All language subtitles for Shameless.Lover.S01E26.2024.1080p.KKTV.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:13,532 ♪The wind stopped at the familiar face yesterday♪ 2 00:00:13,532 --> 00:00:15,610 ♪The tenderness you gave♪ 3 00:00:15,610 --> 00:00:19,453 ♪How to hide it♪ 4 00:00:19,453 --> 00:00:23,494 ♪The crowd frequently separated us♪ 5 00:00:23,494 --> 00:00:26,391 ♪Watching the story end♪ 6 00:00:26,391 --> 00:00:30,536 ♪Then we met again outside the ending♪ 7 00:00:30,536 --> 00:00:32,394 ♪The end is♪ 8 00:00:32,510 --> 00:00:34,560 ♪My best expectation♪ 9 00:00:34,882 --> 00:00:37,120 =Shameless Lover= 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,648 =Episode 26= 11 00:00:56,799 --> 00:00:57,759 You can do it. 12 00:01:16,159 --> 00:01:18,560 Now I'm going to make further treatment to your mother. 13 00:01:18,560 --> 00:01:19,920 Please wait outside. 14 00:01:19,920 --> 00:01:20,640 No worry. 15 00:01:20,640 --> 00:01:21,799 Thank you, lady. 16 00:01:27,599 --> 00:01:28,400 Have a good day. 17 00:01:28,400 --> 00:01:29,120 Thank you. 18 00:01:33,959 --> 00:01:34,799 Dear. 19 00:01:36,280 --> 00:01:37,079 Hungry? 20 00:01:42,319 --> 00:01:43,280 Hibiscus cake. 21 00:01:43,959 --> 00:01:46,439 Why do you know I'm craving this now? 22 00:01:46,439 --> 00:01:47,959 I haven't told you yet, have I? 23 00:01:47,959 --> 00:01:50,400 My mother loves making hibiscus cakes. 24 00:01:50,400 --> 00:01:51,200 She... 25 00:01:58,560 --> 00:02:00,040 That little girl 26 00:02:00,920 --> 00:02:02,640 reminds me of my childhood. 27 00:02:03,560 --> 00:02:04,400 Back then, 28 00:02:05,239 --> 00:02:06,959 if I hadn't trusted my uncle, 29 00:02:08,400 --> 00:02:10,680 I wouldn't have put myself in danger. 30 00:02:11,400 --> 00:02:12,759 And my mother wouldn't have... 31 00:02:13,960 --> 00:02:15,120 Since then, 32 00:02:15,800 --> 00:02:17,159 I often regret it. 33 00:02:18,000 --> 00:02:19,840 Why did I trust someone 34 00:02:19,840 --> 00:02:21,280 who once deceived me. 35 00:02:22,000 --> 00:02:23,560 I'm also thinking 36 00:02:23,560 --> 00:02:25,360 that if I had money, 37 00:02:25,360 --> 00:02:26,479 or medical skills, 38 00:02:27,080 --> 00:02:27,960 could 39 00:02:30,199 --> 00:02:32,240 I have saved my mother? 40 00:02:32,800 --> 00:02:33,599 Zhili, 41 00:02:34,560 --> 00:02:35,560 you did it. 42 00:02:36,800 --> 00:02:37,560 Moreover, 43 00:02:39,199 --> 00:02:40,360 you did it very well. 44 00:02:41,199 --> 00:02:42,080 Really? 45 00:02:46,000 --> 00:02:46,960 Oh, right. 46 00:02:46,960 --> 00:02:48,439 Today is your birthday. 47 00:02:48,439 --> 00:02:50,319 Haven't you always wanted to know 48 00:02:50,319 --> 00:02:51,560 what I have been doing? 49 00:02:51,560 --> 00:02:52,520 Come. 50 00:02:52,520 --> 00:02:53,639 I take you to have a look. 51 00:02:53,639 --> 00:02:54,439 Okay. 52 00:02:58,800 --> 00:02:59,680 Mind the steps. 53 00:03:11,039 --> 00:03:12,400 Can I open my eyes now? 54 00:03:14,360 --> 00:03:15,159 Yes, you can. 55 00:03:39,956 --> 00:03:46,323 ♪In deep dreams, love and hate are still lingering♪ 56 00:03:46,720 --> 00:03:50,784 ♪I've seen it all, rain or shine♪ 57 00:03:51,667 --> 00:03:53,395 ♪Be alone with regrets♪ 58 00:03:53,680 --> 00:03:54,599 Glowing stone. 59 00:03:58,800 --> 00:03:59,919 Glowing stone. 60 00:03:59,919 --> 00:04:00,719 Zhili. 61 00:04:03,000 --> 00:04:04,240 Even if mountains become flat, 62 00:04:05,199 --> 00:04:06,400 and rivers go dry, 63 00:04:10,039 --> 00:04:11,080 I will never 64 00:04:12,960 --> 00:04:14,039 part from you. 65 00:04:15,008 --> 00:04:21,120 ♪Shining for you♪ 66 00:04:22,879 --> 00:04:23,720 Su Chenche, 67 00:04:24,399 --> 00:04:26,079 thank you for all these. 68 00:04:27,000 --> 00:04:28,399 It's what I should do. 69 00:04:34,639 --> 00:04:36,639 Happy birthday, my dear. 70 00:04:36,992 --> 00:04:43,488 ♪I am willing to become a shower of blossoms in the next life♪ 71 00:04:43,488 --> 00:04:50,560 ♪I will remember to let love freeze at disillusionment♪ 72 00:04:50,560 --> 00:04:57,440 ♪Even after the ruthless fate at the end of time♪ 73 00:04:57,440 --> 00:05:00,064 ♪Will still be engraved♪ 74 00:05:00,064 --> 00:05:05,824 ♪Your eternal waiting♪ 75 00:05:15,600 --> 00:05:16,439 You're back. 76 00:05:16,439 --> 00:05:17,120 Yep. 77 00:05:19,680 --> 00:05:20,680 Shall we have lunch? 78 00:05:20,680 --> 00:05:21,360 Sure. 79 00:05:27,808 --> 00:05:28,839 It's good for the heart. 80 00:05:30,560 --> 00:05:31,519 This tastes good. 81 00:05:33,639 --> 00:05:35,079 This replenishes blood. 82 00:05:35,079 --> 00:05:37,079 Then you must try this. 83 00:05:39,759 --> 00:05:41,040 Enjoy! 84 00:05:41,040 --> 00:05:41,680 Okay. 85 00:05:46,240 --> 00:05:48,600 By the way, I've almost recovered. 86 00:05:48,600 --> 00:05:50,839 I plan to go to Wumo Villa soon. 87 00:05:50,839 --> 00:05:53,879 I'm sorry to let you 88 00:05:53,879 --> 00:05:55,199 pretend to be my brother's wife. 89 00:05:55,199 --> 00:05:56,000 It's just that 90 00:05:56,000 --> 00:05:58,680 Huichun Valley is never involved in martial world strife. 91 00:05:58,680 --> 00:05:59,879 This time we... 92 00:05:59,879 --> 00:06:01,560 Last time we had no opportunity. 93 00:06:01,560 --> 00:06:04,040 (Invitation) This time, I got an invitation 94 00:06:04,040 --> 00:06:06,336 to serve as a volunteer physician. 95 00:06:06,336 --> 00:06:08,480 This way, we're not against Huichun Valley's principle 96 00:06:08,480 --> 00:06:10,360 of no involvement in martial conflicts. 97 00:06:10,360 --> 00:06:12,879 (Special invitation to Divine Physician Shen) We can also attend it openly. 98 00:06:13,879 --> 00:06:14,839 This is perfect. 99 00:06:15,680 --> 00:06:16,480 Young master. 100 00:06:19,279 --> 00:06:20,079 How is it? 101 00:06:22,600 --> 00:06:26,079 From now on, Physician Shen can fully represent me. 102 00:06:26,079 --> 00:06:27,560 No need to hide anything from her. 103 00:06:27,560 --> 00:06:28,360 Go ahead. 104 00:06:28,360 --> 00:06:29,480 Yes. 105 00:06:29,480 --> 00:06:31,079 Our people chased after him all the way, 106 00:06:31,079 --> 00:06:33,199 but lost him after about a hundred li. 107 00:06:33,199 --> 00:06:35,000 Then we ran into Young Master Hua. 108 00:06:35,000 --> 00:06:36,360 He learned about the situation, 109 00:06:36,360 --> 00:06:37,560 then went chase him, 110 00:06:37,560 --> 00:06:38,680 and asked me to tell you. 111 00:06:38,680 --> 00:06:41,079 What? My senior is chasing after him? 112 00:06:41,079 --> 00:06:42,560 He's no match for Yuyan. 113 00:06:42,560 --> 00:06:43,800 Physician Shen, don't worry. 114 00:06:43,800 --> 00:06:45,959 Top masters of Twelfth Night are with him. 115 00:06:45,959 --> 00:06:48,600 He also asked me to tell you 116 00:06:48,600 --> 00:06:50,079 he'll wait for you at the convention. 117 00:06:51,839 --> 00:06:53,160 It is what it is. 118 00:06:53,160 --> 00:06:53,959 Don't worry. 119 00:06:55,955 --> 00:06:57,024 (Wumo Villa) 120 00:07:14,976 --> 00:07:17,240 Lady Shen, Twelfth Night Young Master, it's an honor 121 00:07:17,240 --> 00:07:19,319 for Wumo Villa to have you two here. 122 00:07:19,879 --> 00:07:20,879 Please come in. 123 00:07:20,879 --> 00:07:22,360 Quite a gentleman! 124 00:07:22,360 --> 00:07:23,680 Exactly, extraordinary demeanor. 125 00:07:24,279 --> 00:07:25,120 So handsome. 126 00:07:25,120 --> 00:07:26,600 Act as planned. 127 00:07:26,600 --> 00:07:28,439 - Copy that. - Truly seeing is believing. 128 00:07:31,507 --> 00:07:34,016 (Wumo Villa) 129 00:07:34,279 --> 00:07:35,399 This is 130 00:07:35,399 --> 00:07:37,240 the stronghold of the Cult we found 131 00:07:37,240 --> 00:07:38,480 near Wumo Villa previously. 132 00:07:39,079 --> 00:07:39,839 This time, 133 00:07:39,839 --> 00:07:41,279 we're here several days in advance. 134 00:07:41,279 --> 00:07:42,720 We can set up surveillance early, 135 00:07:43,600 --> 00:07:46,279 and search it more thoroughly, 136 00:07:46,279 --> 00:07:47,759 in case of any missing ones. 137 00:07:47,759 --> 00:07:48,600 Yes. 138 00:07:48,600 --> 00:07:49,399 Right, 139 00:07:50,360 --> 00:07:52,040 Yu Lian has an Herbal Hut. 140 00:07:52,040 --> 00:07:54,240 It's ten li away from the Villa. 141 00:07:54,240 --> 00:07:56,639 Last time, Yuyan also appeared there. 142 00:07:56,639 --> 00:07:57,560 Don't worry. 143 00:07:57,560 --> 00:07:58,759 I have arranged more people 144 00:07:58,759 --> 00:07:59,720 lying in ambush there. 145 00:08:00,480 --> 00:08:01,319 It's a pity 146 00:08:02,079 --> 00:08:04,079 that we cannot capture them directly this time. 147 00:08:04,079 --> 00:08:05,680 Just capturing Yuyan 148 00:08:05,680 --> 00:08:07,800 may make the Cult harm even more 149 00:08:07,800 --> 00:08:09,120 people in the martial world. 150 00:08:10,040 --> 00:08:12,399 So we can only act accordingly. 151 00:08:12,399 --> 00:08:14,040 When the time comes, 152 00:08:14,040 --> 00:08:15,079 we capture them all. 153 00:08:15,079 --> 00:08:15,600 Yes. 154 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 So this time, 155 00:08:18,000 --> 00:08:19,240 we need to craft strategies 156 00:08:19,240 --> 00:08:21,199 to deal with Yuyan and the Cult, 157 00:08:21,199 --> 00:08:22,199 but also protect 158 00:08:22,199 --> 00:08:24,079 those innocent victims involved. 159 00:08:28,399 --> 00:08:30,240 If Yuyan and Yu Lian 160 00:08:30,240 --> 00:08:32,600 take the same actions as last time, 161 00:08:32,600 --> 00:08:34,000 that would be the best. 162 00:08:34,000 --> 00:08:36,519 But if they change their actions, 163 00:08:37,159 --> 00:08:38,480 it would be somewhat tricky. 164 00:08:41,480 --> 00:08:43,600 We need to come up with a new plan 165 00:08:43,600 --> 00:08:44,639 to respond. 166 00:08:45,440 --> 00:08:47,360 If they repeat their actions 167 00:08:47,360 --> 00:08:48,960 last time, 168 00:08:48,960 --> 00:08:50,840 is Ding Wuya, 169 00:08:50,840 --> 00:08:52,240 whose identity got used and died, 170 00:08:52,240 --> 00:08:53,759 the first person we need to protect? 171 00:08:53,759 --> 00:08:55,039 I've asked Qing Xing 172 00:08:55,039 --> 00:08:56,200 to ambush at the location 173 00:08:56,200 --> 00:08:57,480 where Ding Wuya's body was found 174 00:08:57,480 --> 00:08:58,519 last time. 175 00:08:59,720 --> 00:09:01,600 I want to go there and have a look. 176 00:09:01,600 --> 00:09:02,240 Okay. 177 00:09:15,039 --> 00:09:16,159 This is Windless Cliff. 178 00:09:16,159 --> 00:09:17,200 Cross here 179 00:09:17,200 --> 00:09:18,679 and across the slope. There it is. 180 00:09:29,679 --> 00:09:30,879 What's wrong, dear? 181 00:09:31,559 --> 00:09:34,440 Last time, my senior was here... 182 00:09:37,759 --> 00:09:39,159 I thought 183 00:09:39,159 --> 00:09:40,480 when he went to Yuanjiang, 184 00:09:40,480 --> 00:09:42,279 and wouldn't get involved. 185 00:09:42,279 --> 00:09:43,440 I didn't expect 186 00:09:43,440 --> 00:09:45,480 that he's still involved. 187 00:09:45,480 --> 00:09:47,679 This Yuyan is so cunning and sly. 188 00:09:47,679 --> 00:09:50,759 I'm worried about my senior. 189 00:09:50,759 --> 00:09:51,879 Dear, don't worry. 190 00:09:53,039 --> 00:09:54,399 He asked you 191 00:09:54,399 --> 00:09:56,159 to await him at the Martial Arts Convention. 192 00:09:56,159 --> 00:09:57,279 He's got his plan. 193 00:09:58,120 --> 00:09:58,919 Don't worry. 194 00:10:21,159 --> 00:10:22,480 If you want to stay alive, 195 00:10:23,039 --> 00:10:24,840 come here and stop my bleeding now. 196 00:10:28,440 --> 00:10:30,600 The last one who dared to threaten me like this 197 00:10:30,600 --> 00:10:32,080 has already died. 198 00:10:33,200 --> 00:10:35,480 But, for the sake of your face, 199 00:10:38,080 --> 00:10:39,000 I'll save you. 200 00:11:04,440 --> 00:11:06,240 What a beauty. 201 00:11:16,720 --> 00:11:17,519 It's you. 202 00:11:18,799 --> 00:11:20,000 I saved you. 203 00:11:23,279 --> 00:11:24,399 Where are my clothes? 204 00:11:25,600 --> 00:11:26,200 Thrown away. 205 00:11:26,200 --> 00:11:26,919 What? 206 00:11:32,279 --> 00:11:33,600 What are you shy about? 207 00:11:34,679 --> 00:11:36,240 When you were unconscious, 208 00:11:36,240 --> 00:11:37,720 I applied the medicine like this. 209 00:11:38,840 --> 00:11:40,320 I must kill you. 210 00:11:48,440 --> 00:11:49,919 I know you are a martial expert, 211 00:11:50,480 --> 00:11:51,679 both in drugs, 212 00:11:51,679 --> 00:11:53,159 and in poisons. 213 00:11:53,159 --> 00:11:54,679 You kill people unnoticeably. 214 00:11:59,039 --> 00:12:01,039 But now you can't move, can you? 215 00:12:01,039 --> 00:12:01,960 You. 216 00:12:28,360 --> 00:12:29,720 A witch and a demon-physician, 217 00:12:30,279 --> 00:12:32,039 why care for manners? 218 00:12:47,679 --> 00:12:48,799 Didn't expect 219 00:12:48,799 --> 00:12:50,039 the change of the weather. 220 00:12:51,480 --> 00:12:52,679 You're not omniscient. 221 00:12:53,279 --> 00:12:55,480 How could you predict the weather? 222 00:12:56,919 --> 00:12:57,759 Here. 223 00:13:00,679 --> 00:13:02,440 I had Qing Xing prepare these. 224 00:13:03,759 --> 00:13:05,080 Let's hang our clothes there now. 225 00:13:05,080 --> 00:13:06,159 Don't get sick. 226 00:13:06,159 --> 00:13:06,799 Okay. 227 00:13:16,840 --> 00:13:19,879 It's really hard to predict the changes. 228 00:13:20,399 --> 00:13:22,679 As you see, can we 229 00:13:22,679 --> 00:13:24,240 capture Yuyan this time? 230 00:13:24,879 --> 00:13:26,399 Can we protect those 231 00:13:27,000 --> 00:13:28,480 innocent people involved? 232 00:13:29,679 --> 00:13:31,840 What if everything changes? 233 00:13:31,840 --> 00:13:33,840 It doesn't go as it did last time. 234 00:13:33,840 --> 00:13:34,799 What should we do then? 235 00:13:48,399 --> 00:13:51,600 Is Lady Shen at home? 236 00:13:52,799 --> 00:13:53,600 At home or not? 237 00:13:57,240 --> 00:14:02,320 Young Master Su left a message to you. 238 00:14:02,840 --> 00:14:06,440 He said, Lady Shen, do not worry. 239 00:14:06,440 --> 00:14:09,879 This time we have the upper hand. 240 00:14:09,879 --> 00:14:14,440 There should be no problem whatsoever. 241 00:14:17,879 --> 00:14:19,519 He also wanted to tell you 242 00:14:20,279 --> 00:14:22,080 to take it easy. 243 00:14:22,639 --> 00:14:25,120 No matter what, 244 00:14:25,639 --> 00:14:28,200 he will always 245 00:14:28,200 --> 00:14:29,600 be with you. 246 00:14:32,759 --> 00:14:33,639 But... 247 00:14:42,679 --> 00:14:43,600 My dear. 248 00:14:45,200 --> 00:14:46,039 My dear. 249 00:14:46,799 --> 00:14:49,360 Where is my beautiful, charming, 250 00:14:49,360 --> 00:14:52,720 and wise lady? 251 00:14:58,840 --> 00:14:59,879 Like this? 252 00:15:01,240 --> 00:15:02,039 My dear, 253 00:15:02,639 --> 00:15:04,639 it's getting dark. 254 00:15:04,639 --> 00:15:07,080 Come home with me. 255 00:15:07,080 --> 00:15:09,879 There's a bad wolf out there. 256 00:15:12,080 --> 00:15:14,080 Okay, then let's go home. 257 00:15:24,851 --> 00:15:28,512 ♪The wind stopped at yesterday♪ 258 00:15:28,512 --> 00:15:32,160 ♪That familiar face♪ 259 00:15:32,160 --> 00:15:34,304 ♪The tenderness you gave♪ 260 00:15:35,860 --> 00:15:38,880 ♪That tolerated my stubbornness♪ 261 00:15:39,744 --> 00:15:46,400 ♪Retrieve the thoughts cut off by the moonlight♪ 262 00:15:46,995 --> 00:15:49,632 ♪Memories are stretching♪ 263 00:15:50,688 --> 00:15:53,472 ♪Following you♪ 264 00:15:54,528 --> 00:15:59,744 ♪Love or hurt♪ 265 00:15:59,744 --> 00:16:02,624 ♪How to resist it♪ 266 00:16:03,040 --> 00:16:07,904 ♪How to hide it♪ 267 00:16:07,904 --> 00:16:11,808 ♪The crowd frequently separated us♪ 268 00:16:11,808 --> 00:16:15,072 ♪Watching the story end♪ 269 00:16:15,072 --> 00:16:19,136 ♪Then we met again outside the ending♪ 270 00:16:19,136 --> 00:16:22,432 ♪Repeat the posture and try to love♪ 271 00:16:22,432 --> 00:16:26,560 ♪Two hearts approach the shore, the wind blows, and flowers bloom♪ 272 00:16:26,560 --> 00:16:29,920 ♪Listen again to fate's arrangement♪ 273 00:16:29,920 --> 00:16:34,016 ♪We are destined to be involved♪ 274 00:16:34,016 --> 00:16:35,808 ♪The end is♪ 275 00:16:35,808 --> 00:16:40,576 ♪My best expectation♪ 276 00:16:46,679 --> 00:16:49,360 Based on Young Master's description, the place that fits best 277 00:16:49,360 --> 00:16:50,480 is probably here. 278 00:16:53,960 --> 00:16:56,480 Last time, Qing Xing found the body, 279 00:16:56,480 --> 00:16:57,840 directly sent it to Yi Manor. 280 00:16:58,399 --> 00:17:00,679 So, the exact location, 281 00:17:01,799 --> 00:17:02,600 I can not... 282 00:17:13,559 --> 00:17:16,880 The slope has dry soil. The foot of the hill has clay. 283 00:17:16,880 --> 00:17:19,279 Here, it's moist soil. 284 00:17:19,880 --> 00:17:21,759 Based on our last experience, 285 00:17:21,759 --> 00:17:23,599 when Ding Wuya's body was found, 286 00:17:23,599 --> 00:17:25,400 it had decomposed beyond recognition. 287 00:17:25,400 --> 00:17:27,000 Within the same amount of time, 288 00:17:27,000 --> 00:17:29,880 a body buried in moist soil decomposes more easily. 289 00:17:29,880 --> 00:17:31,839 Yuyan certainly knows it. 290 00:17:31,839 --> 00:17:34,359 So, the most likely place 291 00:17:34,359 --> 00:17:35,759 is right here. 292 00:17:35,759 --> 00:17:37,039 Five more chi down. 293 00:17:39,880 --> 00:17:42,319 If it's really as you said, 294 00:17:43,039 --> 00:17:45,279 the few concealed surveillance spots we've set up 295 00:17:45,279 --> 00:17:46,440 are easily discovered. 296 00:17:47,640 --> 00:17:49,200 We need to expand the area, 297 00:17:49,200 --> 00:17:50,200 and adjust. 298 00:17:50,759 --> 00:17:52,039 I'll relay the orders now. 299 00:17:56,839 --> 00:17:58,880 Dear, this is... 300 00:18:02,039 --> 00:18:03,680 This is the potion I made. 301 00:18:03,680 --> 00:18:06,759 It can repel insects and ants within one zhang in the soil. 302 00:18:06,759 --> 00:18:10,240 In this way, if something does happen to Ding Wuya, 303 00:18:10,240 --> 00:18:12,039 his body can be protected 304 00:18:12,039 --> 00:18:13,680 from insects and ants as much as possible. 305 00:18:13,680 --> 00:18:15,599 This increases our chance of saving him. 306 00:18:15,599 --> 00:18:16,400 My dear, 307 00:18:17,200 --> 00:18:19,920 this time, we will make it. 308 00:18:20,680 --> 00:18:21,680 Sure. 309 00:18:33,907 --> 00:18:35,808 ♪If we separate♪ 310 00:18:35,974 --> 00:18:40,201 ♪Just one step away from the world of mortals♪ 311 00:18:40,809 --> 00:18:45,098 ♪Close the mottled door of memory♪ 312 00:18:45,566 --> 00:18:47,582 ♪Seal up the thoughts♪ 313 00:18:47,893 --> 00:18:49,776 ♪If you don't ask♪ 314 00:18:49,955 --> 00:18:54,591 ♪Is there still a good time in the future♪ 315 00:18:54,750 --> 00:18:58,809 ♪Every step you take brings more warmth♪ 316 00:18:58,809 --> 00:19:01,591 ♪Let love take root♪ 317 00:19:02,186 --> 00:19:03,913 ♪Even if♪ 318 00:19:03,913 --> 00:19:09,187 ♪Piecing together the broken stars♪ 319 00:19:09,187 --> 00:19:10,921 ♪Also wish♪ 320 00:19:10,921 --> 00:19:15,511 ♪Shining for you♪ 321 00:19:15,646 --> 00:19:17,817 ♪I'm willing to become♪ 322 00:19:17,968 --> 00:19:21,738 ♪The flowers falling all over the sky♪ 323 00:19:22,361 --> 00:19:24,610 ♪I will also remember♪ 324 00:19:24,792 --> 00:19:29,207 ♪Let love freeze at disillusionment♪ 325 00:19:29,207 --> 00:19:31,835 ♪Even after♪ 326 00:19:31,923 --> 00:19:36,099 ♪The ruthless fate at the end of time♪ 327 00:19:36,219 --> 00:19:38,800 ♪Will still be engraved♪ 328 00:19:38,898 --> 00:19:43,371 ♪You hand in mine♪ 21177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.