Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:13,532
♪The wind stopped
at the familiar face yesterday♪
2
00:00:13,532 --> 00:00:15,610
♪The tenderness you gave♪
3
00:00:15,610 --> 00:00:19,453
♪How to hide it♪
4
00:00:19,453 --> 00:00:23,494
♪The crowd frequently separated us♪
5
00:00:23,494 --> 00:00:26,391
♪Watching the story end♪
6
00:00:26,391 --> 00:00:30,536
♪Then we met again outside the ending♪
7
00:00:30,536 --> 00:00:32,394
♪The end is♪
8
00:00:32,510 --> 00:00:34,560
♪My best expectation♪
9
00:00:34,882 --> 00:00:37,120
=Shameless Lover=
10
00:00:37,120 --> 00:00:39,648
=Episode 23=
11
00:00:41,679 --> 00:00:43,000
Are you looking for me?
12
00:00:45,331 --> 00:00:46,976
(Tianfu Banking House)
13
00:00:48,359 --> 00:00:50,840
Cutting ties completely from now on,
14
00:00:50,840 --> 00:00:52,600
and ending up with a tragic fate.
15
00:00:52,600 --> 00:00:53,200
Okay.
16
00:00:53,200 --> 00:00:53,960
Thank you.
17
00:00:55,840 --> 00:00:56,640
You're welcome.
18
00:00:57,520 --> 00:00:59,240
It's what I should do.
19
00:00:59,240 --> 00:01:00,200
I mean,
20
00:01:01,520 --> 00:01:02,719
you helped me manage the inn,
21
00:01:03,679 --> 00:01:04,560
and find the masters.
22
00:01:06,359 --> 00:01:07,519
Thank you.
23
00:01:07,519 --> 00:01:08,760
I didn't really help much.
24
00:01:10,480 --> 00:01:11,400
No need to thank me.
25
00:01:12,280 --> 00:01:13,519
I just want to know
26
00:01:14,280 --> 00:01:15,200
your purpose is
27
00:01:16,799 --> 00:01:18,319
for doing this.
28
00:01:20,239 --> 00:01:22,400
Speak of the right timing,
29
00:01:22,400 --> 00:01:26,319
a secret history of martial world
has come to light.
30
00:01:26,319 --> 00:01:28,719
- Great!
- Great!
31
00:01:29,400 --> 00:01:29,984
Nothing else.
32
00:01:31,280 --> 00:01:32,560
Let me share a story.
33
00:01:33,760 --> 00:01:35,439
What if I don't want to listen?
34
00:01:36,799 --> 00:01:38,280
Are you going to force me?
35
00:01:39,359 --> 00:01:39,920
You can...
36
00:01:41,280 --> 00:01:42,000
It's simply...
37
00:01:42,000 --> 00:01:42,519
Choose.
38
00:01:42,519 --> 00:01:44,319
Unimaginably cruel.
39
00:01:45,519 --> 00:01:48,640
Let me elaborate in detail.
40
00:01:51,079 --> 00:01:53,200
Twenty years ago,
41
00:01:53,200 --> 00:01:56,439
Saintess Shen Jiyue from the Cult
and the wealthy
42
00:01:56,439 --> 00:01:58,840
Su Shenyan fell in love.
43
00:01:59,719 --> 00:02:02,519
Soon after, the two people
secretly married.
44
00:02:02,519 --> 00:02:05,280
They had a son, Su Chenche.
45
00:02:05,920 --> 00:02:08,599
However, the Cult's hierarch, Yuyan,
46
00:02:08,599 --> 00:02:11,800
issued a kill order for Shen Jiyue.
47
00:02:11,800 --> 00:02:16,439
In the end, Shen Jiyue was
killed by Yuyan.
48
00:02:19,199 --> 00:02:21,479
What a pity.
49
00:02:22,520 --> 00:02:23,319
Exactly.
50
00:02:26,680 --> 00:02:27,759
Father!
51
00:02:27,759 --> 00:02:28,599
Where is mother?
52
00:02:29,120 --> 00:02:30,080
Why?
53
00:02:30,719 --> 00:02:32,080
Why couldn't I defeat him?
54
00:02:32,840 --> 00:02:33,719
Why?
55
00:02:34,719 --> 00:02:35,479
Father.
56
00:02:39,000 --> 00:02:40,759
Your mother's body was taken.
57
00:02:41,680 --> 00:02:42,759
You are to be blamed too.
58
00:02:44,719 --> 00:02:45,400
Father!
59
00:02:46,479 --> 00:02:47,479
Do not forget
60
00:02:48,199 --> 00:02:50,840
that making you the master
of Twelfth Night
61
00:02:50,840 --> 00:02:53,199
is to make you remember this.
62
00:02:54,080 --> 00:02:56,639
Eradicate the Cult, kill Yuyan,
63
00:02:56,639 --> 00:02:57,680
and avenge my mother.
64
00:02:58,520 --> 00:03:00,319
I have it kept in mind.
65
00:03:00,319 --> 00:03:01,319
Still not enough.
66
00:03:03,479 --> 00:03:05,039
Remember
67
00:03:05,039 --> 00:03:06,280
that you must
68
00:03:06,280 --> 00:03:08,199
find your mother's remains
69
00:03:08,719 --> 00:03:10,719
and bring her back to life.
70
00:03:12,479 --> 00:03:13,159
Father!
71
00:03:14,240 --> 00:03:15,039
Father!
72
00:03:33,120 --> 00:03:34,280
Yuyan!
73
00:03:40,039 --> 00:03:43,639
Filial piety with the parents gone
74
00:03:44,319 --> 00:03:47,840
truly makes one sigh.
75
00:03:47,840 --> 00:03:49,080
- Right.
- Truely.
76
00:03:49,080 --> 00:03:50,479
It makes me...
77
00:03:51,599 --> 00:03:53,719
(I will heed your teachings,)
78
00:03:54,719 --> 00:03:56,080
(and avenge my mother.)
79
00:04:16,240 --> 00:04:17,480
Therefore,
80
00:04:17,480 --> 00:04:19,160
you want to bring your mother
back to life?
81
00:04:24,920 --> 00:04:26,199
I do not believe it.
82
00:04:30,639 --> 00:04:32,279
I do not believe that this thing
83
00:04:32,920 --> 00:04:34,360
can revive a person.
84
00:04:36,800 --> 00:04:37,600
Do not believe?
85
00:04:38,160 --> 00:04:39,560
Then why did you do this?
86
00:04:44,319 --> 00:04:45,319
I just
87
00:04:46,639 --> 00:04:48,759
want to bring that person to light.
88
00:04:50,639 --> 00:04:51,720
That mysterious person.
89
00:04:52,480 --> 00:04:54,160
What is his relationship with me?
90
00:04:55,720 --> 00:04:57,040
Why must you use me
91
00:04:57,720 --> 00:04:58,879
to bring him out?
92
00:04:59,879 --> 00:05:02,079
He has always appeared by your side.
93
00:05:03,319 --> 00:05:04,839
You must have felt it, right?
94
00:05:09,720 --> 00:05:12,439
(This scent of medicine
belongs to that mysterious man.)
95
00:05:13,000 --> 00:05:13,959
(He's nearby.)
96
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
You finally came.
97
00:05:20,120 --> 00:05:23,040
(It's this scent of medicine.)
Who are you exactly?
98
00:05:23,040 --> 00:05:24,800
I will help you get the Ice Jade Bowl.
99
00:05:26,480 --> 00:05:29,360
If he is under the protection
of Yu Lian from the Cult
100
00:05:30,120 --> 00:05:31,319
and is also your enemy,
101
00:05:32,079 --> 00:05:34,759
and Twelfth Night Splendor
and three core ingredients are required.
102
00:05:35,720 --> 00:05:37,319
If what you say is true,
103
00:05:37,920 --> 00:05:40,000
then the most likely person
104
00:05:42,120 --> 00:05:42,920
is Yuyan.
105
00:05:44,079 --> 00:05:44,720
Is it him?
106
00:05:47,439 --> 00:05:48,920
After the time reset,
107
00:05:48,920 --> 00:05:50,360
I returned to Huichun Valley.
108
00:05:51,120 --> 00:05:51,759
Firstly,
109
00:05:52,600 --> 00:05:54,680
to find out his relationship
with Huichun Valley,
110
00:05:55,439 --> 00:05:56,120
secondly,
111
00:05:56,879 --> 00:05:59,360
to kill him to avenge my mother.
112
00:05:59,360 --> 00:06:00,000
So
113
00:06:00,839 --> 00:06:01,800
you approached me?
114
00:06:02,319 --> 00:06:04,560
When I first went to Huichun Valley,
115
00:06:05,120 --> 00:06:06,759
I was following his tracks.
116
00:06:07,480 --> 00:06:08,480
But that time,
117
00:06:09,319 --> 00:06:11,120
before I could find anything,
118
00:06:13,319 --> 00:06:14,560
you were killed by him.
119
00:06:15,480 --> 00:06:16,600
I wanted to stop it.
120
00:06:16,600 --> 00:06:17,639
But it was too late.
121
00:06:24,839 --> 00:06:25,560
Who are you?
122
00:06:26,079 --> 00:06:26,920
What do you want?
123
00:06:47,759 --> 00:06:48,959
(So, Su Chenche,)
124
00:06:49,639 --> 00:06:51,120
(in so many cycles,)
125
00:06:51,120 --> 00:06:52,600
(I misunderstood you.)
126
00:06:52,600 --> 00:06:54,720
(It wasn't you who killed me.)
127
00:06:54,720 --> 00:06:55,519
Zhili!
128
00:06:57,720 --> 00:06:58,272
Zhili!
129
00:07:08,560 --> 00:07:09,839
Zhili!
130
00:07:09,839 --> 00:07:10,399
How are you?
131
00:07:10,959 --> 00:07:11,639
Are you okay?
132
00:07:12,519 --> 00:07:13,319
I'm fine.
133
00:07:14,319 --> 00:07:15,959
I never noticed
134
00:07:16,800 --> 00:07:17,680
at that time,
135
00:07:19,279 --> 00:07:20,759
there was a man in black.
136
00:07:25,040 --> 00:07:26,360
it was Yuyan.
137
00:07:26,360 --> 00:07:27,319
It was him
138
00:07:27,319 --> 00:07:28,480
who killed me twice.
139
00:07:32,000 --> 00:07:34,160
He first helped me
find these core ingredients,
140
00:07:35,319 --> 00:07:36,879
then he killed me,
141
00:07:36,879 --> 00:07:38,519
used my blood
142
00:07:38,519 --> 00:07:40,800
to draw out the effects of the medicine,
143
00:07:40,800 --> 00:07:43,120
and to irrigate it on
the Twelfth Night Splendor,
144
00:07:43,120 --> 00:07:44,680
making them bloom
145
00:07:44,680 --> 00:07:46,279
to bring back the dead.
146
00:07:47,639 --> 00:07:48,720
So,
147
00:07:49,879 --> 00:07:52,000
all of this makes sense.
148
00:07:54,480 --> 00:07:55,120
However,
149
00:07:56,000 --> 00:07:57,480
the rumors say
150
00:07:57,480 --> 00:07:58,879
he is already dead.
151
00:07:58,879 --> 00:07:59,800
It was a feigned death.
152
00:08:00,560 --> 00:08:01,360
What?
153
00:08:01,879 --> 00:08:02,959
With his status,
154
00:08:03,519 --> 00:08:04,639
spreading news of his death
155
00:08:05,240 --> 00:08:08,000
could get the martial artists
to lower their guard.
156
00:08:08,000 --> 00:08:08,600
This way,
157
00:08:09,199 --> 00:08:10,720
he had the opportunity
158
00:08:10,720 --> 00:08:12,319
to help you get those core ingredients.
159
00:08:14,680 --> 00:08:16,000
If it is really so,
160
00:08:17,279 --> 00:08:19,839
those who regard him as an enemy
161
00:08:19,839 --> 00:08:21,879
will no longer hunt for him.
162
00:08:22,399 --> 00:08:25,879
He will have more opportunities to act.
163
00:08:27,399 --> 00:08:29,600
Zhili, can you believe me?
164
00:08:32,600 --> 00:08:33,759
There is another matter.
165
00:08:34,879 --> 00:08:36,360
In the last cycle,
166
00:08:36,919 --> 00:08:38,159
is the death of my senior
167
00:08:39,159 --> 00:08:40,720
related to you?
168
00:08:43,519 --> 00:08:44,120
But you
169
00:08:44,840 --> 00:08:46,840
were the last person to see him.
170
00:08:49,919 --> 00:08:51,639
The last person to see him
171
00:08:53,120 --> 00:08:54,200
might be Yu Lian.
172
00:08:55,039 --> 00:08:56,240
So that's how it is.
173
00:08:56,879 --> 00:08:59,480
Why didn't you explain it to Zhili?
174
00:08:59,480 --> 00:09:00,600
I thought
175
00:09:00,600 --> 00:09:02,200
when all matters were settled,
176
00:09:02,200 --> 00:09:03,519
I'd find an appropriate time
177
00:09:04,039 --> 00:09:04,879
to speak to her.
178
00:09:04,879 --> 00:09:05,840
In that case,
179
00:09:05,840 --> 00:09:07,799
why not explain to her earlier?
180
00:09:07,799 --> 00:09:09,000
As for Yu Lian,
181
00:09:09,000 --> 00:09:10,039
leave him to me.
182
00:09:11,200 --> 00:09:11,776
Wait a moment.
183
00:09:12,399 --> 00:09:13,279
What is it now?
184
00:09:14,879 --> 00:09:16,159
Many Cult remnants persist.
185
00:09:16,799 --> 00:09:17,600
Upon finding them,
186
00:09:19,279 --> 00:09:20,600
fire this signal flare.
187
00:09:22,200 --> 00:09:24,320
People from Twelfth Night
within ten miles
188
00:09:25,240 --> 00:09:26,279
will come to your aid.
189
00:09:33,159 --> 00:09:34,399
So that signal flare
190
00:09:34,399 --> 00:09:35,559
was given to him by you!
191
00:09:38,120 --> 00:09:39,039
Then what?
192
00:09:39,600 --> 00:09:41,480
You said he was killed by Yu Lian.
193
00:09:41,480 --> 00:09:42,559
What happened?
194
00:09:49,320 --> 00:09:50,519
Later on,
195
00:09:50,519 --> 00:09:53,000
Qing Xing and I examined
Hua Jiuye's body.
196
00:09:53,879 --> 00:09:54,840
We found that his death
197
00:09:55,519 --> 00:09:56,720
might be related to the Cult.
198
00:09:57,759 --> 00:10:00,279
So we went to Ye Qianqian.
199
00:10:00,279 --> 00:10:00,879
From her,
200
00:10:01,600 --> 00:10:03,120
we got some information.
201
00:10:03,120 --> 00:10:03,919
No.
202
00:10:03,919 --> 00:10:04,600
No!
203
00:10:04,600 --> 00:10:05,240
No!
204
00:10:05,240 --> 00:10:06,279
I did not fail.
205
00:10:07,000 --> 00:10:08,200
I did not fail!
206
00:10:09,360 --> 00:10:10,240
It was you.
207
00:10:11,399 --> 00:10:12,600
It was you all.
208
00:10:13,440 --> 00:10:16,120
It was you all who couldn't
approve of me.
209
00:10:16,120 --> 00:10:16,720
Let go of me!
210
00:10:23,960 --> 00:10:24,679
Be careful!
211
00:10:30,320 --> 00:10:31,360
So,
212
00:10:31,360 --> 00:10:34,120
senior died
as he tried to save Ye Qianqian?
213
00:10:34,120 --> 00:10:34,720
At first,
214
00:10:35,399 --> 00:10:38,960
I didn't believe Ye Qianqian,
until she took out the sleeve-arrow.
215
00:10:39,559 --> 00:10:40,600
Yu Lian's sleeve-arrow,
216
00:10:40,600 --> 00:10:41,600
cause of Jiuye's death.
217
00:10:41,600 --> 00:10:42,799
(Sleeve-arrow?)
218
00:10:42,799 --> 00:10:45,080
It matched
the wounds on Hua Jiuye's body.
219
00:10:46,080 --> 00:10:46,840
Then I am certain.
220
00:10:47,799 --> 00:10:49,840
(Those wounds were from a sleeve-arrow.)
221
00:10:51,679 --> 00:10:53,279
No wonder she helped me that time.
222
00:10:57,120 --> 00:10:57,759
Physician Shen,
223
00:10:58,559 --> 00:10:59,759
please come back with me.
224
00:11:00,879 --> 00:11:02,519
What if I say no?
225
00:11:02,519 --> 00:11:03,399
Then I am sorry.
226
00:11:06,360 --> 00:11:07,120
Leave now.
227
00:11:08,120 --> 00:11:08,736
You...
228
00:11:10,000 --> 00:11:11,200
Hua Jiuye let me protect you.
229
00:11:11,720 --> 00:11:13,639
My senior, you guys...
230
00:11:14,200 --> 00:11:15,480
Go, I'll explain later.
231
00:11:18,519 --> 00:11:19,440
About my senior,
232
00:11:19,440 --> 00:11:20,679
I misunderstood you.
233
00:11:21,320 --> 00:11:22,240
I apologize to you.
234
00:11:22,240 --> 00:11:22,879
No,
235
00:11:23,480 --> 00:11:24,720
I should apologize to you.
236
00:11:24,720 --> 00:11:25,799
I should have shared
237
00:11:25,799 --> 00:11:27,679
the information I had with you earlier.
238
00:11:27,679 --> 00:11:29,240
But I was too arrogant,
239
00:11:29,240 --> 00:11:30,919
always wanting to find evidence first
240
00:11:30,919 --> 00:11:32,399
before proving it to you.
241
00:11:32,399 --> 00:11:33,399
I never anticipated
242
00:11:35,879 --> 00:11:37,399
that I would hurt you again.
243
00:11:37,399 --> 00:11:38,480
I admit,
244
00:11:38,480 --> 00:11:39,919
the purpose of approaching you
245
00:11:39,919 --> 00:11:40,879
was not pure.
246
00:11:41,440 --> 00:11:43,120
In order to stay by your side
247
00:11:43,120 --> 00:11:44,200
unnoticed,
248
00:11:47,200 --> 00:11:48,720
I learned about your preferences,
249
00:11:49,600 --> 00:11:51,120
and exploited your weaknesses.
250
00:11:51,120 --> 00:11:52,639
I schemed everything.
251
00:11:52,639 --> 00:11:53,799
But I never predicted
252
00:11:55,200 --> 00:11:55,919
that I would
253
00:11:56,919 --> 00:11:57,840
fall in love with you.
254
00:12:01,639 --> 00:12:02,440
Zhili,
255
00:12:03,399 --> 00:12:05,159
could you give me another chance?
256
00:12:05,159 --> 00:12:06,080
I want to make amends.
257
00:12:08,080 --> 00:12:10,039
I bought this at a great cost!
258
00:12:10,039 --> 00:12:11,480
What should I do now?
259
00:12:11,480 --> 00:12:13,600
Ma'am, let me take it for mending.
260
00:12:13,600 --> 00:12:15,679
You can't tell
if it's mended from the inside.
261
00:12:15,679 --> 00:12:16,879
No matter how it's mended,
262
00:12:16,879 --> 00:12:18,440
there is a crack.
263
00:12:18,440 --> 00:12:19,759
How can it be as good as new?
264
00:12:21,039 --> 00:12:21,639
Oh, my.
265
00:12:57,960 --> 00:12:59,200
Uncle,
266
00:12:59,200 --> 00:13:01,600
are there really free herbs in there?
267
00:13:01,600 --> 00:13:03,039
Mother is still waiting for me.
268
00:13:03,639 --> 00:13:04,639
Of course.
269
00:13:04,639 --> 00:13:05,720
Have I ever lied to you?
270
00:13:12,240 --> 00:13:12,960
Come back.
271
00:13:14,879 --> 00:13:16,080
Let me tell you,
272
00:13:16,080 --> 00:13:17,320
this is all for your own good.
273
00:13:17,320 --> 00:13:18,240
Follow them,
274
00:13:18,240 --> 00:13:19,519
then you won't suffer.
275
00:13:19,519 --> 00:13:20,639
You bad guy!
276
00:13:20,639 --> 00:13:22,320
That's my daughter!
277
00:13:22,320 --> 00:13:23,720
Let go!
278
00:13:23,720 --> 00:13:24,879
- You're courting death!
- Mother!
279
00:13:24,879 --> 00:13:25,840
If you're not my sister,
280
00:13:25,840 --> 00:13:26,679
I might sell you too.
281
00:13:26,679 --> 00:13:28,799
That's my daughter, let go of her!
282
00:13:32,320 --> 00:13:33,600
- Mother!
- I will kill you!
283
00:13:35,799 --> 00:13:36,320
Mother!
284
00:13:37,320 --> 00:13:38,240
Mother!
285
00:13:39,879 --> 00:13:41,279
Mother!
286
00:13:41,279 --> 00:13:41,824
Go!
287
00:13:43,360 --> 00:13:44,759
- Where's the money?
- Mother!
288
00:13:44,759 --> 00:13:46,320
Someone is dead!
289
00:13:46,320 --> 00:13:47,480
I'm quitting this deal!
290
00:13:48,840 --> 00:13:50,039
So inconsiderate.
291
00:13:52,440 --> 00:13:53,320
Mother!
292
00:13:56,600 --> 00:13:59,159
I'll never trust the one who lied to me.
293
00:14:02,399 --> 00:14:04,320
Take care of yourself, Zhili.
294
00:14:06,240 --> 00:14:09,080
I love you.
295
00:14:09,080 --> 00:14:10,000
Mother!
296
00:14:12,000 --> 00:14:13,720
Mother, don't leave!
297
00:14:14,840 --> 00:14:16,519
Wake up!
298
00:14:16,519 --> 00:14:18,120
Get up and look at me!
299
00:14:32,279 --> 00:14:34,120
Is there really no way to fix it?
300
00:14:40,720 --> 00:14:41,879
These guards.
301
00:14:41,879 --> 00:14:44,480
I will let them stay
in the average rooms.
302
00:14:44,480 --> 00:14:46,639
Mr. Sun, please keep an eye on them.
303
00:14:48,000 --> 00:14:49,159
Those eight elders.
304
00:14:49,159 --> 00:14:51,919
(Premier room)
I will let them stay in premier rooms.
305
00:14:51,919 --> 00:14:53,360
They excel at crafting toxins.
306
00:14:54,679 --> 00:14:56,039
This is the antidote I made.
307
00:14:56,039 --> 00:14:57,879
It can repel most of the poisons.
308
00:14:57,879 --> 00:14:58,560
Alright.
309
00:14:59,240 --> 00:15:00,799
As for Yuanjiang King
310
00:15:00,799 --> 00:15:02,120
and their Grand Elder,
311
00:15:02,120 --> 00:15:03,240
these two
312
00:15:03,240 --> 00:15:05,879
(Luxury room)
will be in luxury rooms.
313
00:15:05,879 --> 00:15:07,080
Leave them to me.
314
00:15:08,000 --> 00:15:08,799
Lady Shen,
315
00:15:09,519 --> 00:15:10,879
these two are unpredictable.
316
00:15:10,879 --> 00:15:12,120
Can you handle it alone?
317
00:15:12,120 --> 00:15:13,679
Don't worry, I have my ways.
318
00:15:17,919 --> 00:15:18,559
Here they come.
319
00:15:19,440 --> 00:15:20,120
Ma'am?
320
00:15:21,279 --> 00:15:22,039
Act to the plan.
321
00:15:22,039 --> 00:15:22,688
Okay.
322
00:15:29,679 --> 00:15:30,639
They're here.
323
00:15:32,519 --> 00:15:33,200
Gentlemen,
324
00:15:33,759 --> 00:15:35,320
do you come to stay the night?
325
00:15:35,840 --> 00:15:36,480
Yes.
326
00:15:37,759 --> 00:15:40,000
I'm going to make a fortune today.
327
00:15:40,000 --> 00:15:40,759
Please come inside.
328
00:15:41,840 --> 00:15:42,840
Waiter,
329
00:15:42,840 --> 00:15:43,480
serve the tea.
330
00:15:44,159 --> 00:15:44,840
Coming.
331
00:15:56,399 --> 00:15:57,056
Gentlemen,
332
00:15:57,440 --> 00:15:58,039
have some tea.
333
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Continue your work.
334
00:16:08,600 --> 00:16:10,720
Please take a rest.
335
00:16:10,720 --> 00:16:12,919
I will get your room keys right now.
336
00:16:14,279 --> 00:16:15,200
Ma'am,
337
00:16:15,200 --> 00:16:16,679
I'll get the room keys.
338
00:16:17,399 --> 00:16:19,279
No need, I'll be right back.
339
00:16:20,279 --> 00:16:22,279
You're so pretty.
340
00:16:22,279 --> 00:16:24,440
I wonder if you need a man here.
341
00:16:24,440 --> 00:16:25,840
Stop joking.
342
00:16:25,840 --> 00:16:27,639
We are just running an inn here.
343
00:16:28,440 --> 00:16:29,360
Why not give it a try?
344
00:16:34,240 --> 00:16:35,480
Dear, are you alright?
345
00:16:36,320 --> 00:16:37,399
You want to die?
346
00:16:38,120 --> 00:16:38,720
Hold on.
347
00:16:39,679 --> 00:16:40,360
What's wrong?
348
00:16:40,919 --> 00:16:41,720
Be careful.
349
00:16:42,399 --> 00:16:43,720
Why have they drawn a sword?
350
00:16:43,720 --> 00:16:44,440
That's too much!
351
00:16:45,120 --> 00:16:45,720
I'm sorry.
352
00:16:46,559 --> 00:16:48,360
I didn't mean to.
353
00:16:48,360 --> 00:16:49,960
I wanted to discuss it with you,
354
00:16:49,960 --> 00:16:51,360
but I couldn't bear it any longer.
355
00:16:52,279 --> 00:16:54,240
I was talking about people
from Yuanjiang.
356
00:16:56,200 --> 00:16:57,679
I see.
357
00:16:58,600 --> 00:16:59,279
Then, Dear...
358
00:16:59,279 --> 00:17:00,559
Who allowed you to call me that?
359
00:17:01,279 --> 00:17:01,888
Okay, I won't.
360
00:17:02,799 --> 00:17:04,359
Can you not send me away?
361
00:17:05,000 --> 00:17:06,400
At least let me stay until they go.
362
00:17:06,920 --> 00:17:07,880
I can protect you.
363
00:17:08,440 --> 00:17:08,960
No need.
364
00:17:10,480 --> 00:17:11,720
But now,
365
00:17:11,720 --> 00:17:13,400
they all know my relationship with you.
366
00:17:13,920 --> 00:17:14,759
I can't also leave.
367
00:17:15,400 --> 00:17:16,032
How about this,
368
00:17:16,400 --> 00:17:17,519
as a reward,
369
00:17:17,519 --> 00:17:19,160
I can help you catch Yuyan.
370
00:17:19,160 --> 00:17:21,160
I can smell his unique scent.
371
00:17:26,119 --> 00:17:27,279
So our relationship is...
372
00:17:30,599 --> 00:17:31,640
A partnership.
373
00:17:32,359 --> 00:17:32,960
Understood.
374
00:17:33,799 --> 00:17:34,559
Grand Elder,
375
00:17:35,079 --> 00:17:37,119
please let me destroy this inn.
376
00:17:37,119 --> 00:17:38,680
The innkeeper is weird.
377
00:17:38,680 --> 00:17:40,839
That was your own mistake.
378
00:17:40,839 --> 00:17:41,680
Who can you blame?
379
00:17:43,920 --> 00:17:44,680
Elder,
380
00:17:44,680 --> 00:17:46,079
even if the innkeeper is fine,
381
00:17:46,079 --> 00:17:47,519
that man must be something.
382
00:17:47,519 --> 00:17:48,640
The one who can
383
00:17:48,640 --> 00:17:49,960
hurt me like this
384
00:17:49,960 --> 00:17:50,799
is not common.
385
00:17:52,480 --> 00:17:53,319
Elder,
386
00:17:53,319 --> 00:17:54,440
seeking the Poison Emperor
387
00:17:54,440 --> 00:17:55,839
can't tolerate any mistakes.
388
00:17:55,839 --> 00:17:57,400
Why not let me...
389
00:18:10,995 --> 00:18:12,896
♪If we separate♪
390
00:18:13,062 --> 00:18:17,289
♪Just one step away
from the world of mortals♪
391
00:18:17,897 --> 00:18:22,186
♪Close the mottled door of memory♪
392
00:18:22,654 --> 00:18:24,670
♪Seal up the thoughts♪
393
00:18:24,981 --> 00:18:26,864
♪If you don't ask♪
394
00:18:27,043 --> 00:18:31,679
♪Is there still a good time
in the future♪
395
00:18:31,838 --> 00:18:35,897
♪Every step you take brings more warmth♪
396
00:18:35,897 --> 00:18:38,679
♪Let love take root♪
397
00:18:39,274 --> 00:18:41,001
♪Even if♪
398
00:18:41,001 --> 00:18:46,275
♪Piecing together the broken stars♪
399
00:18:46,275 --> 00:18:48,009
♪Also wish♪
400
00:18:48,009 --> 00:18:52,599
♪Shining for you♪
401
00:18:52,734 --> 00:18:54,905
♪I'm willing to become♪
402
00:18:55,056 --> 00:18:58,826
♪The flowers falling all over the sky♪
403
00:18:59,449 --> 00:19:01,698
♪I will also remember♪
404
00:19:01,880 --> 00:19:06,295
♪Let love freeze at disillusionment♪
405
00:19:06,295 --> 00:19:08,923
♪Even after♪
406
00:19:09,011 --> 00:19:13,187
♪The ruthless fate at the end of time♪
407
00:19:13,307 --> 00:19:15,888
♪Will still be engraved♪
408
00:19:15,986 --> 00:19:20,459
♪You hand in mine♪
25171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.