All language subtitles for Shameless.Lover.S01E30.2024.1080p.KKTV.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:13,532 ♪The wind stopped at the familiar face yesterday♪ 2 00:00:13,532 --> 00:00:15,610 ♪The tenderness you gave♪ 3 00:00:15,610 --> 00:00:19,453 ♪How to hide it♪ 4 00:00:19,453 --> 00:00:23,494 ♪The crowd frequently separated us♪ 5 00:00:23,494 --> 00:00:26,391 ♪Watching the story end♪ 6 00:00:26,391 --> 00:00:30,536 ♪Then we met again outside the ending♪ 7 00:00:30,536 --> 00:00:32,394 ♪The end is♪ 8 00:00:32,510 --> 00:00:34,560 ♪My best expectation♪ 9 00:00:34,882 --> 00:00:37,120 =Shameless Lover= 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,648 =Episode 30= 11 00:00:40,920 --> 00:00:42,240 Senior, 12 00:00:42,240 --> 00:00:44,000 you should've taken her pulse 13 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 and knew that her injuries aren't fatal, 14 00:00:46,719 --> 00:00:47,679 but 15 00:00:47,679 --> 00:00:49,240 the bone-corroding poison she suffered 16 00:00:49,240 --> 00:00:50,679 has to be cured. 17 00:00:51,479 --> 00:00:54,119 That kind of pain is unbearable. 18 00:00:55,200 --> 00:00:56,799 She must have suffered a lot. 19 00:00:58,520 --> 00:01:00,399 Since you love her, 20 00:01:00,399 --> 00:01:01,880 do not let her suffer any longer. 21 00:01:19,412 --> 00:01:25,888 ♪In deep dreams, love and hate are still lingering♪ 22 00:01:26,368 --> 00:01:30,432 ♪I've seen it all, rain or shine♪ 23 00:01:30,720 --> 00:01:33,088 ♪Be alone with regrets♪ 24 00:01:33,088 --> 00:01:39,744 ♪With scars, I cross mountains and rivers♪ 25 00:01:40,256 --> 00:01:44,000 ♪With each recognition, sincerity grows♪ 26 00:01:44,000 --> 00:01:46,976 ♪Letting longing extend♪ 27 00:01:50,640 --> 00:01:51,680 Are you tired? 28 00:01:54,040 --> 00:01:54,680 Let's go. 29 00:01:54,680 --> 00:01:55,799 I'll carry you home. 30 00:01:56,160 --> 00:02:00,448 ♪Shining for you♪ 31 00:02:01,088 --> 00:02:07,072 ♪I am willing to become a shower of blossoms in the next life♪ 32 00:02:07,219 --> 00:02:07,872 (Wumo Villa) 33 00:02:08,159 --> 00:02:09,439 (Now,) 34 00:02:09,439 --> 00:02:10,879 (I suddenly feel a time loop) 35 00:02:10,879 --> 00:02:12,719 (is not all bad.) 36 00:02:13,319 --> 00:02:14,719 (Otherwise,) 37 00:02:14,719 --> 00:02:16,479 (we would've been parted by life and death.) 38 00:02:17,199 --> 00:02:18,039 (This time,) 39 00:02:18,560 --> 00:02:20,479 (whether the loop can be broken or not,) 40 00:02:22,000 --> 00:02:23,719 (I will share life and death with you.) 41 00:02:24,275 --> 00:02:29,312 ♪Your eternal waiting♪ 42 00:02:44,360 --> 00:02:46,240 Young master, Physician Shen, 43 00:02:46,240 --> 00:02:47,960 news has come from the arena. 44 00:02:47,960 --> 00:02:49,199 That fake Ding Wuya, 45 00:02:49,199 --> 00:02:50,479 due to his lack of fame, 46 00:02:50,479 --> 00:02:52,879 could only start from the very bottom. 47 00:02:52,879 --> 00:02:54,800 Until now, he has fought thirteen battles. 48 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 All victories. 49 00:02:56,360 --> 00:02:57,919 However, there is something strange. 50 00:02:57,919 --> 00:02:59,560 Regardless of the opponent's strength, 51 00:02:59,560 --> 00:03:00,599 he seemed to 52 00:03:00,599 --> 00:03:01,879 win by a narrow margin. 53 00:03:02,400 --> 00:03:04,919 If he doesn't win by a narrow margin, 54 00:03:04,919 --> 00:03:06,319 how could he deceive everyone? 55 00:03:07,759 --> 00:03:09,439 Especially the master of Hengshan. 56 00:03:09,439 --> 00:03:10,879 This person 57 00:03:10,879 --> 00:03:12,159 is truly meticulous. 58 00:03:12,159 --> 00:03:13,199 Next, 59 00:03:13,199 --> 00:03:15,360 those injured 60 00:03:15,360 --> 00:03:16,960 will come to me for treatment. 61 00:03:16,960 --> 00:03:18,800 He will take this opportunity to poison 62 00:03:18,800 --> 00:03:21,400 and link the matter to Yu Lian, 63 00:03:21,400 --> 00:03:23,039 force me to go to Yu Lian. 64 00:03:23,039 --> 00:03:24,080 At that time, 65 00:03:24,080 --> 00:03:26,000 I will fall into his trap 66 00:03:26,000 --> 00:03:27,479 and come to assassinate you. 67 00:03:27,479 --> 00:03:28,400 What? 68 00:03:28,400 --> 00:03:29,400 Assassinate? 69 00:03:29,400 --> 00:03:30,560 No way. 70 00:03:30,560 --> 00:03:31,360 Physician Shen. 71 00:03:31,360 --> 00:03:33,639 How could you possibly know their plan? 72 00:03:33,639 --> 00:03:35,639 I'm from Kunlun Sect, want to see Physician Shen. 73 00:03:35,639 --> 00:03:37,696 I'm from Huashan Sect, want to see Physician Shen. 74 00:03:37,696 --> 00:03:39,904 I'm from Fengming Villa, want to see Physician Shen. 75 00:03:41,159 --> 00:03:43,120 The stage has already been set up. 76 00:03:43,120 --> 00:03:44,000 Next, 77 00:03:45,319 --> 00:03:46,840 it's our turn to take the stage. 78 00:04:18,720 --> 00:04:20,480 I can't even make her take the medicine. 79 00:04:21,639 --> 00:04:23,160 This is the only thing we can do now. 80 00:04:28,079 --> 00:04:28,879 Hooligan! 81 00:04:29,920 --> 00:04:30,920 What? 82 00:04:30,920 --> 00:04:32,279 I'm trying to save you here. 83 00:04:33,519 --> 00:04:34,480 My wound, 84 00:04:35,040 --> 00:04:36,319 did you dress it for me? 85 00:04:37,480 --> 00:04:38,920 Just like you saved me. 86 00:04:38,920 --> 00:04:39,560 You! 87 00:04:44,800 --> 00:04:45,639 Just kidding. 88 00:04:46,240 --> 00:04:47,639 Zhili dressed your wound. 89 00:04:49,120 --> 00:04:49,920 Slow down. 90 00:04:53,519 --> 00:04:55,000 Then thank Zhili for me. 91 00:04:55,879 --> 00:04:56,680 Have some water. 92 00:05:02,879 --> 00:05:04,240 What happened to you? 93 00:05:05,120 --> 00:05:06,360 Did Yu Lian do this? 94 00:05:06,360 --> 00:05:07,879 It's nothing. 95 00:05:08,800 --> 00:05:10,639 You have almost recovered now. 96 00:05:10,639 --> 00:05:11,680 You just need to rest. 97 00:05:11,680 --> 00:05:12,879 What would you like to eat? 98 00:05:17,439 --> 00:05:18,759 Having survived, 99 00:05:19,319 --> 00:05:20,519 it's time to drink. 100 00:05:20,519 --> 00:05:22,079 Still want to drink? 101 00:05:22,079 --> 00:05:23,879 Better wait until you left the cult. 102 00:05:24,920 --> 00:05:27,240 But that is easier said than done. 103 00:05:27,240 --> 00:05:28,439 I was kidnapped by Yu Lian, 104 00:05:28,439 --> 00:05:29,839 forced to join the cult. 105 00:05:31,000 --> 00:05:33,079 To control me, he fed me poison. 106 00:05:34,079 --> 00:05:36,120 I've lived worse than death these years. 107 00:05:36,120 --> 00:05:37,240 But I really don't want 108 00:05:37,240 --> 00:05:38,879 to support the Cult to do evil deeds. 109 00:05:40,759 --> 00:05:42,800 Now I've fallen out with Yu Lian. 110 00:05:44,920 --> 00:05:47,000 If Su Chenche fails again, 111 00:05:47,000 --> 00:05:48,160 there really won't be 112 00:05:48,160 --> 00:05:49,240 a place for me. 113 00:05:49,240 --> 00:05:50,079 That won't happen. 114 00:05:51,120 --> 00:05:52,879 As long as I, Hua Jiuye, am here, 115 00:05:53,639 --> 00:05:54,639 this world 116 00:05:56,040 --> 00:05:57,519 will have a place for you. 117 00:06:34,112 --> 00:06:35,879 (Six Years Ago.) 118 00:06:35,879 --> 00:06:36,720 There's nothing here. 119 00:06:37,240 --> 00:06:38,240 Nothing. 120 00:06:38,759 --> 00:06:40,199 Nothing here either. 121 00:06:40,199 --> 00:06:41,120 Take a look over there. 122 00:06:41,120 --> 00:06:41,759 Yes. 123 00:06:42,360 --> 00:06:43,160 Go. 124 00:06:43,160 --> 00:06:43,759 Go over there. 125 00:06:43,759 --> 00:06:44,879 This way. 126 00:06:44,879 --> 00:06:45,680 This way. 127 00:06:48,279 --> 00:06:49,079 Come this way. 128 00:06:56,360 --> 00:06:58,319 Search over there, don't let him escape. 129 00:06:58,319 --> 00:07:00,319 Don't make a sound, or I'll kill you. 130 00:07:01,439 --> 00:07:03,079 Over there, it seems to be over there. 131 00:07:06,560 --> 00:07:08,560 Still trying to threaten me? 132 00:07:08,560 --> 00:07:09,519 Overestimating yourself. 133 00:07:09,519 --> 00:07:10,560 You... 134 00:07:10,560 --> 00:07:11,720 Want to Stay alive? Hush. 135 00:07:17,560 --> 00:07:18,439 You're lucky. 136 00:07:19,079 --> 00:07:20,480 The herbs my father just gathered. 137 00:07:35,160 --> 00:07:36,759 Go down this road, 138 00:07:36,759 --> 00:07:37,959 there's a pharmacy. 139 00:07:37,959 --> 00:07:39,480 Remember to see a doctor. 140 00:07:40,000 --> 00:07:41,639 Otherwise, your wound will get infected. 141 00:07:45,079 --> 00:07:46,079 You saved me. 142 00:07:46,839 --> 00:07:48,439 How do you want me to repay you? 143 00:07:49,920 --> 00:07:50,720 No need. 144 00:07:50,720 --> 00:07:52,439 Just don't point a knife at me. 145 00:07:53,519 --> 00:07:54,920 You could ask for more. 146 00:07:57,040 --> 00:07:58,040 Take care. 147 00:08:10,360 --> 00:08:12,160 I also want more. 148 00:08:19,639 --> 00:08:20,920 She is mine. 149 00:08:22,160 --> 00:08:24,040 She can only be mine. 150 00:08:36,559 --> 00:08:38,480 Do you have something to say? 151 00:08:39,879 --> 00:08:41,000 Where is Shen Zhili? 152 00:08:41,000 --> 00:08:42,679 We must settle this today. 153 00:08:43,559 --> 00:08:44,919 The show is about to begin. 154 00:08:44,919 --> 00:08:47,240 Master Su, may I trouble you 155 00:08:47,240 --> 00:08:47,919 to step over? 156 00:08:49,120 --> 00:08:50,360 Be careful with everything. 157 00:08:50,360 --> 00:08:51,600 Don't try to show off. 158 00:08:51,600 --> 00:08:52,480 Rest assured. 159 00:08:53,000 --> 00:08:53,799 Go. 160 00:08:55,000 --> 00:08:56,080 Hurry up and go. 161 00:08:58,919 --> 00:09:00,200 I'm here. 162 00:09:00,200 --> 00:09:01,919 How did you treat patients? 163 00:09:01,919 --> 00:09:02,919 Check on my injury. 164 00:09:02,919 --> 00:09:04,440 How did you treat it? 165 00:09:04,440 --> 00:09:05,840 You are no Divine Physician. 166 00:09:05,840 --> 00:09:06,759 Quack. 167 00:09:06,759 --> 00:09:08,639 How dare you claim to be a Divine Physician? 168 00:09:08,639 --> 00:09:09,799 Look at this wound of mine. 169 00:09:09,799 --> 00:09:10,919 It's simply murder. 170 00:09:13,759 --> 00:09:15,279 Please wait a moment. 171 00:09:22,799 --> 00:09:23,799 You want to work with me, 172 00:09:23,799 --> 00:09:25,840 but you chose to use position. 173 00:09:25,840 --> 00:09:27,440 Is this really your sincerity? 174 00:09:29,879 --> 00:09:31,440 I can help you with this. 175 00:09:32,240 --> 00:09:33,440 However, before that, 176 00:09:33,440 --> 00:09:36,240 I would like to see your sincerity. 177 00:09:37,960 --> 00:09:39,279 I only want the Ice Jade Bowl. 178 00:09:40,360 --> 00:09:41,960 As for the rest, 179 00:09:41,960 --> 00:09:43,200 I can cooperate you. 180 00:09:46,799 --> 00:09:47,799 Pleasant cooperation. 181 00:09:51,600 --> 00:09:52,600 Pleasant cooperation. 182 00:09:58,240 --> 00:09:59,360 It's getting late. 183 00:09:59,360 --> 00:10:00,799 It's time for me to go back. 184 00:10:00,799 --> 00:10:03,000 I'll trouble you to deliver the antidote 185 00:10:03,000 --> 00:10:04,440 to Wumo Villa. 186 00:10:14,360 --> 00:10:17,320 Since the hierarch had you sent here by poisoning, 187 00:10:18,320 --> 00:10:20,679 I must make good use of it. 188 00:10:24,240 --> 00:10:25,720 However, compared to cooperation, 189 00:10:26,440 --> 00:10:28,519 I prefer to control you with needles. 190 00:10:30,120 --> 00:10:33,120 Three, two, one. 191 00:10:40,080 --> 00:10:41,639 (The medicine is effective.) 192 00:10:46,759 --> 00:10:49,399 How have you awakened? 193 00:10:49,399 --> 00:10:51,080 The entrancing smoke from your incense, 194 00:10:51,080 --> 00:10:53,080 compared to what I prepared for you, 195 00:10:53,080 --> 00:10:54,440 falls far short. 196 00:11:05,080 --> 00:11:06,799 Until she produced that arrow 197 00:11:06,799 --> 00:11:08,879 that caused Hua Jiuye's death. 198 00:11:09,440 --> 00:11:12,200 It perfectly matched the wounds on Hua Jiuye's corpse. 199 00:11:12,200 --> 00:11:13,200 Then I become certain. 200 00:11:15,840 --> 00:11:17,960 It was indeed you 201 00:11:17,960 --> 00:11:19,519 who killed my senior. 202 00:11:22,480 --> 00:11:24,279 With this method, 203 00:11:24,279 --> 00:11:25,879 apply it to the doer. 204 00:11:26,639 --> 00:11:28,279 Tonight, you shall taste 205 00:11:28,879 --> 00:11:31,519 the feeling of being controlled. 206 00:11:44,879 --> 00:11:47,600 Last time, Yu Lian controlled me with needles, 207 00:11:47,600 --> 00:11:48,879 putting you at risk of injury. 208 00:11:48,879 --> 00:11:50,759 This time, I've used the Soul Lock technique, 209 00:11:50,759 --> 00:11:52,279 to control Yu Lian. 210 00:11:52,279 --> 00:11:55,639 I can see what he hears, sees, thinks, 211 00:11:55,639 --> 00:11:56,879 and also control him. 212 00:11:56,879 --> 00:11:58,200 But he can't sense me. 213 00:12:11,200 --> 00:12:12,440 How did the matter go? 214 00:12:14,639 --> 00:12:16,080 He has finally arrived. 215 00:12:21,919 --> 00:12:23,799 I haven't failed your trust. 216 00:12:23,799 --> 00:12:26,240 I performed the Soul Lock on Shen Zhili. 217 00:12:26,240 --> 00:12:28,200 She will obey my control 218 00:12:28,200 --> 00:12:30,200 and hurt Su Chenche at any moment. 219 00:12:30,840 --> 00:12:31,679 Well done. 220 00:12:33,559 --> 00:12:35,639 The four great sorcerers have ambushed 221 00:12:35,639 --> 00:12:37,519 at the pavilion ten-mile from Wumo Villa. 222 00:12:38,080 --> 00:12:39,840 When the competition begins, 223 00:12:39,840 --> 00:12:41,720 they will launch an attack. 224 00:12:42,759 --> 00:12:44,000 And on the arena's side, 225 00:12:44,000 --> 00:12:45,759 the injured Su Chenche 226 00:12:45,759 --> 00:12:47,120 will surely be 227 00:12:47,679 --> 00:12:49,279 defeated in one fell swoop. 228 00:12:49,279 --> 00:12:50,080 Yes. 229 00:13:02,879 --> 00:13:05,879 (No wonder the four great sorcerers showed up last time.) 230 00:13:05,879 --> 00:13:07,600 (It turns out it was all Yuyan's plan.) 231 00:13:12,224 --> 00:13:14,464 (The four great sorcerers, Wumo Villa, the pavilion.) 232 00:13:50,799 --> 00:13:51,759 (Right.) 233 00:13:51,759 --> 00:13:53,039 (Just like this.) 234 00:13:53,039 --> 00:13:54,720 (Go kill him.) 235 00:13:58,320 --> 00:14:00,279 The two now believe 236 00:14:00,279 --> 00:14:01,840 I am preparing to assassinate you. 237 00:14:02,360 --> 00:14:04,440 I will have someone release the news 238 00:14:04,440 --> 00:14:05,840 saying that I have been injured. 239 00:14:05,840 --> 00:14:06,600 No. 240 00:14:06,600 --> 00:14:08,279 The message indeed must be spread. 241 00:14:08,279 --> 00:14:10,279 But the most important thing right now 242 00:14:10,279 --> 00:14:11,519 is to let Yu Lian 243 00:14:11,519 --> 00:14:12,919 see more directly 244 00:14:12,919 --> 00:14:14,639 the scene of you being stabbed. 245 00:14:20,159 --> 00:14:21,080 Dear, 246 00:14:21,080 --> 00:14:22,120 what are you doing? 247 00:14:24,480 --> 00:14:26,559 Now we need blood as a lure. 248 00:14:26,559 --> 00:14:27,279 This way, 249 00:14:27,279 --> 00:14:30,000 he can see me seriously injuring you. 250 00:14:30,000 --> 00:14:30,879 Then be careful. 251 00:14:49,600 --> 00:14:51,519 (Go die.) 252 00:14:51,519 --> 00:14:52,840 (Go die.) 253 00:14:58,559 --> 00:14:59,519 How is it going? 254 00:15:01,879 --> 00:15:02,879 Hierarch, 255 00:15:03,559 --> 00:15:05,320 Su Chenche has been seriously injured. 256 00:15:05,840 --> 00:15:07,039 And, 257 00:15:07,039 --> 00:15:09,000 do not keep those who have betrayed. 258 00:15:09,000 --> 00:15:10,919 Deal with Ye Qianqian quickly. 259 00:15:10,919 --> 00:15:12,440 People indulged in love 260 00:15:12,440 --> 00:15:14,720 are not fit to be my Right Guardian. 261 00:15:24,440 --> 00:15:27,000 They plan to kill Ye Qianqian. 262 00:15:27,155 --> 00:15:28,256 (Ye Qianqian in Danger.) 263 00:15:30,200 --> 00:15:31,879 I will send someone to the inn now 264 00:15:31,879 --> 00:15:33,879 to bring this note to Hua Jiuye. 265 00:15:33,879 --> 00:15:34,919 And 266 00:15:34,919 --> 00:15:36,320 bring some men. 267 00:15:36,320 --> 00:15:36,960 Okay. 268 00:15:41,320 --> 00:15:42,799 (Senior,) 269 00:15:42,799 --> 00:15:44,279 (be safe.) 270 00:15:46,400 --> 00:15:47,456 (Ye Qianqian in Danger.) 271 00:15:54,440 --> 00:15:56,240 So you're sure you want to stay here? 272 00:16:00,039 --> 00:16:01,519 Since they want to kill me, 273 00:16:02,039 --> 00:16:03,480 how can I not be here 274 00:16:09,919 --> 00:16:11,279 Then in a while, 275 00:16:11,279 --> 00:16:13,039 remember to hide behind me. 276 00:16:17,879 --> 00:16:19,879 You should hide behind me. 277 00:16:26,879 --> 00:16:28,159 How dare you hurt my girl? 278 00:16:28,159 --> 00:16:29,039 You're dead. 279 00:16:37,159 --> 00:16:37,960 Dear, 280 00:16:39,039 --> 00:16:39,840 look 281 00:16:39,840 --> 00:16:40,720 who has returned. 282 00:16:41,799 --> 00:16:42,759 Senior. 283 00:16:42,759 --> 00:16:43,879 Lady Ye! 284 00:16:43,879 --> 00:16:45,960 Didn't I tell you to evacuate? 285 00:16:45,960 --> 00:16:47,159 You want him to join the game. 286 00:16:47,159 --> 00:16:48,480 If I withdraw in advance, 287 00:16:48,480 --> 00:16:49,639 wouldn't it raise suspicion? 288 00:16:49,639 --> 00:16:52,080 But Lady Ye's injuries have not yet healed. 289 00:16:52,080 --> 00:16:52,879 It's fine. 290 00:16:53,799 --> 00:16:54,679 With him here, 291 00:16:55,480 --> 00:16:56,759 I am very safe. 292 00:16:56,759 --> 00:16:57,519 You heard, right? 293 00:16:59,840 --> 00:17:00,840 Okay. 294 00:17:00,840 --> 00:17:03,080 Then you will stay in the villa today. 295 00:17:03,080 --> 00:17:05,160 Lady Ye, let me take you to your room. 296 00:17:06,720 --> 00:17:07,559 No need. 297 00:17:08,680 --> 00:17:09,920 I will take her there. 298 00:17:11,880 --> 00:17:12,559 Let's go. 299 00:17:19,000 --> 00:17:20,119 Are you that happy? 300 00:17:20,119 --> 00:17:21,160 Of course. 301 00:17:22,279 --> 00:17:25,279 Senior has found his own happiness. 302 00:17:25,279 --> 00:17:26,640 And the two of us 303 00:17:26,640 --> 00:17:28,160 are still together. 304 00:17:28,160 --> 00:17:29,599 As for Yuyan, 305 00:17:29,599 --> 00:17:31,960 there will be a closure tomorrow. 306 00:17:31,960 --> 00:17:32,759 Rest assured. 307 00:17:33,559 --> 00:17:34,839 Dear, 308 00:17:34,839 --> 00:17:38,079 tomorrow, you and Qing Xing guard the Ice Jade Bowl. 309 00:17:38,079 --> 00:17:40,000 Leave the arena to me 310 00:17:40,640 --> 00:17:41,720 Okay. 311 00:17:41,720 --> 00:17:42,720 I'll be waiting for 312 00:17:42,720 --> 00:17:44,359 the news of your capture of Yuyan alive. 313 00:17:53,599 --> 00:17:54,400 You're back. 314 00:17:55,039 --> 00:17:56,079 Come over and rest. 315 00:17:56,079 --> 00:17:58,160 If your wound bleeds again, I wouldn't help you. 316 00:17:59,680 --> 00:18:01,160 Qianqian! 317 00:18:03,119 --> 00:18:03,920 Are you okay? 318 00:18:17,680 --> 00:18:18,960 Bone-corroding poison. 319 00:18:50,259 --> 00:18:52,160 ♪If we separate♪ 320 00:18:52,326 --> 00:18:56,553 ♪Just one step away from the world of mortals♪ 321 00:18:57,161 --> 00:19:01,450 ♪Close the mottled door of memory♪ 322 00:19:01,918 --> 00:19:03,934 ♪Seal up the thoughts♪ 323 00:19:04,245 --> 00:19:06,128 ♪If you don't ask♪ 324 00:19:06,307 --> 00:19:10,943 ♪Is there still a good time in the future♪ 325 00:19:11,102 --> 00:19:15,161 ♪Every step you take brings more warmth♪ 326 00:19:15,161 --> 00:19:17,943 ♪Let love take root♪ 327 00:19:18,538 --> 00:19:20,265 ♪Even if♪ 328 00:19:20,265 --> 00:19:25,539 ♪Piecing together the broken stars♪ 329 00:19:25,539 --> 00:19:27,273 ♪Also wish♪ 330 00:19:27,273 --> 00:19:31,863 ♪Shining for you♪ 331 00:19:31,998 --> 00:19:34,169 ♪I'm willing to become♪ 332 00:19:34,320 --> 00:19:38,090 ♪The flowers falling all over the sky♪ 333 00:19:38,713 --> 00:19:40,962 ♪I will also remember♪ 334 00:19:41,144 --> 00:19:45,559 ♪Let love freeze at disillusionment♪ 335 00:19:45,559 --> 00:19:48,187 ♪Even after♪ 336 00:19:48,275 --> 00:19:51,264 ♪The ruthless fate at the end of time♪ 21493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.