k megl�tni �ket? 30 00:04:01,190 --> 00:04:02,200 De. 31 00:04:17,730 --> 00:04:18,820 Ott van! 32 00:04:23,090 --> 00:04:25,527 A kir�lyn� ott van el�tt�nk, a legm�lyebb kamr�ban. 33 00:04:25,610 --> 00:04:27,900 Sok v�delem veszi k�r�l. 34 00:04:28,650 --> 00:04:32,840 �gy t�nik van egy hat�r, hogy h�ny hangy�t tud elterelni a figyelemelterel� er�. 35 00:04:33,260 --> 00:04:37,207 �s k�zt�k van a szem�lyes �rs�ge is mindegyik�k olyan er�s, mint egy S-Rang�. 36 00:04:37,290 --> 00:04:39,147 De nem tudom, hogy milyen er�s a kir�lyn�. 37 00:04:39,230 --> 00:04:41,157 Ez egy kem�ny harc lesz. 38 00:04:41,240 --> 00:04:44,310 De ezzel a csapattal tudom, hogy gy�zhet�nk! 39 00:04:45,870 --> 00:04:46,890 Gyer�nk! 40 00:04:47,430 --> 00:04:48,430 Rendben! 41 00:04:54,510 --> 00:04:55,847 Ez az a hely? 42 00:04:55,930 --> 00:04:59,137 Visszaj�tt�nk miut�n elvesztett�k a kapcsolatot a Charlie csapattal de... 43 00:04:59,220 --> 00:05:01,360 Hova a fen�be mentek? 44 00:05:02,600 --> 00:05:05,450 Nem �gy t�nik, mintha gondjuk lett volna a hangy�k meg�l�s�vel. 45 00:05:08,270 --> 00:05:10,060 Fujishima szem�vege... 46 00:05:11,040 --> 00:05:12,790 N-Nem lehet! 47 00:05:16,870 --> 00:05:17,890 Mi t�rt�nt? 48 00:05:18,710 --> 00:05:21,930 Mi a fene ez a sz�rny� b�z? 49 00:05:23,290 --> 00:05:26,290 M�g sosem �reztem ilyet! 50 00:05:42,870 --> 00:05:44,697 Siker�lt el�rni Charlie-t? 51 00:05:44,780 --> 00:05:46,537 M�g nem. 52 00:05:46,620 --> 00:05:48,157 T�rt�nhetett valami vel�k? 53 00:05:48,240 --> 00:05:50,220 Most nincs id�nk emiatt agg�dni! 54 00:05:53,040 --> 00:05:55,037 Ez�ttal pr�b�lj meg rendesen harcolni! 55 00:05:55,120 --> 00:05:57,250 Ha musz�j. 56 00:06:03,720 --> 00:06:07,180 Nocsak, nocsak. Micsoda fogadtat�s. 57 00:06:09,040 --> 00:06:13,170 Akkor jobb, ha mi is hasonl� m�don v�laszolunk. 58 00:06:21,110 --> 00:06:22,927 Tarts�tok magatokat a tervhez emberek! 59 00:06:23,010 --> 00:06:26,587 K�sz�ljetek fel, hogy bevess�k a, j� �reg V�gs� Fegyvert! 60 00:06:26,670 --> 00:06:28,580 Tudom, tudom. 61 00:06:28,960 --> 00:06:31,280 Nektek rajtam kell �tjutnotok! 62 00:06:39,880 --> 00:06:43,090 �ltal�ban nem haszn�lok ekkora t�zer�t. 63 00:06:43,910 --> 00:06:47,050 De ma nem hiszem, hogy megengedhetem magamnak, hogy visszafogjam magam! 64 00:06:56,940 --> 00:07:00,557 Igaza van. Nincs okunk visszafogni magunkat. 65 00:07:00,640 --> 00:07:03,360 B�rmilyen cs�ny�n is n�z ki... 66 00:07:03,980 --> 00:07:08,230 Le fogom m�sz�rolni az �sszes bogarat! 67 00:07:19,800 --> 00:07:21,090 Itt van. 68 00:07:22,260 --> 00:07:24,340 Baek eln�k m�gikus sz�rny �talakul�sa. 69 00:07:27,010 --> 00:07:28,540 Elkezd�d�tt... 70 00:07:29,330 --> 00:07:33,637 T�bb mint 80%-os n�zetts�g�nk van! Menj feljebb, hogy jobb k�pet kapj! 71 00:07:33,720 --> 00:07:36,080 T�bb mint 80%? 72 00:07:36,550 --> 00:07:38,340 Nem akarok csal�d�st okozni nekik... 73 00:07:40,160 --> 00:07:42,687 Egy S-rang� boss szob�ban vagyunk. 74 00:07:42,770 --> 00:07:44,137 Meg akarod magad �letni? 75 00:07:44,220 --> 00:07:46,437 Nem! Biztos vagyok benne, hogy... 76 00:07:46,520 --> 00:07:48,240 Csak maradj m�g�ttem. 77 00:07:48,710 --> 00:07:50,700 Ez m�g intenz�vebb lesz. 78 00:07:52,810 --> 00:07:54,077 Ezt n�zz�k! 79 00:07:54,160 --> 00:07:57,837 Az S-rang� vad�szok v�gre el�rt�k a... 80 00:07:57,920 --> 00:08:02,420 Hangyakir�lyn�t, �s most is harcolnak, hogy el�rj�k a c�ljukat! 81 00:08:02,810 --> 00:08:05,887 Az S-rang� vad�szok, akik �ltal�ban sosem dolgoznak egy�tt... 82 00:08:05,970 --> 00:08:09,430 Most szinkronban harcolnak elk�peszt� csapatmunk�val! 83 00:09:13,790 --> 00:09:17,290 Hunter Cha borotva�les t�mad�sa �td�f egy hangy�t! 84 00:09:18,860 --> 00:09:20,270 A f�ldre ker�lt! 85 00:09:21,000 --> 00:09:23,270 Az utols� kir�lyi �r hangya is elesett! 86 00:09:33,560 --> 00:09:36,130 Most! V�gezz�nk vele! 87 00:09:38,970 --> 00:09:41,020 R�gcs�lj ezen! 88 00:09:48,530 --> 00:09:52,380 �rei n�lk�l a kir�lyn�... csak egy nagy bokszzs�k! 89 00:10:09,180 --> 00:10:13,180 Am�g �n itt vagyok, addig mindig seg�thetek, hogy �jra talpra �lljatok! 90 00:10:19,130 --> 00:10:22,020 Nem jutsz k�zelebb a gy�gy�t�nkhoz! 91 00:10:22,440 --> 00:10:24,480 Foglald le �t! 92 00:10:42,500 --> 00:10:45,210 M�g mindig ennyi ereje maradt? 93 00:10:48,420 --> 00:10:51,300 Ez volt a hal�lsikolya? Nem... Ez valami m�s! 94 00:10:52,760 --> 00:10:54,130 Nem menek�lhetsz! Maradj csak ott! 95 00:11:01,250 --> 00:11:02,347 Hunter Cha! Cha kisasszony! 96 00:11:02,430 --> 00:11:03,530 Rajta vagyok! 97 00:11:05,830 --> 00:11:07,030 M�g egy utols� l�k�s! 98 00:12:00,300 --> 00:12:01,370 Megcsin�lt�k! 99 00:12:04,790 --> 00:12:05,970 Eln�k �r! 100 00:12:09,010 --> 00:12:11,710 K�ldet�s teljes�tve, mi? 101 00:12:12,610 --> 00:12:14,850 Most m�r... v�ge igaz? 102 00:12:15,270 --> 00:12:16,497 �gy t�nik. 103 00:12:16,580 --> 00:12:20,547 A kir�lyn� hal�l�val a t�l�l� hangy�k egy �ven bel�l kipusztulnak. 104 00:12:20,630 --> 00:12:23,627 �s akkor az emberek k�pesek lesznek visszak�lt�zni a szigetre. 105 00:12:23,710 --> 00:12:26,347 De az a sikoly a v�g�n... 106 00:12:26,430 --> 00:12:30,900 Mit sz�m�t az? Siker�lt legy�zni a hangyakir�lyn�t! 107 00:12:31,420 --> 00:12:34,210 Megbosszultuk Eunseok-ot! 108 00:12:42,980 --> 00:12:44,260 Azt hiszem igazad van. 109 00:12:48,620 --> 00:12:49,917 Rossz h�rek! 110 00:12:50,000 --> 00:12:52,137 A hangy�k visszafele tartanak a f�szekbe! 111 00:12:52,220 --> 00:12:53,167 Hogy mi? 112 00:12:53,250 --> 00:12:55,000 A jelzavar�snak m�r nincs hat�sa! 113 00:12:56,240 --> 00:13:00,160 Mi folyik ott? Adj egy helyzetjelent�st gyorsan. 114 00:13:08,110 --> 00:13:11,530 A t�zketrecemet... sz�tt�rt�k? 115 00:13:12,850 --> 00:13:16,467 Mi folyik kint? M�g mindig lennie kell id�nknek! 116 00:13:16,550 --> 00:13:19,397 Amikor a kir�lyn� sikoltott akkor... 117 00:13:19,480 --> 00:13:20,737 Seg�ts�g�rt ki�ltott! 118 00:13:20,820 --> 00:13:25,217 A hangy�knak odakint akkor sem k�ne tudniuk sz�tt�rni a c�hmester technik�j�t. 119 00:13:25,300 --> 00:13:26,298 Akkor mi... 120 00:13:26,381 --> 00:13:27,390 Valaki j�n! 121 00:13:49,230 --> 00:13:51,270 Egy fekete... hangya? 122 00:13:59,390 --> 00:14:03,617 H�tborzongat� a jelenl�te �s ez a szag... 123 00:14:03,700 --> 00:14:04,910 Mi ez az iz�? 124 00:14:05,290 --> 00:14:08,287 Ez... nem egy k�z�ns�ges m�gikus sz�rny! 125 00:14:08,370 --> 00:14:11,600 Nincs id� t�tov�zni. Le kell gy�zn�nk... 126 00:14:17,740 --> 00:14:19,750 Figyelmen k�v�l hagyott minket? 127 00:14:57,630 --> 00:14:58,630 Cha kisasszony! 128 00:15:01,720 --> 00:15:02,760 Ne sz�rakozz vel�nk! 129 00:15:29,470 --> 00:15:30,930 Ez a ti�d! 130 00:15:33,580 --> 00:15:34,850 A leveg�b�l kapta el? 131 00:15:44,200 --> 00:15:47,620 Meglep�dt�l? Van egy elk�peszt� gy�gy�t�nk, aki t�mogat minket! 132 00:15:48,360 --> 00:15:51,457 Az �lc�z�s k�pess�get kell haszn�lnom hogy biztons�gba legyek. 133 00:15:51,540 --> 00:15:54,687 K�pes elrejteni a jelenl�temet, mint a Lopakod�s. 134 00:15:54,770 --> 00:15:57,007 A h�tr�nya az, hogy nem tudsz mozogni... 135 00:15:57,090 --> 00:15:59,357 De egy gy�gy�t�nak ez nem probl�ma. 136 00:15:59,440 --> 00:16:02,450 Am�g �n itt vagyok, addig a csapatom nem bukik el! 137 00:16:16,160 --> 00:16:19,690 Ne... ez nem lehet, hogy m�g az �lc�z�s sem... 138 00:16:21,750 --> 00:16:22,750 Byung-go! 139 00:16:33,150 --> 00:16:34,970 Byung-go! 140 00:16:36,130 --> 00:16:39,160 Yoonho... Fuss... 141 00:17:04,360 --> 00:17:07,130 Yoon... ho... 142 00:17:08,750 --> 00:17:11,090 Fuss... 143 00:17:13,640 --> 00:17:17,420 Yoon... ho... 144 00:17:18,870 --> 00:17:20,590 Fuss! 145 00:17:21,360 --> 00:17:23,200 Te rohad�k... 146 00:17:24,470 --> 00:17:27,980 Mindannyian... gyeng�k vagytok. 147 00:17:28,620 --> 00:17:34,337 Ti... meg�lt�tek... a kir�lyn�nket! 148 00:17:34,420 --> 00:17:39,310 Katon�itok hal�la... nem k�rp�tolja ezt. 149 00:17:39,820 --> 00:17:44,640 Hol van... a ti kir�lyotok? 150 00:17:45,140 --> 00:17:46,340 Egy kir�ly...? 151 00:17:49,800 --> 00:17:52,217 Odakint... 152 00:17:52,300 --> 00:17:54,140 Van egy... er�sebb. 153 00:18:02,160 --> 00:18:05,107 Kint? Goto-ra gondol? 154 00:18:05,190 --> 00:18:10,500 Nem, majd k�s�bb kital�lom. Ki kell jutnunk innen, most! 155 00:18:12,810 --> 00:18:15,680 A francba! A t�bbi is vissza�rt! 156 00:18:18,340 --> 00:18:19,580 Ez furcsa. 157 00:18:20,070 --> 00:18:24,317 Nem csak a Charlie most m�r a Delta sem v�laszol. 158 00:18:24,400 --> 00:18:26,457 Lehet, hogy csak a jel rossz. 159 00:18:26,540 --> 00:18:29,550 M�g mindig hat�t�vols�gon bel�l kellene lenni�k. 160 00:18:30,020 --> 00:18:31,760 Bravo, v�laszolj. 161 00:18:32,140 --> 00:18:33,527 Itt Bravo. 162 00:18:33,610 --> 00:18:36,040 El tudod �rni Charlie-t �s a Delt�t? 163 00:18:36,470 --> 00:18:39,847 Nem uram. Mi sem tudtuk kapcsolatba l�pni vel�k. 164 00:18:39,930 --> 00:18:41,930 Ut�nan�zz�nk? 165 00:18:42,310 --> 00:18:44,320 �pp oda tartunk. 166 00:18:44,970 --> 00:18:48,027 Ha v�geztek a saj�t r�sz�k�n, tal�lkozzunk a tal�lkoz�si ponton. 167 00:18:48,110 --> 00:18:49,420 Vettem. 168 00:18:54,410 --> 00:18:55,740 Hogyan...? 169 00:18:58,040 --> 00:18:59,200 �n vagyok az. 170 00:18:59,730 --> 00:19:02,540 Mi�rt nem jelentkezel a megbesz�ltek szerint? 171 00:19:02,940 --> 00:19:04,627 Voltak vesztes�geink. 172 00:19:04,710 --> 00:19:08,220 Nos, ez sajn�latos. 173 00:19:08,310 --> 00:19:09,967 Azt hittem, hogy parancsot kaptad, hogy... 174 00:19:10,050 --> 00:19:12,937 Csak a mut�nsokat semmis�tsd meg amivel minimaliz�ljuk a kock�zatot? 175 00:19:13,020 --> 00:19:15,280 Egyszer�en nem voltak el�g er�sek. 176 00:19:15,570 --> 00:19:17,617 Ez az a fajta v�lasz, amit t�led v�rtam. 177 00:19:17,700 --> 00:19:22,140 Nos am�g te ott vagy, n�h�ny elesett katona elfogadhat�. 178 00:19:22,700 --> 00:19:25,797 Mellesleg a sz�vets�geseink gondoskodnak a kir�lyn�r�l? 179 00:19:25,880 --> 00:19:30,607 Igen, de a jelzavar�s n�h�ny pillanattal ezel�tt megsz�nt... 180 00:19:30,690 --> 00:19:33,860 �s meger�s�thettem, hogy a hangy�k visszat�rtek a kir�lyn�i f�szk�hez. 181 00:19:35,440 --> 00:19:38,737 �s szerinted mennyi a t�l�l�s�k val�sz�n�s�ge? 182 00:19:38,820 --> 00:19:43,290 Figyelembe v�ve az ellenfeleik sz�m�t... nulla sz�zal�k. 183 00:19:43,850 --> 00:19:45,300 J�l van. 184 00:19:45,690 --> 00:19:48,297 B�r a legjobbjukat ny�jtott�k a harcban a jap�n vad�szaink... 185 00:19:48,380 --> 00:19:52,827 Musz�j volt ideiglenesen visszavonulniuk, miut�n a sz�vets�geseik elestek. 186 00:19:52,910 --> 00:19:56,977 Az �ldozatuk tisztelet�re, a tengeren v�rakoz� m�sik bevet�si egys�g... 187 00:19:57,060 --> 00:19:58,927 Befejezi Jeju sziget�nek megtiszt�t�s�t. 188 00:19:59,010 --> 00:20:01,687 Egy riv�lis nemzet katonai ereje megtizedel�dik �s 189 00:20:01,770 --> 00:20:05,070 Haz�nk kapja a dics�s�get, hogy elfoglalt egy S-oszt�ly� kaput. 190 00:20:05,480 --> 00:20:06,917 Az id�z�t�s megfelel�. 191 00:20:07,000 --> 00:20:11,410 Minden vad�sz vonuljon vissza �s tal�lkozzon a m�sodik bevet�si egys�ggel. 192 00:20:12,680 --> 00:20:13,690 Rendben. 193 00:20:14,760 --> 00:20:16,657 Matsumoto eln�k �r parancsa meg�rkezett. 194 00:20:16,740 --> 00:20:17,950 Visszavonulunk. 195 00:20:18,430 --> 00:20:20,490 A holttesteket be kell gy�jten�nk egy... 196 00:20:25,160 --> 00:20:26,267 Ishida! 197 00:20:26,350 --> 00:20:27,350 Menj! 198 00:20:27,910 --> 00:20:32,297 Menj ki a tengerre Brav�val �s k�sz�ljetek a k�vetkez� f�zisra. 199 00:20:32,380 --> 00:20:33,417 De uram! 200 00:20:33,500 --> 00:20:35,910 Ha itt maradsz csak az utamban leszel. 201 00:20:36,960 --> 00:20:37,968 Menj! 202 00:20:38,051 --> 00:20:39,150 Vettem! 203 00:20:42,350 --> 00:20:44,760 Milyen er�s aura. 204 00:20:45,580 --> 00:20:48,020 Te vagy... a kir�lyuk? 205 00:20:49,010 --> 00:20:52,000 Egy besz�l� hangya. �rdekes. 206 00:20:53,930 --> 00:20:57,940 A kir�ly... igen, �n vagyok a kir�ly. 207 00:21:03,020 --> 00:21:04,610 Mif�le m�gikus er� ez? 208 00:21:05,210 --> 00:21:09,110 �gy �rzem... hogy m�r tal�lkoztam hasonl�val. 209 00:21:10,420 --> 00:21:11,620 Szerintem � volt... 210 00:21:21,260 --> 00:21:24,027 Choi Jong-in! N�veld meg a h�t! 211 00:21:24,110 --> 00:21:27,680 Ne l�gy nevets�ges! Ez a legt�bb, amit tehetek! 212 00:21:28,010 --> 00:21:30,307 Mindannyian s�lyosan megs�r�lt�nk. 213 00:21:30,390 --> 00:21:33,560 T�ls�gosan ahhoz, hogy rendesen visszav�gjunk. 214 00:21:33,870 --> 00:21:36,520 �s az utols� rem�ny�nk, Choi, kezd kif�radni... 215 00:21:42,670 --> 00:21:44,120 V�g�nk van. 216 00:21:52,700 --> 00:21:53,760 Kik ezek a... 217 00:21:54,440 --> 00:21:56,210 �rny�kkaton�k? 218 00:22:02,640 --> 00:22:03,860 Csere. 17346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.