Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:13,532
♪The wind stopped
at the familiar face yesterday♪
2
00:00:13,532 --> 00:00:15,610
♪The tenderness you gave♪
3
00:00:15,610 --> 00:00:19,453
♪How to hide it♪
4
00:00:19,453 --> 00:00:23,494
♪The crowd frequently separated us♪
5
00:00:23,494 --> 00:00:26,391
♪Watching the story end♪
6
00:00:26,391 --> 00:00:30,536
♪Then we met again outside the ending♪
7
00:00:30,536 --> 00:00:32,394
♪The end is♪
8
00:00:32,510 --> 00:00:34,560
♪My best expectation♪
9
00:00:34,882 --> 00:00:37,120
=Shameless Lover=
10
00:00:37,120 --> 00:00:39,648
=Episode 26=
11
00:00:56,799 --> 00:00:57,759
You can do it.
12
00:01:16,159 --> 00:01:18,560
Now I'm going to make
further treatment to your mother.
13
00:01:18,560 --> 00:01:19,920
Please wait outside.
14
00:01:19,920 --> 00:01:20,640
No worry.
15
00:01:20,640 --> 00:01:21,799
Thank you, lady.
16
00:01:27,599 --> 00:01:28,400
Have a good day.
17
00:01:28,400 --> 00:01:29,120
Thank you.
18
00:01:33,959 --> 00:01:34,799
Dear.
19
00:01:36,280 --> 00:01:37,079
Hungry?
20
00:01:42,319 --> 00:01:43,280
Hibiscus cake.
21
00:01:43,959 --> 00:01:46,439
Why do you know I'm craving this now?
22
00:01:46,439 --> 00:01:47,959
I haven't told you yet, have I?
23
00:01:47,959 --> 00:01:50,400
My mother loves making hibiscus cakes.
24
00:01:50,400 --> 00:01:51,200
She...
25
00:01:58,560 --> 00:02:00,040
That little girl
26
00:02:00,920 --> 00:02:02,640
reminds me of my childhood.
27
00:02:03,560 --> 00:02:04,400
Back then,
28
00:02:05,239 --> 00:02:06,959
if I hadn't trusted my uncle,
29
00:02:08,400 --> 00:02:10,680
I wouldn't have put myself in danger.
30
00:02:11,400 --> 00:02:12,759
And my mother wouldn't have...
31
00:02:13,960 --> 00:02:15,120
Since then,
32
00:02:15,800 --> 00:02:17,159
I often regret it.
33
00:02:18,000 --> 00:02:19,840
Why did I trust someone
34
00:02:19,840 --> 00:02:21,280
who once deceived me.
35
00:02:22,000 --> 00:02:23,560
I'm also thinking
36
00:02:23,560 --> 00:02:25,360
that if I had money,
37
00:02:25,360 --> 00:02:26,479
or medical skills,
38
00:02:27,080 --> 00:02:27,960
could
39
00:02:30,199 --> 00:02:32,240
I have saved my mother?
40
00:02:32,800 --> 00:02:33,599
Zhili,
41
00:02:34,560 --> 00:02:35,560
you did it.
42
00:02:36,800 --> 00:02:37,560
Moreover,
43
00:02:39,199 --> 00:02:40,360
you did it very well.
44
00:02:41,199 --> 00:02:42,080
Really?
45
00:02:46,000 --> 00:02:46,960
Oh, right.
46
00:02:46,960 --> 00:02:48,439
Today is your birthday.
47
00:02:48,439 --> 00:02:50,319
Haven't you always wanted to know
48
00:02:50,319 --> 00:02:51,560
what I have been doing?
49
00:02:51,560 --> 00:02:52,520
Come.
50
00:02:52,520 --> 00:02:53,639
I take you to have a look.
51
00:02:53,639 --> 00:02:54,439
Okay.
52
00:02:58,800 --> 00:02:59,680
Mind the steps.
53
00:03:11,039 --> 00:03:12,400
Can I open my eyes now?
54
00:03:14,360 --> 00:03:15,159
Yes, you can.
55
00:03:39,956 --> 00:03:46,323
♪In deep dreams,
love and hate are still lingering♪
56
00:03:46,720 --> 00:03:50,784
♪I've seen it all, rain or shine♪
57
00:03:51,667 --> 00:03:53,395
♪Be alone with regrets♪
58
00:03:53,680 --> 00:03:54,599
Glowing stone.
59
00:03:58,800 --> 00:03:59,919
Glowing stone.
60
00:03:59,919 --> 00:04:00,719
Zhili.
61
00:04:03,000 --> 00:04:04,240
Even if mountains become flat,
62
00:04:05,199 --> 00:04:06,400
and rivers go dry,
63
00:04:10,039 --> 00:04:11,080
I will never
64
00:04:12,960 --> 00:04:14,039
part from you.
65
00:04:15,008 --> 00:04:21,120
♪Shining for you♪
66
00:04:22,879 --> 00:04:23,720
Su Chenche,
67
00:04:24,399 --> 00:04:26,079
thank you for all these.
68
00:04:27,000 --> 00:04:28,399
It's what I should do.
69
00:04:34,639 --> 00:04:36,639
Happy birthday, my dear.
70
00:04:36,992 --> 00:04:43,488
♪I am willing to become
a shower of blossoms in the next life♪
71
00:04:43,488 --> 00:04:50,560
♪I will remember to
let love freeze at disillusionment♪
72
00:04:50,560 --> 00:04:57,440
♪Even after the ruthless fate
at the end of time♪
73
00:04:57,440 --> 00:05:00,064
♪Will still be engraved♪
74
00:05:00,064 --> 00:05:05,824
♪Your eternal waiting♪
75
00:05:15,600 --> 00:05:16,439
You're back.
76
00:05:16,439 --> 00:05:17,120
Yep.
77
00:05:19,680 --> 00:05:20,680
Shall we have lunch?
78
00:05:20,680 --> 00:05:21,360
Sure.
79
00:05:27,808 --> 00:05:28,839
It's good for the heart.
80
00:05:30,560 --> 00:05:31,519
This tastes good.
81
00:05:33,639 --> 00:05:35,079
This replenishes blood.
82
00:05:35,079 --> 00:05:37,079
Then you must try this.
83
00:05:39,759 --> 00:05:41,040
Enjoy!
84
00:05:41,040 --> 00:05:41,680
Okay.
85
00:05:46,240 --> 00:05:48,600
By the way, I've almost recovered.
86
00:05:48,600 --> 00:05:50,839
I plan to go to Wumo Villa soon.
87
00:05:50,839 --> 00:05:53,879
I'm sorry to let you
88
00:05:53,879 --> 00:05:55,199
pretend to be my brother's wife.
89
00:05:55,199 --> 00:05:56,000
It's just that
90
00:05:56,000 --> 00:05:58,680
Huichun Valley is never involved in
martial world strife.
91
00:05:58,680 --> 00:05:59,879
This time we...
92
00:05:59,879 --> 00:06:01,560
Last time we had no opportunity.
93
00:06:01,560 --> 00:06:04,040
(Invitation)
This time, I got an invitation
94
00:06:04,040 --> 00:06:06,336
to serve as a volunteer physician.
95
00:06:06,336 --> 00:06:08,480
This way, we're not
against Huichun Valley's principle
96
00:06:08,480 --> 00:06:10,360
of no involvement in martial conflicts.
97
00:06:10,360 --> 00:06:12,879
(Special invitation to Divine Physician Shen)
We can also attend it openly.
98
00:06:13,879 --> 00:06:14,839
This is perfect.
99
00:06:15,680 --> 00:06:16,480
Young master.
100
00:06:19,279 --> 00:06:20,079
How is it?
101
00:06:22,600 --> 00:06:26,079
From now on, Physician Shen
can fully represent me.
102
00:06:26,079 --> 00:06:27,560
No need to hide anything from her.
103
00:06:27,560 --> 00:06:28,360
Go ahead.
104
00:06:28,360 --> 00:06:29,480
Yes.
105
00:06:29,480 --> 00:06:31,079
Our people chased after him all the way,
106
00:06:31,079 --> 00:06:33,199
but lost him after about a hundred li.
107
00:06:33,199 --> 00:06:35,000
Then we ran into Young Master Hua.
108
00:06:35,000 --> 00:06:36,360
He learned about the situation,
109
00:06:36,360 --> 00:06:37,560
then went chase him,
110
00:06:37,560 --> 00:06:38,680
and asked me to tell you.
111
00:06:38,680 --> 00:06:41,079
What? My senior is chasing after him?
112
00:06:41,079 --> 00:06:42,560
He's no match for Yuyan.
113
00:06:42,560 --> 00:06:43,800
Physician Shen, don't worry.
114
00:06:43,800 --> 00:06:45,959
Top masters of Twelfth Night
are with him.
115
00:06:45,959 --> 00:06:48,600
He also asked me to tell you
116
00:06:48,600 --> 00:06:50,079
he'll wait for you at the convention.
117
00:06:51,839 --> 00:06:53,160
It is what it is.
118
00:06:53,160 --> 00:06:53,959
Don't worry.
119
00:06:55,955 --> 00:06:57,024
(Wumo Villa)
120
00:07:14,976 --> 00:07:17,240
Lady Shen, Twelfth Night
Young Master, it's an honor
121
00:07:17,240 --> 00:07:19,319
for Wumo Villa to have you two here.
122
00:07:19,879 --> 00:07:20,879
Please come in.
123
00:07:20,879 --> 00:07:22,360
Quite a gentleman!
124
00:07:22,360 --> 00:07:23,680
Exactly, extraordinary demeanor.
125
00:07:24,279 --> 00:07:25,120
So handsome.
126
00:07:25,120 --> 00:07:26,600
Act as planned.
127
00:07:26,600 --> 00:07:28,439
- Copy that.
- Truly seeing is believing.
128
00:07:31,507 --> 00:07:34,016
(Wumo Villa)
129
00:07:34,279 --> 00:07:35,399
This is
130
00:07:35,399 --> 00:07:37,240
the stronghold of the Cult we found
131
00:07:37,240 --> 00:07:38,480
near Wumo Villa previously.
132
00:07:39,079 --> 00:07:39,839
This time,
133
00:07:39,839 --> 00:07:41,279
we're here several days in advance.
134
00:07:41,279 --> 00:07:42,720
We can set up surveillance early,
135
00:07:43,600 --> 00:07:46,279
and search it more thoroughly,
136
00:07:46,279 --> 00:07:47,759
in case of any missing ones.
137
00:07:47,759 --> 00:07:48,600
Yes.
138
00:07:48,600 --> 00:07:49,399
Right,
139
00:07:50,360 --> 00:07:52,040
Yu Lian has an Herbal Hut.
140
00:07:52,040 --> 00:07:54,240
It's ten li away from the Villa.
141
00:07:54,240 --> 00:07:56,639
Last time, Yuyan also appeared there.
142
00:07:56,639 --> 00:07:57,560
Don't worry.
143
00:07:57,560 --> 00:07:58,759
I have arranged more people
144
00:07:58,759 --> 00:07:59,720
lying in ambush there.
145
00:08:00,480 --> 00:08:01,319
It's a pity
146
00:08:02,079 --> 00:08:04,079
that we cannot capture them directly
this time.
147
00:08:04,079 --> 00:08:05,680
Just capturing Yuyan
148
00:08:05,680 --> 00:08:07,800
may make the Cult harm even more
149
00:08:07,800 --> 00:08:09,120
people in the martial world.
150
00:08:10,040 --> 00:08:12,399
So we can only act accordingly.
151
00:08:12,399 --> 00:08:14,040
When the time comes,
152
00:08:14,040 --> 00:08:15,079
we capture them all.
153
00:08:15,079 --> 00:08:15,600
Yes.
154
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
So this time,
155
00:08:18,000 --> 00:08:19,240
we need to craft strategies
156
00:08:19,240 --> 00:08:21,199
to deal with Yuyan and the Cult,
157
00:08:21,199 --> 00:08:22,199
but also protect
158
00:08:22,199 --> 00:08:24,079
those innocent victims involved.
159
00:08:28,399 --> 00:08:30,240
If Yuyan and Yu Lian
160
00:08:30,240 --> 00:08:32,600
take the same actions as last time,
161
00:08:32,600 --> 00:08:34,000
that would be the best.
162
00:08:34,000 --> 00:08:36,519
But if they change their actions,
163
00:08:37,159 --> 00:08:38,480
it would be somewhat tricky.
164
00:08:41,480 --> 00:08:43,600
We need to come up with a new plan
165
00:08:43,600 --> 00:08:44,639
to respond.
166
00:08:45,440 --> 00:08:47,360
If they repeat their actions
167
00:08:47,360 --> 00:08:48,960
last time,
168
00:08:48,960 --> 00:08:50,840
is Ding Wuya,
169
00:08:50,840 --> 00:08:52,240
whose identity got used and died,
170
00:08:52,240 --> 00:08:53,759
the first person we need to protect?
171
00:08:53,759 --> 00:08:55,039
I've asked Qing Xing
172
00:08:55,039 --> 00:08:56,200
to ambush at the location
173
00:08:56,200 --> 00:08:57,480
where Ding Wuya's body was found
174
00:08:57,480 --> 00:08:58,519
last time.
175
00:08:59,720 --> 00:09:01,600
I want to go there and have a look.
176
00:09:01,600 --> 00:09:02,240
Okay.
177
00:09:15,039 --> 00:09:16,159
This is Windless Cliff.
178
00:09:16,159 --> 00:09:17,200
Cross here
179
00:09:17,200 --> 00:09:18,679
and across the slope. There it is.
180
00:09:29,679 --> 00:09:30,879
What's wrong, dear?
181
00:09:31,559 --> 00:09:34,440
Last time, my senior was here...
182
00:09:37,759 --> 00:09:39,159
I thought
183
00:09:39,159 --> 00:09:40,480
when he went to Yuanjiang,
184
00:09:40,480 --> 00:09:42,279
and wouldn't get involved.
185
00:09:42,279 --> 00:09:43,440
I didn't expect
186
00:09:43,440 --> 00:09:45,480
that he's still involved.
187
00:09:45,480 --> 00:09:47,679
This Yuyan is so cunning and sly.
188
00:09:47,679 --> 00:09:50,759
I'm worried about my senior.
189
00:09:50,759 --> 00:09:51,879
Dear, don't worry.
190
00:09:53,039 --> 00:09:54,399
He asked you
191
00:09:54,399 --> 00:09:56,159
to await him
at the Martial Arts Convention.
192
00:09:56,159 --> 00:09:57,279
He's got his plan.
193
00:09:58,120 --> 00:09:58,919
Don't worry.
194
00:10:21,159 --> 00:10:22,480
If you want to stay alive,
195
00:10:23,039 --> 00:10:24,840
come here and stop my bleeding now.
196
00:10:28,440 --> 00:10:30,600
The last one
who dared to threaten me like this
197
00:10:30,600 --> 00:10:32,080
has already died.
198
00:10:33,200 --> 00:10:35,480
But, for the sake of your face,
199
00:10:38,080 --> 00:10:39,000
I'll save you.
200
00:11:04,440 --> 00:11:06,240
What a beauty.
201
00:11:16,720 --> 00:11:17,519
It's you.
202
00:11:18,799 --> 00:11:20,000
I saved you.
203
00:11:23,279 --> 00:11:24,399
Where are my clothes?
204
00:11:25,600 --> 00:11:26,200
Thrown away.
205
00:11:26,200 --> 00:11:26,919
What?
206
00:11:32,279 --> 00:11:33,600
What are you shy about?
207
00:11:34,679 --> 00:11:36,240
When you were unconscious,
208
00:11:36,240 --> 00:11:37,720
I applied the medicine like this.
209
00:11:38,840 --> 00:11:40,320
I must kill you.
210
00:11:48,440 --> 00:11:49,919
I know you are a martial expert,
211
00:11:50,480 --> 00:11:51,679
both in drugs,
212
00:11:51,679 --> 00:11:53,159
and in poisons.
213
00:11:53,159 --> 00:11:54,679
You kill people unnoticeably.
214
00:11:59,039 --> 00:12:01,039
But now you can't move, can you?
215
00:12:01,039 --> 00:12:01,960
You.
216
00:12:28,360 --> 00:12:29,720
A witch and a demon-physician,
217
00:12:30,279 --> 00:12:32,039
why care for manners?
218
00:12:47,679 --> 00:12:48,799
Didn't expect
219
00:12:48,799 --> 00:12:50,039
the change of the weather.
220
00:12:51,480 --> 00:12:52,679
You're not omniscient.
221
00:12:53,279 --> 00:12:55,480
How could you predict the weather?
222
00:12:56,919 --> 00:12:57,759
Here.
223
00:13:00,679 --> 00:13:02,440
I had Qing Xing prepare these.
224
00:13:03,759 --> 00:13:05,080
Let's hang our clothes there now.
225
00:13:05,080 --> 00:13:06,159
Don't get sick.
226
00:13:06,159 --> 00:13:06,799
Okay.
227
00:13:16,840 --> 00:13:19,879
It's really hard to predict the changes.
228
00:13:20,399 --> 00:13:22,679
As you see, can we
229
00:13:22,679 --> 00:13:24,240
capture Yuyan this time?
230
00:13:24,879 --> 00:13:26,399
Can we protect those
231
00:13:27,000 --> 00:13:28,480
innocent people involved?
232
00:13:29,679 --> 00:13:31,840
What if everything changes?
233
00:13:31,840 --> 00:13:33,840
It doesn't go as it did last time.
234
00:13:33,840 --> 00:13:34,799
What should we do then?
235
00:13:48,399 --> 00:13:51,600
Is Lady Shen at home?
236
00:13:52,799 --> 00:13:53,600
At home or not?
237
00:13:57,240 --> 00:14:02,320
Young Master Su left a message to you.
238
00:14:02,840 --> 00:14:06,440
He said, Lady Shen, do not worry.
239
00:14:06,440 --> 00:14:09,879
This time we have the upper hand.
240
00:14:09,879 --> 00:14:14,440
There should be no problem whatsoever.
241
00:14:17,879 --> 00:14:19,519
He also wanted to tell you
242
00:14:20,279 --> 00:14:22,080
to take it easy.
243
00:14:22,639 --> 00:14:25,120
No matter what,
244
00:14:25,639 --> 00:14:28,200
he will always
245
00:14:28,200 --> 00:14:29,600
be with you.
246
00:14:32,759 --> 00:14:33,639
But...
247
00:14:42,679 --> 00:14:43,600
My dear.
248
00:14:45,200 --> 00:14:46,039
My dear.
249
00:14:46,799 --> 00:14:49,360
Where is my beautiful, charming,
250
00:14:49,360 --> 00:14:52,720
and wise lady?
251
00:14:58,840 --> 00:14:59,879
Like this?
252
00:15:01,240 --> 00:15:02,039
My dear,
253
00:15:02,639 --> 00:15:04,639
it's getting dark.
254
00:15:04,639 --> 00:15:07,080
Come home with me.
255
00:15:07,080 --> 00:15:09,879
There's a bad wolf out there.
256
00:15:12,080 --> 00:15:14,080
Okay, then let's go home.
257
00:15:24,851 --> 00:15:28,512
♪The wind stopped at yesterday♪
258
00:15:28,512 --> 00:15:32,160
♪That familiar face♪
259
00:15:32,160 --> 00:15:34,304
♪The tenderness you gave♪
260
00:15:35,860 --> 00:15:38,880
♪That tolerated my stubbornness♪
261
00:15:39,744 --> 00:15:46,400
♪Retrieve the thoughts
cut off by the moonlight♪
262
00:15:46,995 --> 00:15:49,632
♪Memories are stretching♪
263
00:15:50,688 --> 00:15:53,472
♪Following you♪
264
00:15:54,528 --> 00:15:59,744
♪Love or hurt♪
265
00:15:59,744 --> 00:16:02,624
♪How to resist it♪
266
00:16:03,040 --> 00:16:07,904
♪How to hide it♪
267
00:16:07,904 --> 00:16:11,808
♪The crowd frequently separated us♪
268
00:16:11,808 --> 00:16:15,072
♪Watching the story end♪
269
00:16:15,072 --> 00:16:19,136
♪Then we met again outside the ending♪
270
00:16:19,136 --> 00:16:22,432
♪Repeat the posture and try to love♪
271
00:16:22,432 --> 00:16:26,560
♪Two hearts approach the shore,
the wind blows, and flowers bloom♪
272
00:16:26,560 --> 00:16:29,920
♪Listen again to fate's arrangement♪
273
00:16:29,920 --> 00:16:34,016
♪We are destined to be involved♪
274
00:16:34,016 --> 00:16:35,808
♪The end is♪
275
00:16:35,808 --> 00:16:40,576
♪My best expectation♪
276
00:16:46,679 --> 00:16:49,360
Based on Young Master's description,
the place that fits best
277
00:16:49,360 --> 00:16:50,480
is probably here.
278
00:16:53,960 --> 00:16:56,480
Last time, Qing Xing found the body,
279
00:16:56,480 --> 00:16:57,840
directly sent it to Yi Manor.
280
00:16:58,399 --> 00:17:00,679
So, the exact location,
281
00:17:01,799 --> 00:17:02,600
I can not...
282
00:17:13,559 --> 00:17:16,880
The slope has dry soil.
The foot of the hill has clay.
283
00:17:16,880 --> 00:17:19,279
Here, it's moist soil.
284
00:17:19,880 --> 00:17:21,759
Based on our last experience,
285
00:17:21,759 --> 00:17:23,599
when Ding Wuya's body was found,
286
00:17:23,599 --> 00:17:25,400
it had decomposed beyond recognition.
287
00:17:25,400 --> 00:17:27,000
Within the same amount of time,
288
00:17:27,000 --> 00:17:29,880
a body buried in moist soil
decomposes more easily.
289
00:17:29,880 --> 00:17:31,839
Yuyan certainly knows it.
290
00:17:31,839 --> 00:17:34,359
So, the most likely place
291
00:17:34,359 --> 00:17:35,759
is right here.
292
00:17:35,759 --> 00:17:37,039
Five more chi down.
293
00:17:39,880 --> 00:17:42,319
If it's really as you said,
294
00:17:43,039 --> 00:17:45,279
the few concealed surveillance spots
we've set up
295
00:17:45,279 --> 00:17:46,440
are easily discovered.
296
00:17:47,640 --> 00:17:49,200
We need to expand the area,
297
00:17:49,200 --> 00:17:50,200
and adjust.
298
00:17:50,759 --> 00:17:52,039
I'll relay the orders now.
299
00:17:56,839 --> 00:17:58,880
Dear, this is...
300
00:18:02,039 --> 00:18:03,680
This is the potion I made.
301
00:18:03,680 --> 00:18:06,759
It can repel insects and ants
within one zhang in the soil.
302
00:18:06,759 --> 00:18:10,240
In this way,
if something does happen to Ding Wuya,
303
00:18:10,240 --> 00:18:12,039
his body can be protected
304
00:18:12,039 --> 00:18:13,680
from insects and ants
as much as possible.
305
00:18:13,680 --> 00:18:15,599
This increases our chance of saving him.
306
00:18:15,599 --> 00:18:16,400
My dear,
307
00:18:17,200 --> 00:18:19,920
this time, we will make it.
308
00:18:20,680 --> 00:18:21,680
Sure.
309
00:18:33,907 --> 00:18:35,808
♪If we separate♪
310
00:18:35,974 --> 00:18:40,201
♪Just one step away
from the world of mortals♪
311
00:18:40,809 --> 00:18:45,098
♪Close the mottled door of memory♪
312
00:18:45,566 --> 00:18:47,582
♪Seal up the thoughts♪
313
00:18:47,893 --> 00:18:49,776
♪If you don't ask♪
314
00:18:49,955 --> 00:18:54,591
♪Is there still a good time
in the future♪
315
00:18:54,750 --> 00:18:58,809
♪Every step you take brings more warmth♪
316
00:18:58,809 --> 00:19:01,591
♪Let love take root♪
317
00:19:02,186 --> 00:19:03,913
♪Even if♪
318
00:19:03,913 --> 00:19:09,187
♪Piecing together the broken stars♪
319
00:19:09,187 --> 00:19:10,921
♪Also wish♪
320
00:19:10,921 --> 00:19:15,511
♪Shining for you♪
321
00:19:15,646 --> 00:19:17,817
♪I'm willing to become♪
322
00:19:17,968 --> 00:19:21,738
♪The flowers falling all over the sky♪
323
00:19:22,361 --> 00:19:24,610
♪I will also remember♪
324
00:19:24,792 --> 00:19:29,207
♪Let love freeze at disillusionment♪
325
00:19:29,207 --> 00:19:31,835
♪Even after♪
326
00:19:31,923 --> 00:19:36,099
♪The ruthless fate at the end of time♪
327
00:19:36,219 --> 00:19:38,800
♪Will still be engraved♪
328
00:19:38,898 --> 00:19:43,371
♪You hand in mine♪
21177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.