Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:13,532
♪The wind stopped
at the familiar face yesterday♪
2
00:00:13,532 --> 00:00:15,610
♪The tenderness you gave♪
3
00:00:15,610 --> 00:00:19,453
♪How to hide it♪
4
00:00:19,453 --> 00:00:23,494
♪The crowd frequently separated us♪
5
00:00:23,494 --> 00:00:26,391
♪Watching the story end♪
6
00:00:26,391 --> 00:00:30,536
♪Then we met again outside the ending♪
7
00:00:30,536 --> 00:00:32,394
♪The end is♪
8
00:00:32,510 --> 00:00:34,560
♪My best expectation♪
9
00:00:34,882 --> 00:00:37,120
=Shameless Lover=
10
00:00:37,120 --> 00:00:39,648
=Episode 30=
11
00:00:40,920 --> 00:00:42,240
Senior,
12
00:00:42,240 --> 00:00:44,000
you should've taken her pulse
13
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
and knew that her injuries aren't fatal,
14
00:00:46,719 --> 00:00:47,679
but
15
00:00:47,679 --> 00:00:49,240
the bone-corroding poison she suffered
16
00:00:49,240 --> 00:00:50,679
has to be cured.
17
00:00:51,479 --> 00:00:54,119
That kind of pain is unbearable.
18
00:00:55,200 --> 00:00:56,799
She must have suffered a lot.
19
00:00:58,520 --> 00:01:00,399
Since you love her,
20
00:01:00,399 --> 00:01:01,880
do not let her suffer any longer.
21
00:01:19,412 --> 00:01:25,888
♪In deep dreams,
love and hate are still lingering♪
22
00:01:26,368 --> 00:01:30,432
♪I've seen it all, rain or shine♪
23
00:01:30,720 --> 00:01:33,088
♪Be alone with regrets♪
24
00:01:33,088 --> 00:01:39,744
♪With scars,
I cross mountains and rivers♪
25
00:01:40,256 --> 00:01:44,000
♪With each recognition, sincerity grows♪
26
00:01:44,000 --> 00:01:46,976
♪Letting longing extend♪
27
00:01:50,640 --> 00:01:51,680
Are you tired?
28
00:01:54,040 --> 00:01:54,680
Let's go.
29
00:01:54,680 --> 00:01:55,799
I'll carry you home.
30
00:01:56,160 --> 00:02:00,448
♪Shining for you♪
31
00:02:01,088 --> 00:02:07,072
♪I am willing to become
a shower of blossoms in the next life♪
32
00:02:07,219 --> 00:02:07,872
(Wumo Villa)
33
00:02:08,159 --> 00:02:09,439
(Now,)
34
00:02:09,439 --> 00:02:10,879
(I suddenly feel a time loop)
35
00:02:10,879 --> 00:02:12,719
(is not all bad.)
36
00:02:13,319 --> 00:02:14,719
(Otherwise,)
37
00:02:14,719 --> 00:02:16,479
(we would've been parted
by life and death.)
38
00:02:17,199 --> 00:02:18,039
(This time,)
39
00:02:18,560 --> 00:02:20,479
(whether the loop can be broken or not,)
40
00:02:22,000 --> 00:02:23,719
(I will share life and death with you.)
41
00:02:24,275 --> 00:02:29,312
♪Your eternal waiting♪
42
00:02:44,360 --> 00:02:46,240
Young master, Physician Shen,
43
00:02:46,240 --> 00:02:47,960
news has come from the arena.
44
00:02:47,960 --> 00:02:49,199
That fake Ding Wuya,
45
00:02:49,199 --> 00:02:50,479
due to his lack of fame,
46
00:02:50,479 --> 00:02:52,879
could only start from the very bottom.
47
00:02:52,879 --> 00:02:54,800
Until now,
he has fought thirteen battles.
48
00:02:54,800 --> 00:02:55,800
All victories.
49
00:02:56,360 --> 00:02:57,919
However, there is something strange.
50
00:02:57,919 --> 00:02:59,560
Regardless of the opponent's strength,
51
00:02:59,560 --> 00:03:00,599
he seemed to
52
00:03:00,599 --> 00:03:01,879
win by a narrow margin.
53
00:03:02,400 --> 00:03:04,919
If he doesn't win by a narrow margin,
54
00:03:04,919 --> 00:03:06,319
how could he deceive everyone?
55
00:03:07,759 --> 00:03:09,439
Especially the master of Hengshan.
56
00:03:09,439 --> 00:03:10,879
This person
57
00:03:10,879 --> 00:03:12,159
is truly meticulous.
58
00:03:12,159 --> 00:03:13,199
Next,
59
00:03:13,199 --> 00:03:15,360
those injured
60
00:03:15,360 --> 00:03:16,960
will come to me for treatment.
61
00:03:16,960 --> 00:03:18,800
He will take this opportunity to poison
62
00:03:18,800 --> 00:03:21,400
and link the matter to Yu Lian,
63
00:03:21,400 --> 00:03:23,039
force me to go to Yu Lian.
64
00:03:23,039 --> 00:03:24,080
At that time,
65
00:03:24,080 --> 00:03:26,000
I will fall into his trap
66
00:03:26,000 --> 00:03:27,479
and come to assassinate you.
67
00:03:27,479 --> 00:03:28,400
What?
68
00:03:28,400 --> 00:03:29,400
Assassinate?
69
00:03:29,400 --> 00:03:30,560
No way.
70
00:03:30,560 --> 00:03:31,360
Physician Shen.
71
00:03:31,360 --> 00:03:33,639
How could you possibly know their plan?
72
00:03:33,639 --> 00:03:35,639
I'm from Kunlun Sect,
want to see Physician Shen.
73
00:03:35,639 --> 00:03:37,696
I'm from Huashan Sect,
want to see Physician Shen.
74
00:03:37,696 --> 00:03:39,904
I'm from Fengming Villa,
want to see Physician Shen.
75
00:03:41,159 --> 00:03:43,120
The stage has already been set up.
76
00:03:43,120 --> 00:03:44,000
Next,
77
00:03:45,319 --> 00:03:46,840
it's our turn to take the stage.
78
00:04:18,720 --> 00:04:20,480
I can't even make her take the medicine.
79
00:04:21,639 --> 00:04:23,160
This is the only thing we can do now.
80
00:04:28,079 --> 00:04:28,879
Hooligan!
81
00:04:29,920 --> 00:04:30,920
What?
82
00:04:30,920 --> 00:04:32,279
I'm trying to save you here.
83
00:04:33,519 --> 00:04:34,480
My wound,
84
00:04:35,040 --> 00:04:36,319
did you dress it for me?
85
00:04:37,480 --> 00:04:38,920
Just like you saved me.
86
00:04:38,920 --> 00:04:39,560
You!
87
00:04:44,800 --> 00:04:45,639
Just kidding.
88
00:04:46,240 --> 00:04:47,639
Zhili dressed your wound.
89
00:04:49,120 --> 00:04:49,920
Slow down.
90
00:04:53,519 --> 00:04:55,000
Then thank Zhili for me.
91
00:04:55,879 --> 00:04:56,680
Have some water.
92
00:05:02,879 --> 00:05:04,240
What happened to you?
93
00:05:05,120 --> 00:05:06,360
Did Yu Lian do this?
94
00:05:06,360 --> 00:05:07,879
It's nothing.
95
00:05:08,800 --> 00:05:10,639
You have almost recovered now.
96
00:05:10,639 --> 00:05:11,680
You just need to rest.
97
00:05:11,680 --> 00:05:12,879
What would you like to eat?
98
00:05:17,439 --> 00:05:18,759
Having survived,
99
00:05:19,319 --> 00:05:20,519
it's time to drink.
100
00:05:20,519 --> 00:05:22,079
Still want to drink?
101
00:05:22,079 --> 00:05:23,879
Better wait until you left the cult.
102
00:05:24,920 --> 00:05:27,240
But that is easier said than done.
103
00:05:27,240 --> 00:05:28,439
I was kidnapped by Yu Lian,
104
00:05:28,439 --> 00:05:29,839
forced to join the cult.
105
00:05:31,000 --> 00:05:33,079
To control me, he fed me poison.
106
00:05:34,079 --> 00:05:36,120
I've lived worse than death these years.
107
00:05:36,120 --> 00:05:37,240
But I really don't want
108
00:05:37,240 --> 00:05:38,879
to support the Cult to do evil deeds.
109
00:05:40,759 --> 00:05:42,800
Now I've fallen out with Yu Lian.
110
00:05:44,920 --> 00:05:47,000
If Su Chenche fails again,
111
00:05:47,000 --> 00:05:48,160
there really won't be
112
00:05:48,160 --> 00:05:49,240
a place for me.
113
00:05:49,240 --> 00:05:50,079
That won't happen.
114
00:05:51,120 --> 00:05:52,879
As long as I, Hua Jiuye, am here,
115
00:05:53,639 --> 00:05:54,639
this world
116
00:05:56,040 --> 00:05:57,519
will have a place for you.
117
00:06:34,112 --> 00:06:35,879
(Six Years Ago.)
118
00:06:35,879 --> 00:06:36,720
There's nothing here.
119
00:06:37,240 --> 00:06:38,240
Nothing.
120
00:06:38,759 --> 00:06:40,199
Nothing here either.
121
00:06:40,199 --> 00:06:41,120
Take a look over there.
122
00:06:41,120 --> 00:06:41,759
Yes.
123
00:06:42,360 --> 00:06:43,160
Go.
124
00:06:43,160 --> 00:06:43,759
Go over there.
125
00:06:43,759 --> 00:06:44,879
This way.
126
00:06:44,879 --> 00:06:45,680
This way.
127
00:06:48,279 --> 00:06:49,079
Come this way.
128
00:06:56,360 --> 00:06:58,319
Search over there, don't let him escape.
129
00:06:58,319 --> 00:07:00,319
Don't make a sound, or I'll kill you.
130
00:07:01,439 --> 00:07:03,079
Over there, it seems to be over there.
131
00:07:06,560 --> 00:07:08,560
Still trying to threaten me?
132
00:07:08,560 --> 00:07:09,519
Overestimating yourself.
133
00:07:09,519 --> 00:07:10,560
You...
134
00:07:10,560 --> 00:07:11,720
Want to Stay alive? Hush.
135
00:07:17,560 --> 00:07:18,439
You're lucky.
136
00:07:19,079 --> 00:07:20,480
The herbs my father just gathered.
137
00:07:35,160 --> 00:07:36,759
Go down this road,
138
00:07:36,759 --> 00:07:37,959
there's a pharmacy.
139
00:07:37,959 --> 00:07:39,480
Remember to see a doctor.
140
00:07:40,000 --> 00:07:41,639
Otherwise, your wound will get infected.
141
00:07:45,079 --> 00:07:46,079
You saved me.
142
00:07:46,839 --> 00:07:48,439
How do you want me to repay you?
143
00:07:49,920 --> 00:07:50,720
No need.
144
00:07:50,720 --> 00:07:52,439
Just don't point a knife at me.
145
00:07:53,519 --> 00:07:54,920
You could ask for more.
146
00:07:57,040 --> 00:07:58,040
Take care.
147
00:08:10,360 --> 00:08:12,160
I also want more.
148
00:08:19,639 --> 00:08:20,920
She is mine.
149
00:08:22,160 --> 00:08:24,040
She can only be mine.
150
00:08:36,559 --> 00:08:38,480
Do you have something to say?
151
00:08:39,879 --> 00:08:41,000
Where is Shen Zhili?
152
00:08:41,000 --> 00:08:42,679
We must settle this today.
153
00:08:43,559 --> 00:08:44,919
The show is about to begin.
154
00:08:44,919 --> 00:08:47,240
Master Su, may I trouble you
155
00:08:47,240 --> 00:08:47,919
to step over?
156
00:08:49,120 --> 00:08:50,360
Be careful with everything.
157
00:08:50,360 --> 00:08:51,600
Don't try to show off.
158
00:08:51,600 --> 00:08:52,480
Rest assured.
159
00:08:53,000 --> 00:08:53,799
Go.
160
00:08:55,000 --> 00:08:56,080
Hurry up and go.
161
00:08:58,919 --> 00:09:00,200
I'm here.
162
00:09:00,200 --> 00:09:01,919
How did you treat patients?
163
00:09:01,919 --> 00:09:02,919
Check on my injury.
164
00:09:02,919 --> 00:09:04,440
How did you treat it?
165
00:09:04,440 --> 00:09:05,840
You are no Divine Physician.
166
00:09:05,840 --> 00:09:06,759
Quack.
167
00:09:06,759 --> 00:09:08,639
How dare you claim
to be a Divine Physician?
168
00:09:08,639 --> 00:09:09,799
Look at this wound of mine.
169
00:09:09,799 --> 00:09:10,919
It's simply murder.
170
00:09:13,759 --> 00:09:15,279
Please wait a moment.
171
00:09:22,799 --> 00:09:23,799
You want to work with me,
172
00:09:23,799 --> 00:09:25,840
but you chose to use position.
173
00:09:25,840 --> 00:09:27,440
Is this really your sincerity?
174
00:09:29,879 --> 00:09:31,440
I can help you with this.
175
00:09:32,240 --> 00:09:33,440
However, before that,
176
00:09:33,440 --> 00:09:36,240
I would like to see your sincerity.
177
00:09:37,960 --> 00:09:39,279
I only want the Ice Jade Bowl.
178
00:09:40,360 --> 00:09:41,960
As for the rest,
179
00:09:41,960 --> 00:09:43,200
I can cooperate you.
180
00:09:46,799 --> 00:09:47,799
Pleasant cooperation.
181
00:09:51,600 --> 00:09:52,600
Pleasant cooperation.
182
00:09:58,240 --> 00:09:59,360
It's getting late.
183
00:09:59,360 --> 00:10:00,799
It's time for me to go back.
184
00:10:00,799 --> 00:10:03,000
I'll trouble you to deliver the antidote
185
00:10:03,000 --> 00:10:04,440
to Wumo Villa.
186
00:10:14,360 --> 00:10:17,320
Since the hierarch had you sent here
by poisoning,
187
00:10:18,320 --> 00:10:20,679
I must make good use of it.
188
00:10:24,240 --> 00:10:25,720
However, compared to cooperation,
189
00:10:26,440 --> 00:10:28,519
I prefer to control you with needles.
190
00:10:30,120 --> 00:10:33,120
Three, two, one.
191
00:10:40,080 --> 00:10:41,639
(The medicine is effective.)
192
00:10:46,759 --> 00:10:49,399
How have you awakened?
193
00:10:49,399 --> 00:10:51,080
The entrancing smoke from your incense,
194
00:10:51,080 --> 00:10:53,080
compared to what I prepared for you,
195
00:10:53,080 --> 00:10:54,440
falls far short.
196
00:11:05,080 --> 00:11:06,799
Until she produced that arrow
197
00:11:06,799 --> 00:11:08,879
that caused Hua Jiuye's death.
198
00:11:09,440 --> 00:11:12,200
It perfectly matched the wounds
on Hua Jiuye's corpse.
199
00:11:12,200 --> 00:11:13,200
Then I become certain.
200
00:11:15,840 --> 00:11:17,960
It was indeed you
201
00:11:17,960 --> 00:11:19,519
who killed my senior.
202
00:11:22,480 --> 00:11:24,279
With this method,
203
00:11:24,279 --> 00:11:25,879
apply it to the doer.
204
00:11:26,639 --> 00:11:28,279
Tonight, you shall taste
205
00:11:28,879 --> 00:11:31,519
the feeling of being controlled.
206
00:11:44,879 --> 00:11:47,600
Last time,
Yu Lian controlled me with needles,
207
00:11:47,600 --> 00:11:48,879
putting you at risk of injury.
208
00:11:48,879 --> 00:11:50,759
This time, I've used
the Soul Lock technique,
209
00:11:50,759 --> 00:11:52,279
to control Yu Lian.
210
00:11:52,279 --> 00:11:55,639
I can see what he hears, sees, thinks,
211
00:11:55,639 --> 00:11:56,879
and also control him.
212
00:11:56,879 --> 00:11:58,200
But he can't sense me.
213
00:12:11,200 --> 00:12:12,440
How did the matter go?
214
00:12:14,639 --> 00:12:16,080
He has finally arrived.
215
00:12:21,919 --> 00:12:23,799
I haven't failed your trust.
216
00:12:23,799 --> 00:12:26,240
I performed the Soul Lock on Shen Zhili.
217
00:12:26,240 --> 00:12:28,200
She will obey my control
218
00:12:28,200 --> 00:12:30,200
and hurt Su Chenche at any moment.
219
00:12:30,840 --> 00:12:31,679
Well done.
220
00:12:33,559 --> 00:12:35,639
The four great sorcerers have ambushed
221
00:12:35,639 --> 00:12:37,519
at the pavilion ten-mile from
Wumo Villa.
222
00:12:38,080 --> 00:12:39,840
When the competition begins,
223
00:12:39,840 --> 00:12:41,720
they will launch an attack.
224
00:12:42,759 --> 00:12:44,000
And on the arena's side,
225
00:12:44,000 --> 00:12:45,759
the injured Su Chenche
226
00:12:45,759 --> 00:12:47,120
will surely be
227
00:12:47,679 --> 00:12:49,279
defeated in one fell swoop.
228
00:12:49,279 --> 00:12:50,080
Yes.
229
00:13:02,879 --> 00:13:05,879
(No wonder the four great sorcerers
showed up last time.)
230
00:13:05,879 --> 00:13:07,600
(It turns out it was all Yuyan's plan.)
231
00:13:12,224 --> 00:13:14,464
(The four great sorcerers,
Wumo Villa, the pavilion.)
232
00:13:50,799 --> 00:13:51,759
(Right.)
233
00:13:51,759 --> 00:13:53,039
(Just like this.)
234
00:13:53,039 --> 00:13:54,720
(Go kill him.)
235
00:13:58,320 --> 00:14:00,279
The two now believe
236
00:14:00,279 --> 00:14:01,840
I am preparing to assassinate you.
237
00:14:02,360 --> 00:14:04,440
I will have someone release the news
238
00:14:04,440 --> 00:14:05,840
saying that I have been injured.
239
00:14:05,840 --> 00:14:06,600
No.
240
00:14:06,600 --> 00:14:08,279
The message indeed must be spread.
241
00:14:08,279 --> 00:14:10,279
But the most important thing right now
242
00:14:10,279 --> 00:14:11,519
is to let Yu Lian
243
00:14:11,519 --> 00:14:12,919
see more directly
244
00:14:12,919 --> 00:14:14,639
the scene of you being stabbed.
245
00:14:20,159 --> 00:14:21,080
Dear,
246
00:14:21,080 --> 00:14:22,120
what are you doing?
247
00:14:24,480 --> 00:14:26,559
Now we need blood as a lure.
248
00:14:26,559 --> 00:14:27,279
This way,
249
00:14:27,279 --> 00:14:30,000
he can see me seriously injuring you.
250
00:14:30,000 --> 00:14:30,879
Then be careful.
251
00:14:49,600 --> 00:14:51,519
(Go die.)
252
00:14:51,519 --> 00:14:52,840
(Go die.)
253
00:14:58,559 --> 00:14:59,519
How is it going?
254
00:15:01,879 --> 00:15:02,879
Hierarch,
255
00:15:03,559 --> 00:15:05,320
Su Chenche has been seriously injured.
256
00:15:05,840 --> 00:15:07,039
And,
257
00:15:07,039 --> 00:15:09,000
do not keep those who have betrayed.
258
00:15:09,000 --> 00:15:10,919
Deal with Ye Qianqian quickly.
259
00:15:10,919 --> 00:15:12,440
People indulged in love
260
00:15:12,440 --> 00:15:14,720
are not fit to be my Right Guardian.
261
00:15:24,440 --> 00:15:27,000
They plan to kill Ye Qianqian.
262
00:15:27,155 --> 00:15:28,256
(Ye Qianqian in Danger.)
263
00:15:30,200 --> 00:15:31,879
I will send someone to the inn now
264
00:15:31,879 --> 00:15:33,879
to bring this note to Hua Jiuye.
265
00:15:33,879 --> 00:15:34,919
And
266
00:15:34,919 --> 00:15:36,320
bring some men.
267
00:15:36,320 --> 00:15:36,960
Okay.
268
00:15:41,320 --> 00:15:42,799
(Senior,)
269
00:15:42,799 --> 00:15:44,279
(be safe.)
270
00:15:46,400 --> 00:15:47,456
(Ye Qianqian in Danger.)
271
00:15:54,440 --> 00:15:56,240
So you're sure you want to stay here?
272
00:16:00,039 --> 00:16:01,519
Since they want to kill me,
273
00:16:02,039 --> 00:16:03,480
how can I not be here
274
00:16:09,919 --> 00:16:11,279
Then in a while,
275
00:16:11,279 --> 00:16:13,039
remember to hide behind me.
276
00:16:17,879 --> 00:16:19,879
You should hide behind me.
277
00:16:26,879 --> 00:16:28,159
How dare you hurt my girl?
278
00:16:28,159 --> 00:16:29,039
You're dead.
279
00:16:37,159 --> 00:16:37,960
Dear,
280
00:16:39,039 --> 00:16:39,840
look
281
00:16:39,840 --> 00:16:40,720
who has returned.
282
00:16:41,799 --> 00:16:42,759
Senior.
283
00:16:42,759 --> 00:16:43,879
Lady Ye!
284
00:16:43,879 --> 00:16:45,960
Didn't I tell you to evacuate?
285
00:16:45,960 --> 00:16:47,159
You want him to join the game.
286
00:16:47,159 --> 00:16:48,480
If I withdraw in advance,
287
00:16:48,480 --> 00:16:49,639
wouldn't it raise suspicion?
288
00:16:49,639 --> 00:16:52,080
But Lady Ye's injuries
have not yet healed.
289
00:16:52,080 --> 00:16:52,879
It's fine.
290
00:16:53,799 --> 00:16:54,679
With him here,
291
00:16:55,480 --> 00:16:56,759
I am very safe.
292
00:16:56,759 --> 00:16:57,519
You heard, right?
293
00:16:59,840 --> 00:17:00,840
Okay.
294
00:17:00,840 --> 00:17:03,080
Then you will stay in the villa today.
295
00:17:03,080 --> 00:17:05,160
Lady Ye, let me take you to your room.
296
00:17:06,720 --> 00:17:07,559
No need.
297
00:17:08,680 --> 00:17:09,920
I will take her there.
298
00:17:11,880 --> 00:17:12,559
Let's go.
299
00:17:19,000 --> 00:17:20,119
Are you that happy?
300
00:17:20,119 --> 00:17:21,160
Of course.
301
00:17:22,279 --> 00:17:25,279
Senior has found his own happiness.
302
00:17:25,279 --> 00:17:26,640
And the two of us
303
00:17:26,640 --> 00:17:28,160
are still together.
304
00:17:28,160 --> 00:17:29,599
As for Yuyan,
305
00:17:29,599 --> 00:17:31,960
there will be a closure tomorrow.
306
00:17:31,960 --> 00:17:32,759
Rest assured.
307
00:17:33,559 --> 00:17:34,839
Dear,
308
00:17:34,839 --> 00:17:38,079
tomorrow, you and Qing Xing
guard the Ice Jade Bowl.
309
00:17:38,079 --> 00:17:40,000
Leave the arena to me
310
00:17:40,640 --> 00:17:41,720
Okay.
311
00:17:41,720 --> 00:17:42,720
I'll be waiting for
312
00:17:42,720 --> 00:17:44,359
the news of your capture of Yuyan alive.
313
00:17:53,599 --> 00:17:54,400
You're back.
314
00:17:55,039 --> 00:17:56,079
Come over and rest.
315
00:17:56,079 --> 00:17:58,160
If your wound bleeds again,
I wouldn't help you.
316
00:17:59,680 --> 00:18:01,160
Qianqian!
317
00:18:03,119 --> 00:18:03,920
Are you okay?
318
00:18:17,680 --> 00:18:18,960
Bone-corroding poison.
319
00:18:50,259 --> 00:18:52,160
♪If we separate♪
320
00:18:52,326 --> 00:18:56,553
♪Just one step away
from the world of mortals♪
321
00:18:57,161 --> 00:19:01,450
♪Close the mottled door of memory♪
322
00:19:01,918 --> 00:19:03,934
♪Seal up the thoughts♪
323
00:19:04,245 --> 00:19:06,128
♪If you don't ask♪
324
00:19:06,307 --> 00:19:10,943
♪Is there still a good time
in the future♪
325
00:19:11,102 --> 00:19:15,161
♪Every step you take brings more warmth♪
326
00:19:15,161 --> 00:19:17,943
♪Let love take root♪
327
00:19:18,538 --> 00:19:20,265
♪Even if♪
328
00:19:20,265 --> 00:19:25,539
♪Piecing together the broken stars♪
329
00:19:25,539 --> 00:19:27,273
♪Also wish♪
330
00:19:27,273 --> 00:19:31,863
♪Shining for you♪
331
00:19:31,998 --> 00:19:34,169
♪I'm willing to become♪
332
00:19:34,320 --> 00:19:38,090
♪The flowers falling all over the sky♪
333
00:19:38,713 --> 00:19:40,962
♪I will also remember♪
334
00:19:41,144 --> 00:19:45,559
♪Let love freeze at disillusionment♪
335
00:19:45,559 --> 00:19:48,187
♪Even after♪
336
00:19:48,275 --> 00:19:51,264
♪The ruthless fate at the end of time♪
21493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.