Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:13,532
♪The wind stopped
at the familiar face yesterday♪
2
00:00:13,532 --> 00:00:15,610
♪The tenderness you gave♪
3
00:00:15,610 --> 00:00:19,453
♪How to hide it♪
4
00:00:19,453 --> 00:00:23,494
♪The crowd frequently separated us♪
5
00:00:23,494 --> 00:00:26,391
♪Watching the story end♪
6
00:00:26,391 --> 00:00:30,536
♪Then we met again outside the ending♪
7
00:00:30,536 --> 00:00:32,394
♪The end is♪
8
00:00:32,510 --> 00:00:34,560
♪My best expectation♪
9
00:00:34,882 --> 00:00:37,120
=Shameless Lover=
10
00:00:37,120 --> 00:00:39,648
=Episode 29=
11
00:00:40,280 --> 00:00:41,560
To my knowledge,
12
00:00:41,560 --> 00:00:44,399
Even with the medicine he could only
temporarily hold his breath,
13
00:00:44,399 --> 00:00:45,679
after the effect wears off,
14
00:00:46,320 --> 00:00:48,920
he wouldn't still have a pulse.
15
00:00:48,920 --> 00:00:50,000
Could it be
16
00:00:50,000 --> 00:00:51,840
he has truly mastered Breath Holding?
17
00:00:51,840 --> 00:00:53,759
This skill has long been lost.
18
00:00:53,759 --> 00:00:56,039
But I heard there's
medicine in Western Regions,
19
00:00:56,039 --> 00:00:56,960
after using,
20
00:00:56,960 --> 00:00:58,560
one can feign death for twelve days.
21
00:00:58,560 --> 00:01:00,240
After that,
the person would have no pulse.
22
00:01:00,759 --> 00:01:03,159
And there would be a strange fragrance.
23
00:01:03,159 --> 00:01:04,400
But ordinary people
24
00:01:04,400 --> 00:01:05,519
cannot smell it.
25
00:01:05,519 --> 00:01:06,319
That's right.
26
00:01:06,920 --> 00:01:09,120
Yuyan has this unusual scent on him.
27
00:01:09,120 --> 00:01:11,400
It's like sandalwood or clove.
28
00:01:11,400 --> 00:01:12,719
It's quite peculiar.
29
00:01:12,719 --> 00:01:14,560
But this medicine
30
00:01:14,560 --> 00:01:16,319
has also been lost for long time.
31
00:01:16,959 --> 00:01:17,719
Why?
32
00:01:17,719 --> 00:01:19,840
Are the ingredients hard to find?
33
00:01:19,840 --> 00:01:21,120
No.
34
00:01:21,120 --> 00:01:23,439
Huichun Valley has an herb
known as Huichun Grass.
35
00:01:24,159 --> 00:01:24,959
It's just that
36
00:01:25,680 --> 00:01:27,959
its ingredients and purification process
37
00:01:27,959 --> 00:01:28,920
are relatively complex.
38
00:01:30,000 --> 00:01:31,480
(It's the Huichun Grass again.)
39
00:01:31,480 --> 00:01:33,680
(This time
I've investigated Huichun Valley)
40
00:01:33,680 --> 00:01:35,480
(inside and out,)
41
00:01:35,480 --> 00:01:37,359
(still haven't found the Cult's spy.)
42
00:01:37,879 --> 00:01:39,079
(How did the Cult)
43
00:01:39,079 --> 00:01:41,359
(get Huichun Grass?)
44
00:01:41,359 --> 00:01:44,159
(I must first get close to Yu Lian)
45
00:01:44,159 --> 00:01:45,719
(and search for clues.)
46
00:01:46,035 --> 00:01:50,432
(Puji Hall.)
47
00:01:54,120 --> 00:01:55,439
(Last time I encountered Yu Lian)
48
00:01:55,439 --> 00:01:57,280
(was right here in this medicine shop.)
49
00:01:57,920 --> 00:02:00,079
Sir, two ounces of dried tangerine peel,
50
00:02:00,079 --> 00:02:02,159
and some Chuanxiong and Xiangfu.
51
00:02:03,319 --> 00:02:04,359
I'm really sorry,
52
00:02:04,359 --> 00:02:06,200
we've out of Xiangfu.
53
00:02:08,159 --> 00:02:09,840
This place is far from the city,
54
00:02:09,840 --> 00:02:12,520
the medicine you mentioned
is not commonly available here.
55
00:02:12,520 --> 00:02:14,280
However, we do have another herb
56
00:02:14,280 --> 00:02:15,560
called Hongsharen,
57
00:02:15,560 --> 00:02:17,080
whose effect is same as Xiangfu.
58
00:02:17,759 --> 00:02:19,039
(Surely this time,)
59
00:02:19,039 --> 00:02:20,360
(he must be nearby.)
60
00:02:22,080 --> 00:02:23,919
Hey, do you have Xiangfu?
61
00:02:24,719 --> 00:02:27,120
Sorry, miss, it is all sold out.
62
00:02:29,080 --> 00:02:30,680
This place is far from the city.
63
00:02:30,680 --> 00:02:33,520
The herb you just mentioned
are not commonly found here.
64
00:02:33,520 --> 00:02:35,159
However, we do have another herb
65
00:02:35,159 --> 00:02:36,840
called Hongsharen,
66
00:02:36,840 --> 00:02:38,319
whose effect is same as Xiangfu.
67
00:02:39,080 --> 00:02:40,479
We're fellow on the same path.
68
00:02:40,479 --> 00:02:41,360
Pleased to meet you.
69
00:02:41,360 --> 00:02:42,159
Pleased to meet you.
70
00:02:42,719 --> 00:02:44,479
Are you a local?
71
00:02:44,479 --> 00:02:45,960
I wonder if
72
00:02:45,960 --> 00:02:48,360
we could exchange knowledge on medicine?
73
00:02:48,360 --> 00:02:50,919
Didn't expect
Shen Zhili to be so enthusiastic.
74
00:02:50,919 --> 00:02:52,680
This indeed saves me a lot of trouble.
75
00:02:52,680 --> 00:02:53,960
Then how about today?
76
00:02:53,960 --> 00:02:55,479
I wonder if you are willing
77
00:02:55,479 --> 00:02:57,479
to visit the Herbal Hut.
78
00:02:58,039 --> 00:02:59,120
Please lead the way.
79
00:02:59,120 --> 00:02:59,759
Please.
80
00:03:07,560 --> 00:03:10,360
I presume you're
well-versed in medicine.
81
00:03:10,360 --> 00:03:11,199
I wonder
82
00:03:11,199 --> 00:03:13,159
if you've heard of Huichun Grass.
83
00:03:14,080 --> 00:03:15,360
Huichun Grass?
84
00:03:16,159 --> 00:03:18,879
That is an herb found in Huichun Valley.
85
00:03:18,879 --> 00:03:20,639
Its medicinal properties are unique.
86
00:03:20,639 --> 00:03:22,759
It is both a poison and an antidote.
87
00:03:24,039 --> 00:03:25,159
It's just a pity.
88
00:03:25,159 --> 00:03:27,159
I have never been to Huichun Valley,
89
00:03:27,159 --> 00:03:28,520
nor have I ever seen it.
90
00:03:29,759 --> 00:03:31,159
(He doesn't seem)
91
00:03:31,159 --> 00:03:32,319
(to know the Cult)
92
00:03:32,319 --> 00:03:34,000
(can get the Huichun Grass.)
93
00:03:34,879 --> 00:03:36,360
(If that's the case,)
94
00:03:36,360 --> 00:03:38,680
(Huichun Grass was obtained
by Yuyan himself.)
95
00:03:41,319 --> 00:03:42,719
That is truly strange.
96
00:03:43,520 --> 00:03:45,520
As the Right Guardian of the Cult,
97
00:03:46,039 --> 00:03:48,120
even such a small wish
98
00:03:48,120 --> 00:03:49,199
cannot be fulfilled.
99
00:03:52,319 --> 00:03:55,360
You are smarter than I thought.
100
00:03:57,120 --> 00:03:58,000
It's just a pity.
101
00:03:58,000 --> 00:04:00,960
You still haven't seen
through Su Chenche.
102
00:04:01,680 --> 00:04:02,960
If you have something to say,
103
00:04:02,960 --> 00:04:04,479
just say it outright.
104
00:04:04,479 --> 00:04:05,280
Back then,
105
00:04:06,120 --> 00:04:08,360
Shen Jiyue betrayed our hierarch
106
00:04:08,360 --> 00:04:09,800
and eloped with Su Shenyan.
107
00:04:10,520 --> 00:04:12,759
And soon after, she had Su Chenche.
108
00:04:13,759 --> 00:04:15,919
Surely my hierarch
can't let them get away.
109
00:04:17,120 --> 00:04:19,000
Master Yuyan searched for four years,
110
00:04:19,720 --> 00:04:22,920
finally found their hiding place.
111
00:04:24,480 --> 00:04:25,759
Lady Shen, you're intelligent.
112
00:04:25,759 --> 00:04:27,120
It should not be hard to see
113
00:04:27,120 --> 00:04:28,360
He approaches you
114
00:04:28,360 --> 00:04:30,519
for getting the core ingredients.
115
00:04:30,519 --> 00:04:32,480
So he can revive his mother.
116
00:04:36,319 --> 00:04:38,600
No, he wouldn't deceive me.
117
00:04:38,600 --> 00:04:39,920
What is the truth after all,
118
00:04:39,920 --> 00:04:42,160
Lady Shen, you can find out by yourself.
119
00:04:43,279 --> 00:04:46,759
I will be waiting here.
120
00:04:57,720 --> 00:04:58,800
Dear,
121
00:04:58,800 --> 00:05:00,480
I saw you ate very little at dinner.
122
00:05:00,480 --> 00:05:01,959
Is something troubling you?
123
00:05:04,240 --> 00:05:05,480
I was just thinking
124
00:05:06,079 --> 00:05:08,439
what kind of magic does Yuyan have
125
00:05:08,439 --> 00:05:10,800
to be able to disrupt
the entire martial world,
126
00:05:11,399 --> 00:05:13,759
and even get us involved.
127
00:05:13,759 --> 00:05:14,680
This person,
128
00:05:15,360 --> 00:05:16,639
regarding martial arts skills,
129
00:05:16,639 --> 00:05:17,920
or wisdom,
130
00:05:17,920 --> 00:05:19,240
is almost at the pinnacle.
131
00:05:19,240 --> 00:05:20,759
Upon his takeover, the Cult expanded
132
00:05:20,759 --> 00:05:22,079
day by day.
133
00:05:22,759 --> 00:05:24,160
It's just a pity,
134
00:05:24,160 --> 00:05:25,560
he is cruel by nature,
135
00:05:25,560 --> 00:05:26,600
using all his talent
136
00:05:27,120 --> 00:05:28,519
for evil deeds.
137
00:05:29,199 --> 00:05:31,319
There is still one thing.
138
00:05:32,879 --> 00:05:34,920
Just how did Yuyan get his hands on
139
00:05:34,920 --> 00:05:36,920
the unique herbs of our Huichun Valley,
140
00:05:36,920 --> 00:05:38,160
the Huichun Grass?
141
00:05:38,759 --> 00:05:40,720
I once suspected there were spies
142
00:05:40,720 --> 00:05:41,920
in the Huichun Valley,
143
00:05:41,920 --> 00:05:43,639
but both the result of my investigation
144
00:05:43,639 --> 00:05:45,120
and Yu Lian's reaction
145
00:05:45,759 --> 00:05:47,120
made me feel
146
00:05:47,120 --> 00:05:50,160
the Cult were not involved.
147
00:05:50,160 --> 00:05:51,240
But the Huichun Grass,
148
00:05:51,240 --> 00:05:53,040
only Master, my senior
149
00:05:53,040 --> 00:05:54,879
and I could have access to it.
150
00:05:54,879 --> 00:05:57,839
Master has already passed away.
151
00:05:57,839 --> 00:05:59,319
Senior couldn't possibly...
152
00:06:00,639 --> 00:06:02,560
And it's even more impossible for me.
153
00:06:05,040 --> 00:06:05,759
Zhili,
154
00:06:07,560 --> 00:06:09,279
I've long pondered something.
155
00:06:10,160 --> 00:06:10,959
I feel
156
00:06:12,759 --> 00:06:14,120
I should tell you.
157
00:06:15,920 --> 00:06:17,000
Actually,
158
00:06:17,560 --> 00:06:18,680
Your master
159
00:06:19,839 --> 00:06:20,800
and Yuyan, actually...
160
00:06:20,800 --> 00:06:22,680
My master knew Yuyan?
161
00:06:23,480 --> 00:06:24,279
That's not right.
162
00:06:25,759 --> 00:06:27,560
Master was such an upright person.
163
00:06:27,560 --> 00:06:29,879
How could he possibly know that demon?
164
00:06:29,879 --> 00:06:31,560
Unless he was bewitched by him.
165
00:06:33,759 --> 00:06:34,800
What did you just say?
166
00:06:35,879 --> 00:06:36,680
Young master.
167
00:06:37,720 --> 00:06:38,560
Come in.
168
00:06:49,759 --> 00:06:51,959
Young Master Hua asked me
to hand him to Physician Shen.
169
00:06:51,959 --> 00:06:52,879
Du Yizhi?
170
00:06:55,040 --> 00:06:56,519
It seems
171
00:06:56,519 --> 00:06:58,120
your senior made a move earlier.
172
00:06:59,720 --> 00:07:01,040
But this is good.
173
00:07:01,040 --> 00:07:02,040
Originally, Du Yizhi
174
00:07:02,040 --> 00:07:04,279
was to represent the Hengshan Sect.
175
00:07:04,279 --> 00:07:05,720
Now that he has fainted.
176
00:07:05,720 --> 00:07:07,319
This matter is considered resolved.
177
00:07:07,319 --> 00:07:08,800
But what should we do
178
00:07:08,800 --> 00:07:10,639
to let the fake Ding Wuya
179
00:07:10,639 --> 00:07:12,959
replace Du Yizhi in the competition?
180
00:07:12,959 --> 00:07:15,879
This way, you can expose it in public,
181
00:07:15,879 --> 00:07:17,720
the true face of the fake Ding Wuya.
182
00:07:17,720 --> 00:07:18,439
It looks like
183
00:07:19,319 --> 00:07:21,600
we need to pay a visit to Hengshan Sect.
184
00:07:22,879 --> 00:07:25,319
Dad, please have Physician Shen
save my brother!
185
00:07:26,759 --> 00:07:27,600
Master Du,
186
00:07:28,120 --> 00:07:30,560
Du Yizhi has a heart condition.
187
00:07:30,560 --> 00:07:33,160
Recently,
for the Martial Arts Convention,
188
00:07:33,160 --> 00:07:34,920
he intensified his training.
189
00:07:35,639 --> 00:07:39,199
This has led to
poor circulation of blood,
190
00:07:39,199 --> 00:07:40,759
resulting in his unconsciousness.
191
00:07:40,759 --> 00:07:42,079
What should we do now?
192
00:07:42,079 --> 00:07:44,079
I was counting on him
193
00:07:44,079 --> 00:07:46,040
to win glory for our Hengshan Sect.
194
00:07:46,040 --> 00:07:47,040
Master Du,
195
00:07:47,040 --> 00:07:48,560
for his sake,
196
00:07:48,560 --> 00:07:49,560
I suggest that you
197
00:07:50,160 --> 00:07:52,360
should reassign another disciple.
198
00:07:53,360 --> 00:07:56,120
After all,
there will be other opportunities.
199
00:07:56,120 --> 00:07:57,696
Don't sacrifice the big for the small.
200
00:07:58,360 --> 00:07:59,360
Xiaoxiao,
201
00:07:59,360 --> 00:08:01,079
go fetch Wuya.
202
00:08:01,079 --> 00:08:02,040
Yes.
203
00:08:02,040 --> 00:08:03,560
Please excuse me.
204
00:08:04,439 --> 00:08:05,959
(I'm sorry, Master Du.)
205
00:08:05,959 --> 00:08:08,279
(Only by letting
the fake Ding Wuya fight)
206
00:08:08,279 --> 00:08:10,160
(can Du Yizhi avoid the disaster)
207
00:08:10,160 --> 00:08:11,360
(and not suffer.)
208
00:08:15,480 --> 00:08:17,639
Dear, what great acting skills.
209
00:08:17,639 --> 00:08:20,079
Even I almost believed that Du Yizhi
210
00:08:20,079 --> 00:08:22,720
fainted due to excessive practice.
211
00:08:23,480 --> 00:08:25,639
You are even better.
212
00:08:25,639 --> 00:08:27,279
Master Du believed you
213
00:08:27,279 --> 00:08:28,600
and agreed right away.
214
00:08:29,360 --> 00:08:30,560
It seems that
215
00:08:30,560 --> 00:08:33,720
we are truly a match made in heaven.
216
00:08:34,919 --> 00:08:36,919
But our actions
217
00:08:36,919 --> 00:08:39,679
are clearly "evil".
218
00:08:48,240 --> 00:08:49,360
Zhili,
219
00:08:49,360 --> 00:08:50,320
What have I done?
220
00:08:50,320 --> 00:08:51,519
Why do you treat me like this?
221
00:08:51,519 --> 00:08:52,440
You're overthinking it.
222
00:08:52,440 --> 00:08:53,759
I'm just a bit tired.
223
00:08:53,759 --> 00:08:54,879
I'll go back.
224
00:08:55,879 --> 00:08:57,679
What do you mean?
225
00:08:57,679 --> 00:08:59,559
What do you mean by that?
226
00:08:59,559 --> 00:09:01,240
Physician Shen, Young Master Su.
227
00:09:01,240 --> 00:09:02,559
Physician Shen, Young Master Su.
228
00:09:03,440 --> 00:09:05,080
I apologize to you, okay?
229
00:09:11,508 --> 00:09:12,519
(Wumo Villa)
230
00:09:12,519 --> 00:09:14,720
Don't worry, he won't follow.
231
00:09:19,759 --> 00:09:20,559
Why?
232
00:09:21,840 --> 00:09:23,360
We just had an argument.
233
00:09:23,360 --> 00:09:24,759
Isn't it just to prove
234
00:09:24,759 --> 00:09:26,360
Yu Lian successfully stir trouble?
235
00:09:26,360 --> 00:09:28,120
Are you really
distancing yourself from me?
236
00:09:28,960 --> 00:09:30,679
Caution is the parent of safety.
237
00:09:30,679 --> 00:09:32,559
Stop wandering, hurry back.
238
00:09:35,960 --> 00:09:36,879
Before we go back,
239
00:09:37,519 --> 00:09:39,240
we still have one thing to do.
240
00:09:39,240 --> 00:09:40,039
What's that?
241
00:09:42,004 --> 00:09:45,248
♪The wind stopped at yesterday♪
242
00:09:47,080 --> 00:09:48,120
Sir,
243
00:09:48,120 --> 00:09:49,039
make us a clay doll.
244
00:09:49,039 --> 00:09:49,759
Alright.
245
00:09:49,952 --> 00:09:51,328
♪The tenderness you gave♪
246
00:09:52,980 --> 00:09:55,808
♪That tolerated my stubbornness♪
247
00:09:56,800 --> 00:10:03,008
♪Retrieve the thoughts
cut off by the moonlight♪
248
00:10:04,600 --> 00:10:06,080
Who acts like you?
249
00:10:06,679 --> 00:10:07,559
Why not?
250
00:10:08,159 --> 00:10:10,000
A man in love is just like this.
251
00:10:11,520 --> 00:10:16,800
♪In dreams or awake♪
252
00:10:16,800 --> 00:10:18,688
♪Our blaze♪
253
00:10:19,679 --> 00:10:22,279
This time, I'll be the one in love.
254
00:10:24,992 --> 00:10:28,864
♪The crowd frequently separated us♪
255
00:10:29,480 --> 00:10:31,159
I don't need you to be like this,
256
00:10:31,919 --> 00:10:32,720
because
257
00:10:33,879 --> 00:10:35,399
I will always be loving you.
258
00:10:36,544 --> 00:10:39,584
♪Repeat the posture and try to love♪
259
00:10:39,584 --> 00:10:43,584
♪Two hearts approach the shore,
the wind blows, and flowers bloom♪
260
00:10:43,584 --> 00:10:46,624
♪Listen again to fate's arrangement♪
261
00:10:46,624 --> 00:10:50,912
♪We are destined to be involved♪
262
00:10:50,912 --> 00:10:52,640
♪The end is♪
263
00:10:52,800 --> 00:10:55,904
♪My best expectation♪
264
00:11:10,292 --> 00:11:13,696
♪I still don't understand yesterday♪
265
00:11:13,696 --> 00:11:17,600
♪The oath that was spoken♪
266
00:11:17,600 --> 00:11:20,064
♪The gaze you offered♪
267
00:11:21,536 --> 00:11:24,256
♪Explaining all absurdities♪
268
00:11:25,320 --> 00:11:26,120
Wait.
269
00:11:26,528 --> 00:11:30,624
♪Love or hurt♪
270
00:11:30,624 --> 00:11:33,216
♪How to resist it♪
271
00:11:33,920 --> 00:11:37,056
♪How to hide it♪
272
00:11:37,279 --> 00:11:38,080
Come on.
273
00:11:38,720 --> 00:11:42,784
♪The crowd frequently separated us♪
274
00:11:44,399 --> 00:11:45,200
Dear,
275
00:11:46,080 --> 00:11:47,679
today, you...
276
00:11:49,984 --> 00:11:53,472
♪Repeat the posture and try to love♪
277
00:11:55,080 --> 00:11:56,519
(So it's going to thunder.)
278
00:11:58,240 --> 00:11:59,480
How is it?
279
00:11:59,480 --> 00:12:01,399
Isn't the thunder not so scary anymore?
280
00:12:03,039 --> 00:12:05,480
Tonight, there will
be thunder and lightning.
281
00:12:05,480 --> 00:12:06,559
So
282
00:12:06,559 --> 00:12:08,399
I came to protect you.
283
00:12:11,440 --> 00:12:12,919
But I'm not afraid of thunder.
284
00:12:12,919 --> 00:12:14,080
Dear, don't pretend.
285
00:12:14,080 --> 00:12:14,919
I'm with you.
286
00:12:20,320 --> 00:12:21,919
You actually remember it?
287
00:12:22,840 --> 00:12:24,799
Because you said
you were afraid of thunder.
288
00:12:27,519 --> 00:12:28,240
Right.
289
00:12:29,159 --> 00:12:30,399
Very much.
290
00:12:30,399 --> 00:12:31,200
Let's go.
291
00:12:31,759 --> 00:12:33,080
Daddy, please no, I'm scared!
292
00:12:35,919 --> 00:12:37,720
If you can't bear this little hardship,
293
00:12:37,720 --> 00:12:39,159
how will you avenge your mother?
294
00:12:42,360 --> 00:12:44,159
Daddy, please no!
295
00:12:44,159 --> 00:12:45,399
Daddy!
296
00:12:45,399 --> 00:12:46,320
Let's go!
297
00:12:56,879 --> 00:12:58,519
After slipping down the hillside,
298
00:12:58,519 --> 00:12:59,799
my leg was broken.
299
00:13:00,519 --> 00:13:01,879
But my consciousness remained.
300
00:13:02,519 --> 00:13:04,279
I lay alone in the mud,
301
00:13:05,720 --> 00:13:07,399
listening to the thunder all night long.
302
00:13:13,919 --> 00:13:14,919
Ever since then,
303
00:13:16,159 --> 00:13:17,559
I've been very afraid of thunder.
304
00:13:18,360 --> 00:13:19,399
Because the thunder's roar
305
00:13:20,360 --> 00:13:21,919
reminds me of the cold
306
00:13:23,600 --> 00:13:24,720
and the fear.
307
00:13:27,360 --> 00:13:28,919
Come on, get into bed.
308
00:13:32,559 --> 00:13:33,720
From now on,
309
00:13:33,720 --> 00:13:35,320
I hope you remember
310
00:13:35,320 --> 00:13:38,000
thunderstorm nights have
not only cold and fear,
311
00:13:39,919 --> 00:13:41,159
they can also have light
312
00:13:46,720 --> 00:13:47,879
and me.
313
00:13:49,080 --> 00:13:50,159
And
314
00:13:55,639 --> 00:13:56,919
so many delicious things!
315
00:13:58,919 --> 00:14:00,120
When I was little,
316
00:14:00,120 --> 00:14:01,159
whenever thunder sounded,
317
00:14:01,159 --> 00:14:02,159
I would secretly
318
00:14:02,159 --> 00:14:04,840
bring my favorite things to bed
319
00:14:04,840 --> 00:14:06,559
and eat them slowly.
320
00:14:06,559 --> 00:14:08,840
Like the sound of peeling peanuts,
321
00:14:08,840 --> 00:14:11,559
of chewing crispy rice crusts,
322
00:14:11,559 --> 00:14:14,080
and the oil paper wrapping the pastries,
323
00:14:14,080 --> 00:14:15,279
the sound of tearing it open,
324
00:14:15,279 --> 00:14:16,559
they would all make me feel
325
00:14:17,080 --> 00:14:18,840
as if gradually,
326
00:14:18,840 --> 00:14:20,360
they've silenced the thunder.
327
00:14:21,480 --> 00:14:22,279
Don't you trust me?
328
00:14:23,159 --> 00:14:23,919
You try it.
329
00:14:24,352 --> 00:14:29,856
♪I am willing to become
a shower of blossoms in the next life♪
330
00:14:30,496 --> 00:14:37,184
♪I will remember to
let love freeze at disillusionment♪
331
00:14:37,184 --> 00:14:44,288
♪Even after the ruthless fate
at the end of time♪
332
00:14:44,288 --> 00:14:49,056
♪Will still be engraved♪
333
00:14:50,528 --> 00:14:54,048
♪Your eternal waiting♪
334
00:15:09,360 --> 00:15:11,159
Seeing me, you don't seem surprised.
335
00:15:11,159 --> 00:15:12,000
Because
336
00:15:12,000 --> 00:15:13,720
I have the ability to foresee.
337
00:15:13,720 --> 00:15:14,960
Given that,
338
00:15:14,960 --> 00:15:16,039
try to predict
339
00:15:16,039 --> 00:15:17,559
what am I here for?
340
00:15:17,559 --> 00:15:19,519
Yu Lian sent you to fan the flames,
341
00:15:19,519 --> 00:15:22,000
to keep driving a wedge
between me and Su Chenche.
342
00:15:23,960 --> 00:15:24,919
You and Su Chenche
343
00:15:24,919 --> 00:15:27,240
are truly a match made in heaven,
344
00:15:27,240 --> 00:15:28,559
both very astute.
345
00:15:33,519 --> 00:15:34,960
Yu Lian rarely uses this thing.
346
00:15:36,120 --> 00:15:37,240
But in recent days,
347
00:15:37,240 --> 00:15:38,559
he's always tinkering with it.
348
00:15:39,080 --> 00:15:40,799
And there are many, big and small.
349
00:15:41,639 --> 00:15:43,559
They must be of great use.
350
00:15:43,559 --> 00:15:44,399
Moreover,
351
00:15:45,519 --> 00:15:47,000
they are mostly intended for you.
352
00:15:47,000 --> 00:15:47,919
I know.
353
00:15:49,720 --> 00:15:51,039
You don't look well.
354
00:15:51,039 --> 00:15:53,120
Do you need me to take your pulse?
355
00:15:53,120 --> 00:15:54,919
You should take care of yourself first.
356
00:16:01,720 --> 00:16:02,519
Yu Lian,
357
00:16:03,759 --> 00:16:07,480
it's time to settle that last account.
358
00:16:18,840 --> 00:16:20,480
I've already conveyed it to Shen Zhili.
359
00:16:21,120 --> 00:16:22,000
If you don't need me,
360
00:16:22,679 --> 00:16:24,120
I'll take my leave now.
361
00:16:24,120 --> 00:16:26,759
You are getting
more and more out of line.
362
00:16:27,559 --> 00:16:29,519
You think by hooking up with a physician
363
00:16:30,039 --> 00:16:31,399
you have a backer now?
364
00:16:32,039 --> 00:16:32,840
It seems that
365
00:16:34,039 --> 00:16:35,480
I need to teach you a lesson
366
00:16:35,480 --> 00:16:36,639
by making you suffer a bit.
367
00:16:38,519 --> 00:16:41,000
The medicine
to suppress your poison for this month,
368
00:16:45,360 --> 00:16:46,879
you won't get it.
369
00:16:49,240 --> 00:16:51,200
I've said that my patience is limited.
370
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
If you challenge my limits,
371
00:16:56,200 --> 00:16:58,879
I will make your life worse than death.
372
00:17:02,879 --> 00:17:03,960
Since that's the case,
373
00:17:04,759 --> 00:17:06,200
don't plan on a good life.
374
00:17:19,480 --> 00:17:20,519
I've told you,
375
00:17:21,880 --> 00:17:23,079
don't go against me.
376
00:17:24,319 --> 00:17:26,759
You can't escape from me.
377
00:17:32,000 --> 00:17:32,960
Right.
378
00:17:32,960 --> 00:17:34,680
That's the expression.
379
00:17:34,680 --> 00:17:37,480
This is the look I like on you.
380
00:17:45,519 --> 00:17:46,319
Let go.
381
00:17:53,160 --> 00:17:53,920
Qianqian.
382
00:17:54,839 --> 00:17:55,640
I'm sorry.
383
00:17:56,440 --> 00:17:57,240
Let's go.
384
00:18:20,000 --> 00:18:21,160
It's temporarily suppressed.
385
00:18:21,160 --> 00:18:22,920
I'll leave the rest to you.
386
00:18:26,680 --> 00:18:28,519
What do you mean "leave the rest to me"?
387
00:18:28,519 --> 00:18:29,799
You're the physician.
388
00:18:29,799 --> 00:18:30,960
Aren't you the same?
389
00:18:44,403 --> 00:18:46,304
♪If we separate♪
390
00:18:46,470 --> 00:18:50,697
♪Just one step away
from the world of mortals♪
391
00:18:50,697 --> 00:18:54,560
♪Close the mottled door of memory♪
392
00:18:55,040 --> 00:18:56,992
♪Seal up the thoughts♪
393
00:18:57,139 --> 00:18:59,022
♪If you don't ask♪
394
00:18:59,201 --> 00:19:02,976
♪Is there still a good time
in the future♪
395
00:19:03,456 --> 00:19:07,040
♪Every step you take brings more warmth♪
396
00:19:07,040 --> 00:19:09,504
♪Let love take root♪
397
00:19:09,760 --> 00:19:11,648
♪Even if♪
398
00:19:11,828 --> 00:19:16,576
♪Piecing together the broken stars♪
399
00:19:16,576 --> 00:19:17,856
♪Also wish♪
400
00:19:17,856 --> 00:19:22,336
♪Shining for you♪
401
00:19:22,336 --> 00:19:24,768
♪I'm willing to become♪
402
00:19:24,768 --> 00:19:28,256
♪The flowers falling all over the sky♪
403
00:19:28,256 --> 00:19:30,848
♪I will also remember♪
404
00:19:30,848 --> 00:19:34,720
♪Let love freeze at disillusionment♪
405
00:19:34,720 --> 00:19:37,344
♪Even after♪
406
00:19:37,344 --> 00:19:41,280
♪The ruthless fate at the end of time♪
407
00:19:41,280 --> 00:19:43,776
♪Will still be engraved♪
408
00:19:43,776 --> 00:19:48,128
♪You hand in mine♪
26879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.