All language subtitles for Shameless.Lover.S01E25.2024.1080p.KKTV.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:13,532 ♪The wind stopped at the familiar face yesterday♪ 2 00:00:13,532 --> 00:00:15,610 ♪The tenderness you gave♪ 3 00:00:15,610 --> 00:00:19,453 ♪How to hide it♪ 4 00:00:19,453 --> 00:00:23,494 ♪The crowd frequently separated us♪ 5 00:00:23,494 --> 00:00:26,391 ♪Watching the story end♪ 6 00:00:26,391 --> 00:00:30,536 ♪Then we met again outside the ending♪ 7 00:00:30,536 --> 00:00:32,394 ♪The end is♪ 8 00:00:32,510 --> 00:00:34,560 ♪My best expectation♪ 9 00:00:34,882 --> 00:00:37,120 =Shameless Lover= 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,648 =Episode 25= 11 00:01:07,519 --> 00:01:10,920 I have placed 281 types of poisons in this Yuanjiang. 12 00:01:10,920 --> 00:01:13,799 How did you make it into my Mansha Land? 13 00:01:13,799 --> 00:01:15,640 I have a Poison Emperor in me. 14 00:01:15,640 --> 00:01:16,200 And he 15 00:01:16,879 --> 00:01:18,280 has your specially made 16 00:01:19,120 --> 00:01:20,239 Poison-proof Pill. 17 00:01:24,680 --> 00:01:26,280 So you have 18 00:01:26,280 --> 00:01:27,879 the Poison Emperor. 19 00:01:29,719 --> 00:01:30,719 Then you must be 20 00:01:31,400 --> 00:01:32,840 Hua Jiuye's junior sister 21 00:01:33,560 --> 00:01:35,000 Shen Zhili. 22 00:01:36,840 --> 00:01:37,359 Correct. 23 00:01:38,159 --> 00:01:40,680 Disciple of Shen Tianxing. 24 00:01:41,480 --> 00:01:43,040 Then you must be carrying 25 00:01:43,040 --> 00:01:44,439 Twelfth Night Splendor's seeds. 26 00:01:46,799 --> 00:01:48,560 Master and disciple share the same root, 27 00:01:48,560 --> 00:01:50,200 all thieves. 28 00:01:51,680 --> 00:01:53,560 You are quite good at pointing fingers. 29 00:01:53,560 --> 00:01:54,879 Speaking of thieves, 30 00:01:54,879 --> 00:01:56,120 aren't you 31 00:01:56,120 --> 00:01:57,200 the greatest thief? 32 00:02:01,920 --> 00:02:03,599 The principle of 'winner takes all' 33 00:02:03,599 --> 00:02:05,120 isn't alien to you guys 34 00:02:05,120 --> 00:02:06,400 from the Central Plain? 35 00:02:07,159 --> 00:02:09,759 I heard that once the old thief Shen Tianxing died, 36 00:02:09,759 --> 00:02:12,039 you carried the Twelfth Night Splendor with you again. 37 00:02:13,280 --> 00:02:16,400 I'm afraid you are still unaware of the legend of Twelfth Night Splendor 38 00:02:16,400 --> 00:02:18,639 in our Yuanjiang Royal Family. 39 00:02:21,479 --> 00:02:22,280 What do you mean? 40 00:02:23,680 --> 00:02:25,479 Two drops of blood. 41 00:02:25,479 --> 00:02:26,560 Twin flowers. 42 00:02:27,120 --> 00:02:29,439 Yin and Yang seeds turn into Yin and Yang. 43 00:02:30,120 --> 00:02:31,159 With Yin and Yang ready, 44 00:02:31,159 --> 00:02:32,159 things transform, 45 00:02:32,680 --> 00:02:33,759 resulting in birth. 46 00:02:34,719 --> 00:02:37,120 Yin and Yang shift, 47 00:02:37,120 --> 00:02:40,560 towards the cycle of birth. 48 00:02:40,560 --> 00:02:41,360 What does this mean? 49 00:02:42,159 --> 00:02:45,520 This is naturally for you to figure it out on your own. 50 00:02:48,759 --> 00:02:50,120 I'll take your life. 51 00:02:55,560 --> 00:02:56,759 Hua Liancheng. 52 00:03:02,548 --> 00:03:03,808 (Hua Lianchi, Hua Jiuye's father) 53 00:03:05,000 --> 00:03:05,879 Royal brother! 54 00:03:07,599 --> 00:03:08,224 It can't be. 55 00:03:09,159 --> 00:03:10,080 He's dead. 56 00:03:10,719 --> 00:03:11,439 Who are you? 57 00:03:20,280 --> 00:03:21,680 When we just entered here, 58 00:03:21,680 --> 00:03:23,000 I placed a mirage poison on him. 59 00:03:23,560 --> 00:03:25,240 Now the poison starts to work. 60 00:03:25,800 --> 00:03:27,479 This person is evil. 61 00:03:27,479 --> 00:03:28,360 But he fears 62 00:03:28,879 --> 00:03:29,960 his royal brother the most. 63 00:03:30,599 --> 00:03:33,080 That's Hua Jiuye's father. 64 00:03:37,000 --> 00:03:37,800 Liancheng. 65 00:03:39,719 --> 00:03:41,759 For a mere throne, 66 00:03:42,520 --> 00:03:44,159 you exterminated my entire family. 67 00:03:45,319 --> 00:03:47,120 How cruel you are. 68 00:03:48,120 --> 00:03:50,599 I took such good care of you when you were a kid. 69 00:03:51,759 --> 00:03:53,680 You've greatly disappointed me, 70 00:03:54,199 --> 00:03:56,400 and broken my heart. 71 00:03:56,400 --> 00:03:58,080 You can't just blame me. 72 00:03:58,599 --> 00:04:00,360 I do have the talent for governance. 73 00:04:00,360 --> 00:04:01,319 But our father, 74 00:04:01,840 --> 00:04:04,400 he didn't even give me a chance to compete for the throne. 75 00:04:04,400 --> 00:04:05,800 You should blame our father. 76 00:04:06,639 --> 00:04:07,599 Nice speech. 77 00:04:08,400 --> 00:04:10,960 Aren't you just for getting the Poison Emperor? 78 00:04:10,960 --> 00:04:12,400 I've been frail since childhood. 79 00:04:12,400 --> 00:04:13,479 I need it. 80 00:04:14,080 --> 00:04:14,840 Liancheng. 81 00:04:16,199 --> 00:04:17,439 I have said 82 00:04:17,959 --> 00:04:19,519 that once I ascend the throne, 83 00:04:20,079 --> 00:04:21,519 I will give you the Poison Emperor. 84 00:04:22,480 --> 00:04:26,399 I will also find you the best physicians in the world. 85 00:04:27,160 --> 00:04:29,120 Why are you so impatient? 86 00:04:29,120 --> 00:04:30,560 Can't you just wait for me 87 00:04:30,560 --> 00:04:33,000 to arrange everything properly? 88 00:04:35,720 --> 00:04:36,720 What did you say? 89 00:04:38,480 --> 00:04:39,800 I didn't know. 90 00:04:40,839 --> 00:04:43,120 I thought my royal brother would abandon me. 91 00:04:43,959 --> 00:04:44,720 I... 92 00:04:44,720 --> 00:04:45,519 I thought... 93 00:04:48,319 --> 00:04:51,160 So because of your conjecture, 94 00:04:51,160 --> 00:04:53,000 you killed me, 95 00:04:53,000 --> 00:04:54,800 your sister-in-law, 96 00:04:54,800 --> 00:04:56,560 your niece, 97 00:04:56,560 --> 00:04:59,360 and hundreds of lives from the royal palace. 98 00:04:59,360 --> 00:05:00,800 Royal brother, I was wrong. 99 00:05:02,519 --> 00:05:03,399 It's my fault. 100 00:05:03,399 --> 00:05:04,360 Please forgive me. 101 00:05:07,439 --> 00:05:08,560 Royal brother. 102 00:05:08,560 --> 00:05:09,399 Royal brother. 103 00:05:10,079 --> 00:05:12,160 Where did you 104 00:05:13,120 --> 00:05:14,680 bury our remains? 105 00:05:15,920 --> 00:05:16,959 At 106 00:05:16,959 --> 00:05:18,079 Mount Suoluo. 107 00:05:54,879 --> 00:05:55,680 Come in. 108 00:06:05,680 --> 00:06:06,959 Senior, 109 00:06:06,959 --> 00:06:08,399 heading to Mount Suoluo tomorrow? 110 00:06:09,920 --> 00:06:11,680 After so many years, 111 00:06:11,680 --> 00:06:13,560 I finally found them. 112 00:06:13,560 --> 00:06:14,720 I 113 00:06:14,720 --> 00:06:16,279 never had the chance to give it to you. 114 00:06:16,959 --> 00:06:18,319 Consider it a farewell gift. 115 00:06:19,360 --> 00:06:20,199 As we part, 116 00:06:21,279 --> 00:06:22,079 take care. 117 00:06:27,319 --> 00:06:29,519 Only you are still foolishly persisting. 118 00:06:30,199 --> 00:06:31,399 Twelfth Night Splendor 119 00:06:33,319 --> 00:06:35,000 is from Yuanjiang. 120 00:06:35,000 --> 00:06:37,199 Do you know its use? 121 00:06:37,199 --> 00:06:38,920 Don't you already know it? 122 00:06:41,879 --> 00:06:42,680 What about you? 123 00:06:43,319 --> 00:06:44,759 Going to the Martial Arts Convention? 124 00:06:46,759 --> 00:06:48,120 That guy is going with you, huh? 125 00:06:49,720 --> 00:06:51,160 It seems that guy 126 00:06:51,160 --> 00:06:53,360 still has some true feelings for you. 127 00:06:53,360 --> 00:06:55,839 But you seem to have some reservations. 128 00:06:57,759 --> 00:06:58,560 Well, 129 00:06:59,480 --> 00:07:00,600 did he bully you? 130 00:07:05,759 --> 00:07:07,160 I knew it. 131 00:07:07,160 --> 00:07:08,319 Then I'll fix him 132 00:07:08,319 --> 00:07:09,360 before I leave. 133 00:07:09,360 --> 00:07:10,120 Senior. 134 00:07:14,279 --> 00:07:15,199 Don't want me to do it? 135 00:07:15,199 --> 00:07:16,560 So 136 00:07:16,560 --> 00:07:18,120 you still care about him. 137 00:07:20,120 --> 00:07:20,920 Senior, 138 00:07:21,680 --> 00:07:23,439 if your sword had a crack, 139 00:07:24,360 --> 00:07:25,920 would you still carry it? 140 00:07:27,539 --> 00:07:31,296 ♪Close the mottled door of memory♪ 141 00:07:31,936 --> 00:07:33,824 ♪Seal up the thoughts♪ 142 00:07:34,144 --> 00:07:40,416 ♪Don't ask if there's still a good time in the future♪ 143 00:07:40,879 --> 00:07:42,959 Treating a broken teapot as a treasure. 144 00:07:42,959 --> 00:07:44,120 Well, 145 00:07:44,120 --> 00:07:46,720 Twelfth Night is in such a state now? 146 00:07:46,720 --> 00:07:47,439 Let me see. 147 00:07:49,079 --> 00:07:49,879 Don't touch it. 148 00:07:51,560 --> 00:07:53,279 Not even knowing how it got cracked. 149 00:07:54,120 --> 00:07:54,920 Just mending it 150 00:07:55,959 --> 00:07:57,319 is of no darn use. 151 00:08:02,040 --> 00:08:02,839 You think? 152 00:08:08,759 --> 00:08:10,480 (If my sword had a crack,) 153 00:08:11,480 --> 00:08:13,160 (I would find the best blacksmith) 154 00:08:13,160 --> 00:08:15,120 (to reforge it.) 155 00:08:15,120 --> 00:08:17,800 It also depends on how you see it. 156 00:08:17,800 --> 00:08:19,920 If you really care about it, 157 00:08:20,600 --> 00:08:23,399 then don't focus on the crack. 158 00:08:23,399 --> 00:08:27,040 After all, the crack is not all it is. 159 00:08:28,788 --> 00:08:32,672 ♪Your eternal waiting♪ 160 00:09:00,320 --> 00:09:01,159 I'm sorry. 161 00:09:05,039 --> 00:09:05,840 Zhili, 162 00:09:06,519 --> 00:09:07,320 I know 163 00:09:08,960 --> 00:09:11,159 that even if time is reset, 164 00:09:11,159 --> 00:09:13,000 and your wounds are healed, 165 00:09:13,879 --> 00:09:15,440 the scar in your heart 166 00:09:16,080 --> 00:09:17,120 is still there. 167 00:09:17,759 --> 00:09:18,960 And I 168 00:09:18,960 --> 00:09:20,480 tear it apart once again. 169 00:09:21,320 --> 00:09:22,279 I also know 170 00:09:23,919 --> 00:09:25,399 no matter how I try to make amends, 171 00:09:26,720 --> 00:09:29,120 it's impossible to heal that scar in your heart. 172 00:09:29,919 --> 00:09:31,519 I don't ask for forgiveness. 173 00:09:31,519 --> 00:09:33,200 I only ask for one chance 174 00:09:33,200 --> 00:09:34,759 to use the rest of my life, 175 00:09:34,759 --> 00:09:35,799 and the best of my ability 176 00:09:36,320 --> 00:09:37,200 to heal it. 177 00:09:39,200 --> 00:09:40,279 I... 178 00:09:40,279 --> 00:09:41,080 Zhili, 179 00:09:42,559 --> 00:09:44,159 you don't need to answer me right now. 180 00:09:44,159 --> 00:09:45,120 I know 181 00:09:45,120 --> 00:09:47,600 that healing a scar takes a process. 182 00:09:48,120 --> 00:09:49,120 It takes time. 183 00:09:52,559 --> 00:09:53,440 I only hope 184 00:09:54,679 --> 00:09:55,919 that you're not letting me go. 185 00:09:57,559 --> 00:09:58,320 Okay? 186 00:09:59,120 --> 00:09:59,960 We 187 00:10:01,360 --> 00:10:03,320 are going to catch Yuyan together, 188 00:10:04,120 --> 00:10:06,679 break the time reset together, 189 00:10:06,679 --> 00:10:07,480 and 190 00:10:09,320 --> 00:10:11,279 have a lot of things to do, 191 00:10:13,120 --> 00:10:14,480 aren't we? 192 00:10:14,944 --> 00:10:17,536 ♪Still hold on to it♪ 193 00:10:20,160 --> 00:10:25,152 ♪You hand in mine♪ 194 00:10:36,799 --> 00:10:37,600 Things transform. 195 00:10:42,799 --> 00:10:43,919 Two drops of blood. 196 00:10:43,919 --> 00:10:45,320 Twin flowers. 197 00:10:45,320 --> 00:10:47,399 Yin and Yang seeds turn into Yin and Yang. 198 00:10:47,399 --> 00:10:48,480 With Yin and Yang ready, 199 00:10:48,480 --> 00:10:49,559 things transform. 200 00:10:50,360 --> 00:10:51,399 Resulting in birth. 201 00:10:52,559 --> 00:10:54,559 Yin and Yang shift, 202 00:10:54,559 --> 00:10:56,320 towards the cycle of birth. 203 00:10:56,960 --> 00:10:58,039 What does this mean? 204 00:11:00,360 --> 00:11:01,879 I have consulted many classics. 205 00:11:02,600 --> 00:11:03,840 No records. 206 00:11:11,480 --> 00:11:12,759 Look. 207 00:11:12,759 --> 00:11:14,360 Your seed is red. 208 00:11:14,360 --> 00:11:15,720 Mine is black. 209 00:11:17,080 --> 00:11:19,679 So this color is to distinguish Yin and Yang. 210 00:11:20,799 --> 00:11:22,159 Two drops of blood. 211 00:11:22,159 --> 00:11:23,120 Twin flowers. 212 00:11:23,456 --> 00:11:25,399 Yin and Yang seeds turn into Yin and Yang. 213 00:11:26,480 --> 00:11:27,679 Dear, 214 00:11:27,679 --> 00:11:28,799 do you still remember 215 00:11:29,480 --> 00:11:30,840 our first reset? 216 00:11:33,759 --> 00:11:34,559 Who are you? 217 00:11:35,200 --> 00:11:36,120 What do you want? 218 00:12:01,000 --> 00:12:02,399 (So) 219 00:12:02,399 --> 00:12:04,200 (it's our blood) 220 00:12:04,200 --> 00:12:06,440 (dripping on these two seeds simultaneously.) 221 00:12:07,080 --> 00:12:08,799 (That started the time reset.) 222 00:12:10,559 --> 00:12:11,519 Yin and Yang. 223 00:12:12,080 --> 00:12:14,639 Could it be that your body is extreme Yang? 224 00:12:16,320 --> 00:12:17,559 So it is. 225 00:12:17,559 --> 00:12:18,519 No wonder your wounds 226 00:12:18,519 --> 00:12:19,759 always heal so quickly. 227 00:12:20,320 --> 00:12:21,559 In that case, 228 00:12:21,559 --> 00:12:23,279 the first half of this proverb 229 00:12:23,279 --> 00:12:25,159 makes sense now. 230 00:12:25,159 --> 00:12:27,919 But the second half is still unclear. 231 00:12:31,443 --> 00:12:33,559 (The Yin and Yang proverb) 232 00:12:33,559 --> 00:12:36,519 Perhaps the essence lies in the second half. 233 00:12:37,200 --> 00:12:40,039 But what exactly does it mean? 234 00:12:41,879 --> 00:12:43,120 We still need to dig into it. 235 00:12:44,120 --> 00:12:45,759 It's getting late today. 236 00:12:45,759 --> 00:12:47,120 Let's rest first. 237 00:12:59,960 --> 00:13:01,080 Have some. 238 00:13:03,960 --> 00:13:04,840 You too. 239 00:13:14,196 --> 00:13:16,416 (Guangju Hall) 240 00:13:20,240 --> 00:13:21,039 Qing Xing. 241 00:13:23,120 --> 00:13:24,399 Why are you here alone? 242 00:13:24,399 --> 00:13:25,519 Where are the others? 243 00:13:25,519 --> 00:13:27,080 Sun and Li have already left, 244 00:13:27,080 --> 00:13:28,279 asked me to say goodbye. 245 00:13:29,320 --> 00:13:30,759 Young Master Hua also left. 246 00:13:30,759 --> 00:13:31,960 He said to give you this. 247 00:13:37,000 --> 00:13:38,080 (Letters live.) 248 00:13:38,080 --> 00:13:39,120 (Just skip the farewells.) 249 00:13:39,120 --> 00:13:39,960 (Bye for now.) 250 00:13:42,720 --> 00:13:45,759 So the young master has left as well? 251 00:13:45,759 --> 00:13:46,759 He... 252 00:13:46,759 --> 00:13:48,759 You'd better be quiet. 253 00:13:48,759 --> 00:13:50,320 I haven't said anything yet. 254 00:13:55,559 --> 00:13:56,519 Dear, 255 00:13:56,519 --> 00:13:57,279 we're 256 00:13:57,279 --> 00:13:59,360 going to the Martial Arts Convention. 257 00:13:59,360 --> 00:14:00,519 I went to buy 258 00:14:00,519 --> 00:14:01,879 the things for the trip. 259 00:14:20,559 --> 00:14:21,320 Watch out. 260 00:14:22,759 --> 00:14:23,320 Chase him. 261 00:14:23,320 --> 00:14:24,000 Yes sir. 262 00:14:24,840 --> 00:14:25,720 Dear. 263 00:14:40,308 --> 00:14:44,064 ♪The wind stopped at yesterday♪ 264 00:14:44,064 --> 00:14:47,776 ♪That familiar face♪ 265 00:14:47,776 --> 00:14:49,792 ♪The tenderness you gave♪ 266 00:14:50,759 --> 00:14:51,759 Dear, 267 00:14:51,759 --> 00:14:52,559 you're awake. 268 00:14:53,559 --> 00:14:54,559 Still hurt? 269 00:14:54,559 --> 00:14:55,639 Any discomfort? 270 00:14:56,159 --> 00:14:57,279 I'll go get a doctor. 271 00:14:57,279 --> 00:14:58,080 I'm fine. 272 00:15:00,279 --> 00:15:01,960 I'm really fine. 273 00:15:01,960 --> 00:15:02,960 Well, 274 00:15:02,960 --> 00:15:04,519 has Yuyan been caught? 275 00:15:04,519 --> 00:15:07,279 Qing Xing and others are after him. There should be news soon. 276 00:15:10,227 --> 00:15:15,104 ♪In dreams or awake♪ 277 00:15:15,488 --> 00:15:17,984 ♪Our blaze♪ 278 00:15:18,720 --> 00:15:22,816 ♪How to hide it♪ 279 00:15:23,552 --> 00:15:27,392 ♪The crowd frequently separated us♪ 280 00:15:27,392 --> 00:15:30,464 ♪Watching the story end♪ 281 00:15:30,464 --> 00:15:34,624 ♪Then we met again outside the ending♪ 282 00:15:37,320 --> 00:15:38,120 Dear, 283 00:15:38,759 --> 00:15:39,559 are you alright? 284 00:15:40,360 --> 00:15:41,720 I'm thirsty. 285 00:15:41,720 --> 00:15:42,759 But somehow... 286 00:15:42,759 --> 00:15:44,200 Lie down first. 287 00:15:45,536 --> 00:15:49,440 ♪We are destined to be involved♪ 288 00:15:49,440 --> 00:15:51,200 ♪The end is♪ 289 00:15:51,200 --> 00:15:53,280 ♪My best expectation♪ 290 00:15:53,280 --> 00:15:56,960 ♪The crowd frequently separated us♪ 291 00:15:56,960 --> 00:16:00,128 ♪Watching the story end♪ 292 00:16:00,128 --> 00:16:04,192 ♪Then we met again outside the ending♪ 293 00:16:07,360 --> 00:16:08,159 Dear, 294 00:16:08,879 --> 00:16:10,360 you are not fully recovered. 295 00:16:10,360 --> 00:16:11,720 Don't be so hard on yourself. 296 00:16:12,960 --> 00:16:15,399 It's not good to always lie there. 297 00:16:15,399 --> 00:16:17,279 I want to go out for a stroll. 298 00:16:17,279 --> 00:16:18,080 Let's go. 299 00:16:19,040 --> 00:16:20,864 ♪The end is♪ 300 00:16:20,864 --> 00:16:25,088 ♪My best expectation♪ 301 00:16:28,799 --> 00:16:30,159 You are? 302 00:16:30,159 --> 00:16:31,399 I am Xiaodie. 303 00:16:31,399 --> 00:16:33,799 Young Master Su asked me here to look after you. 304 00:16:33,799 --> 00:16:35,360 Su Chenche 305 00:16:35,360 --> 00:16:36,960 asked you to look after me? 306 00:16:36,960 --> 00:16:37,799 Then where is he? 307 00:16:39,080 --> 00:16:40,200 I've no idea. 308 00:16:41,080 --> 00:16:41,879 Many thanks. 309 00:16:45,043 --> 00:16:46,240 (Breeze Inn) 310 00:16:53,679 --> 00:16:54,559 Where is he? 311 00:16:59,559 --> 00:17:00,399 Lady Shen. 312 00:17:01,919 --> 00:17:03,000 Lady Shen. 313 00:17:03,000 --> 00:17:04,319 Young Master Su told me 314 00:17:04,319 --> 00:17:06,359 to give it to you after lunch. 315 00:17:06,359 --> 00:17:08,160 But I see you look so anxious, 316 00:17:08,160 --> 00:17:09,200 I think... 317 00:17:12,032 --> 00:17:13,279 (See you at the Mid-Lake Pavilion.) 318 00:17:14,519 --> 00:17:15,759 Many thanks. 319 00:17:15,759 --> 00:17:16,279 Mother. 320 00:17:16,279 --> 00:17:17,279 We didn't lie to you. 321 00:17:17,279 --> 00:17:18,119 Come with us. 322 00:17:18,119 --> 00:17:19,119 Let's go. 323 00:17:19,119 --> 00:17:19,960 Mother. 324 00:17:19,960 --> 00:17:23,839 Let me go. Let me go. Let me go. 325 00:17:23,839 --> 00:17:25,039 I'm not going. 326 00:17:25,559 --> 00:17:27,240 Let me go. 327 00:17:27,240 --> 00:17:28,039 Stop. 328 00:17:29,079 --> 00:17:30,559 Who is this busybody? 329 00:17:33,880 --> 00:17:34,799 Get out of here now. 330 00:17:35,720 --> 00:17:36,440 Mother. 331 00:17:37,559 --> 00:17:38,759 I'm sorry. 332 00:17:38,759 --> 00:17:41,960 I will never trust them again. 333 00:17:41,960 --> 00:17:44,200 Mother, please wake up. 334 00:17:44,200 --> 00:17:45,960 Mother, don't die. 335 00:17:46,960 --> 00:17:47,920 Mother. 336 00:17:48,599 --> 00:17:51,680 I will never trust those who deceive me. 337 00:17:51,680 --> 00:17:53,599 Take good care, Zhili. 338 00:17:54,279 --> 00:17:56,519 I love you. 339 00:18:00,720 --> 00:18:01,720 Mother. 340 00:18:02,359 --> 00:18:04,119 Mother, don't leave me alone. 341 00:18:05,119 --> 00:18:06,039 Lady. 342 00:18:06,960 --> 00:18:09,240 Is my mother alright? 343 00:18:09,240 --> 00:18:10,200 Don't worry. 344 00:18:10,200 --> 00:18:11,839 I will surely save her. 345 00:18:24,595 --> 00:18:26,496 ♪If we separate♪ 346 00:18:26,662 --> 00:18:30,889 ♪Just one step away from the world of mortals♪ 347 00:18:31,497 --> 00:18:35,786 ♪Close the mottled door of memory♪ 348 00:18:36,254 --> 00:18:38,270 ♪Seal up the thoughts♪ 349 00:18:38,581 --> 00:18:40,464 ♪If you don't ask♪ 350 00:18:40,643 --> 00:18:45,279 ♪Is there still a good time in the future♪ 351 00:18:45,438 --> 00:18:49,497 ♪Every step you take brings more warmth♪ 352 00:18:49,497 --> 00:18:52,279 ♪Let love take root♪ 353 00:18:52,874 --> 00:18:54,601 ♪Even if♪ 354 00:18:54,601 --> 00:18:59,875 ♪Piecing together the broken stars♪ 355 00:18:59,875 --> 00:19:01,609 ♪Also wish♪ 356 00:19:01,609 --> 00:19:06,199 ♪Shining for you♪ 357 00:19:06,334 --> 00:19:08,505 ♪I'm willing to become♪ 358 00:19:08,656 --> 00:19:12,426 ♪The flowers falling all over the sky♪ 359 00:19:13,049 --> 00:19:15,298 ♪I will also remember♪ 360 00:19:15,480 --> 00:19:19,895 ♪Let love freeze at disillusionment♪ 361 00:19:19,895 --> 00:19:22,523 ♪Even after♪ 362 00:19:22,611 --> 00:19:26,787 ♪The ruthless fate at the end of time♪ 363 00:19:26,907 --> 00:19:29,488 ♪Will still be engraved♪ 364 00:19:29,586 --> 00:19:34,059 ♪You hand in mine♪ 22577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.