All language subtitles for Shameless.Lover.S01E23.2024.1080p.KKTV.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:13,532 ♪The wind stopped at the familiar face yesterday♪ 2 00:00:13,532 --> 00:00:15,610 ♪The tenderness you gave♪ 3 00:00:15,610 --> 00:00:19,453 ♪How to hide it♪ 4 00:00:19,453 --> 00:00:23,494 ♪The crowd frequently separated us♪ 5 00:00:23,494 --> 00:00:26,391 ♪Watching the story end♪ 6 00:00:26,391 --> 00:00:30,536 ♪Then we met again outside the ending♪ 7 00:00:30,536 --> 00:00:32,394 ♪The end is♪ 8 00:00:32,510 --> 00:00:34,560 ♪My best expectation♪ 9 00:00:34,882 --> 00:00:37,120 =Shameless Lover= 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,648 =Episode 23= 11 00:00:41,679 --> 00:00:43,000 Are you looking for me? 12 00:00:45,331 --> 00:00:46,976 (Tianfu Banking House) 13 00:00:48,359 --> 00:00:50,840 Cutting ties completely from now on, 14 00:00:50,840 --> 00:00:52,600 and ending up with a tragic fate. 15 00:00:52,600 --> 00:00:53,200 Okay. 16 00:00:53,200 --> 00:00:53,960 Thank you. 17 00:00:55,840 --> 00:00:56,640 You're welcome. 18 00:00:57,520 --> 00:00:59,240 It's what I should do. 19 00:00:59,240 --> 00:01:00,200 I mean, 20 00:01:01,520 --> 00:01:02,719 you helped me manage the inn, 21 00:01:03,679 --> 00:01:04,560 and find the masters. 22 00:01:06,359 --> 00:01:07,519 Thank you. 23 00:01:07,519 --> 00:01:08,760 I didn't really help much. 24 00:01:10,480 --> 00:01:11,400 No need to thank me. 25 00:01:12,280 --> 00:01:13,519 I just want to know 26 00:01:14,280 --> 00:01:15,200 your purpose is 27 00:01:16,799 --> 00:01:18,319 for doing this. 28 00:01:20,239 --> 00:01:22,400 Speak of the right timing, 29 00:01:22,400 --> 00:01:26,319 a secret history of martial world has come to light. 30 00:01:26,319 --> 00:01:28,719 - Great! - Great! 31 00:01:29,400 --> 00:01:29,984 Nothing else. 32 00:01:31,280 --> 00:01:32,560 Let me share a story. 33 00:01:33,760 --> 00:01:35,439 What if I don't want to listen? 34 00:01:36,799 --> 00:01:38,280 Are you going to force me? 35 00:01:39,359 --> 00:01:39,920 You can... 36 00:01:41,280 --> 00:01:42,000 It's simply... 37 00:01:42,000 --> 00:01:42,519 Choose. 38 00:01:42,519 --> 00:01:44,319 Unimaginably cruel. 39 00:01:45,519 --> 00:01:48,640 Let me elaborate in detail. 40 00:01:51,079 --> 00:01:53,200 Twenty years ago, 41 00:01:53,200 --> 00:01:56,439 Saintess Shen Jiyue from the Cult and the wealthy 42 00:01:56,439 --> 00:01:58,840 Su Shenyan fell in love. 43 00:01:59,719 --> 00:02:02,519 Soon after, the two people secretly married. 44 00:02:02,519 --> 00:02:05,280 They had a son, Su Chenche. 45 00:02:05,920 --> 00:02:08,599 However, the Cult's hierarch, Yuyan, 46 00:02:08,599 --> 00:02:11,800 issued a kill order for Shen Jiyue. 47 00:02:11,800 --> 00:02:16,439 In the end, Shen Jiyue was killed by Yuyan. 48 00:02:19,199 --> 00:02:21,479 What a pity. 49 00:02:22,520 --> 00:02:23,319 Exactly. 50 00:02:26,680 --> 00:02:27,759 Father! 51 00:02:27,759 --> 00:02:28,599 Where is mother? 52 00:02:29,120 --> 00:02:30,080 Why? 53 00:02:30,719 --> 00:02:32,080 Why couldn't I defeat him? 54 00:02:32,840 --> 00:02:33,719 Why? 55 00:02:34,719 --> 00:02:35,479 Father. 56 00:02:39,000 --> 00:02:40,759 Your mother's body was taken. 57 00:02:41,680 --> 00:02:42,759 You are to be blamed too. 58 00:02:44,719 --> 00:02:45,400 Father! 59 00:02:46,479 --> 00:02:47,479 Do not forget 60 00:02:48,199 --> 00:02:50,840 that making you the master of Twelfth Night 61 00:02:50,840 --> 00:02:53,199 is to make you remember this. 62 00:02:54,080 --> 00:02:56,639 Eradicate the Cult, kill Yuyan, 63 00:02:56,639 --> 00:02:57,680 and avenge my mother. 64 00:02:58,520 --> 00:03:00,319 I have it kept in mind. 65 00:03:00,319 --> 00:03:01,319 Still not enough. 66 00:03:03,479 --> 00:03:05,039 Remember 67 00:03:05,039 --> 00:03:06,280 that you must 68 00:03:06,280 --> 00:03:08,199 find your mother's remains 69 00:03:08,719 --> 00:03:10,719 and bring her back to life. 70 00:03:12,479 --> 00:03:13,159 Father! 71 00:03:14,240 --> 00:03:15,039 Father! 72 00:03:33,120 --> 00:03:34,280 Yuyan! 73 00:03:40,039 --> 00:03:43,639 Filial piety with the parents gone 74 00:03:44,319 --> 00:03:47,840 truly makes one sigh. 75 00:03:47,840 --> 00:03:49,080 - Right. - Truely. 76 00:03:49,080 --> 00:03:50,479 It makes me... 77 00:03:51,599 --> 00:03:53,719 (I will heed your teachings,) 78 00:03:54,719 --> 00:03:56,080 (and avenge my mother.) 79 00:04:16,240 --> 00:04:17,480 Therefore, 80 00:04:17,480 --> 00:04:19,160 you want to bring your mother back to life? 81 00:04:24,920 --> 00:04:26,199 I do not believe it. 82 00:04:30,639 --> 00:04:32,279 I do not believe that this thing 83 00:04:32,920 --> 00:04:34,360 can revive a person. 84 00:04:36,800 --> 00:04:37,600 Do not believe? 85 00:04:38,160 --> 00:04:39,560 Then why did you do this? 86 00:04:44,319 --> 00:04:45,319 I just 87 00:04:46,639 --> 00:04:48,759 want to bring that person to light. 88 00:04:50,639 --> 00:04:51,720 That mysterious person. 89 00:04:52,480 --> 00:04:54,160 What is his relationship with me? 90 00:04:55,720 --> 00:04:57,040 Why must you use me 91 00:04:57,720 --> 00:04:58,879 to bring him out? 92 00:04:59,879 --> 00:05:02,079 He has always appeared by your side. 93 00:05:03,319 --> 00:05:04,839 You must have felt it, right? 94 00:05:09,720 --> 00:05:12,439 (This scent of medicine belongs to that mysterious man.) 95 00:05:13,000 --> 00:05:13,959 (He's nearby.) 96 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 You finally came. 97 00:05:20,120 --> 00:05:23,040 (It's this scent of medicine.) Who are you exactly? 98 00:05:23,040 --> 00:05:24,800 I will help you get the Ice Jade Bowl. 99 00:05:26,480 --> 00:05:29,360 If he is under the protection of Yu Lian from the Cult 100 00:05:30,120 --> 00:05:31,319 and is also your enemy, 101 00:05:32,079 --> 00:05:34,759 and Twelfth Night Splendor and three core ingredients are required. 102 00:05:35,720 --> 00:05:37,319 If what you say is true, 103 00:05:37,920 --> 00:05:40,000 then the most likely person 104 00:05:42,120 --> 00:05:42,920 is Yuyan. 105 00:05:44,079 --> 00:05:44,720 Is it him? 106 00:05:47,439 --> 00:05:48,920 After the time reset, 107 00:05:48,920 --> 00:05:50,360 I returned to Huichun Valley. 108 00:05:51,120 --> 00:05:51,759 Firstly, 109 00:05:52,600 --> 00:05:54,680 to find out his relationship with Huichun Valley, 110 00:05:55,439 --> 00:05:56,120 secondly, 111 00:05:56,879 --> 00:05:59,360 to kill him to avenge my mother. 112 00:05:59,360 --> 00:06:00,000 So 113 00:06:00,839 --> 00:06:01,800 you approached me? 114 00:06:02,319 --> 00:06:04,560 When I first went to Huichun Valley, 115 00:06:05,120 --> 00:06:06,759 I was following his tracks. 116 00:06:07,480 --> 00:06:08,480 But that time, 117 00:06:09,319 --> 00:06:11,120 before I could find anything, 118 00:06:13,319 --> 00:06:14,560 you were killed by him. 119 00:06:15,480 --> 00:06:16,600 I wanted to stop it. 120 00:06:16,600 --> 00:06:17,639 But it was too late. 121 00:06:24,839 --> 00:06:25,560 Who are you? 122 00:06:26,079 --> 00:06:26,920 What do you want? 123 00:06:47,759 --> 00:06:48,959 (So, Su Chenche,) 124 00:06:49,639 --> 00:06:51,120 (in so many cycles,) 125 00:06:51,120 --> 00:06:52,600 (I misunderstood you.) 126 00:06:52,600 --> 00:06:54,720 (It wasn't you who killed me.) 127 00:06:54,720 --> 00:06:55,519 Zhili! 128 00:06:57,720 --> 00:06:58,272 Zhili! 129 00:07:08,560 --> 00:07:09,839 Zhili! 130 00:07:09,839 --> 00:07:10,399 How are you? 131 00:07:10,959 --> 00:07:11,639 Are you okay? 132 00:07:12,519 --> 00:07:13,319 I'm fine. 133 00:07:14,319 --> 00:07:15,959 I never noticed 134 00:07:16,800 --> 00:07:17,680 at that time, 135 00:07:19,279 --> 00:07:20,759 there was a man in black. 136 00:07:25,040 --> 00:07:26,360 it was Yuyan. 137 00:07:26,360 --> 00:07:27,319 It was him 138 00:07:27,319 --> 00:07:28,480 who killed me twice. 139 00:07:32,000 --> 00:07:34,160 He first helped me find these core ingredients, 140 00:07:35,319 --> 00:07:36,879 then he killed me, 141 00:07:36,879 --> 00:07:38,519 used my blood 142 00:07:38,519 --> 00:07:40,800 to draw out the effects of the medicine, 143 00:07:40,800 --> 00:07:43,120 and to irrigate it on the Twelfth Night Splendor, 144 00:07:43,120 --> 00:07:44,680 making them bloom 145 00:07:44,680 --> 00:07:46,279 to bring back the dead. 146 00:07:47,639 --> 00:07:48,720 So, 147 00:07:49,879 --> 00:07:52,000 all of this makes sense. 148 00:07:54,480 --> 00:07:55,120 However, 149 00:07:56,000 --> 00:07:57,480 the rumors say 150 00:07:57,480 --> 00:07:58,879 he is already dead. 151 00:07:58,879 --> 00:07:59,800 It was a feigned death. 152 00:08:00,560 --> 00:08:01,360 What? 153 00:08:01,879 --> 00:08:02,959 With his status, 154 00:08:03,519 --> 00:08:04,639 spreading news of his death 155 00:08:05,240 --> 00:08:08,000 could get the martial artists to lower their guard. 156 00:08:08,000 --> 00:08:08,600 This way, 157 00:08:09,199 --> 00:08:10,720 he had the opportunity 158 00:08:10,720 --> 00:08:12,319 to help you get those core ingredients. 159 00:08:14,680 --> 00:08:16,000 If it is really so, 160 00:08:17,279 --> 00:08:19,839 those who regard him as an enemy 161 00:08:19,839 --> 00:08:21,879 will no longer hunt for him. 162 00:08:22,399 --> 00:08:25,879 He will have more opportunities to act. 163 00:08:27,399 --> 00:08:29,600 Zhili, can you believe me? 164 00:08:32,600 --> 00:08:33,759 There is another matter. 165 00:08:34,879 --> 00:08:36,360 In the last cycle, 166 00:08:36,919 --> 00:08:38,159 is the death of my senior 167 00:08:39,159 --> 00:08:40,720 related to you? 168 00:08:43,519 --> 00:08:44,120 But you 169 00:08:44,840 --> 00:08:46,840 were the last person to see him. 170 00:08:49,919 --> 00:08:51,639 The last person to see him 171 00:08:53,120 --> 00:08:54,200 might be Yu Lian. 172 00:08:55,039 --> 00:08:56,240 So that's how it is. 173 00:08:56,879 --> 00:08:59,480 Why didn't you explain it to Zhili? 174 00:08:59,480 --> 00:09:00,600 I thought 175 00:09:00,600 --> 00:09:02,200 when all matters were settled, 176 00:09:02,200 --> 00:09:03,519 I'd find an appropriate time 177 00:09:04,039 --> 00:09:04,879 to speak to her. 178 00:09:04,879 --> 00:09:05,840 In that case, 179 00:09:05,840 --> 00:09:07,799 why not explain to her earlier? 180 00:09:07,799 --> 00:09:09,000 As for Yu Lian, 181 00:09:09,000 --> 00:09:10,039 leave him to me. 182 00:09:11,200 --> 00:09:11,776 Wait a moment. 183 00:09:12,399 --> 00:09:13,279 What is it now? 184 00:09:14,879 --> 00:09:16,159 Many Cult remnants persist. 185 00:09:16,799 --> 00:09:17,600 Upon finding them, 186 00:09:19,279 --> 00:09:20,600 fire this signal flare. 187 00:09:22,200 --> 00:09:24,320 People from Twelfth Night within ten miles 188 00:09:25,240 --> 00:09:26,279 will come to your aid. 189 00:09:33,159 --> 00:09:34,399 So that signal flare 190 00:09:34,399 --> 00:09:35,559 was given to him by you! 191 00:09:38,120 --> 00:09:39,039 Then what? 192 00:09:39,600 --> 00:09:41,480 You said he was killed by Yu Lian. 193 00:09:41,480 --> 00:09:42,559 What happened? 194 00:09:49,320 --> 00:09:50,519 Later on, 195 00:09:50,519 --> 00:09:53,000 Qing Xing and I examined Hua Jiuye's body. 196 00:09:53,879 --> 00:09:54,840 We found that his death 197 00:09:55,519 --> 00:09:56,720 might be related to the Cult. 198 00:09:57,759 --> 00:10:00,279 So we went to Ye Qianqian. 199 00:10:00,279 --> 00:10:00,879 From her, 200 00:10:01,600 --> 00:10:03,120 we got some information. 201 00:10:03,120 --> 00:10:03,919 No. 202 00:10:03,919 --> 00:10:04,600 No! 203 00:10:04,600 --> 00:10:05,240 No! 204 00:10:05,240 --> 00:10:06,279 I did not fail. 205 00:10:07,000 --> 00:10:08,200 I did not fail! 206 00:10:09,360 --> 00:10:10,240 It was you. 207 00:10:11,399 --> 00:10:12,600 It was you all. 208 00:10:13,440 --> 00:10:16,120 It was you all who couldn't approve of me. 209 00:10:16,120 --> 00:10:16,720 Let go of me! 210 00:10:23,960 --> 00:10:24,679 Be careful! 211 00:10:30,320 --> 00:10:31,360 So, 212 00:10:31,360 --> 00:10:34,120 senior died as he tried to save Ye Qianqian? 213 00:10:34,120 --> 00:10:34,720 At first, 214 00:10:35,399 --> 00:10:38,960 I didn't believe Ye Qianqian, until she took out the sleeve-arrow. 215 00:10:39,559 --> 00:10:40,600 Yu Lian's sleeve-arrow, 216 00:10:40,600 --> 00:10:41,600 cause of Jiuye's death. 217 00:10:41,600 --> 00:10:42,799 (Sleeve-arrow?) 218 00:10:42,799 --> 00:10:45,080 It matched the wounds on Hua Jiuye's body. 219 00:10:46,080 --> 00:10:46,840 Then I am certain. 220 00:10:47,799 --> 00:10:49,840 (Those wounds were from a sleeve-arrow.) 221 00:10:51,679 --> 00:10:53,279 No wonder she helped me that time. 222 00:10:57,120 --> 00:10:57,759 Physician Shen, 223 00:10:58,559 --> 00:10:59,759 please come back with me. 224 00:11:00,879 --> 00:11:02,519 What if I say no? 225 00:11:02,519 --> 00:11:03,399 Then I am sorry. 226 00:11:06,360 --> 00:11:07,120 Leave now. 227 00:11:08,120 --> 00:11:08,736 You... 228 00:11:10,000 --> 00:11:11,200 Hua Jiuye let me protect you. 229 00:11:11,720 --> 00:11:13,639 My senior, you guys... 230 00:11:14,200 --> 00:11:15,480 Go, I'll explain later. 231 00:11:18,519 --> 00:11:19,440 About my senior, 232 00:11:19,440 --> 00:11:20,679 I misunderstood you. 233 00:11:21,320 --> 00:11:22,240 I apologize to you. 234 00:11:22,240 --> 00:11:22,879 No, 235 00:11:23,480 --> 00:11:24,720 I should apologize to you. 236 00:11:24,720 --> 00:11:25,799 I should have shared 237 00:11:25,799 --> 00:11:27,679 the information I had with you earlier. 238 00:11:27,679 --> 00:11:29,240 But I was too arrogant, 239 00:11:29,240 --> 00:11:30,919 always wanting to find evidence first 240 00:11:30,919 --> 00:11:32,399 before proving it to you. 241 00:11:32,399 --> 00:11:33,399 I never anticipated 242 00:11:35,879 --> 00:11:37,399 that I would hurt you again. 243 00:11:37,399 --> 00:11:38,480 I admit, 244 00:11:38,480 --> 00:11:39,919 the purpose of approaching you 245 00:11:39,919 --> 00:11:40,879 was not pure. 246 00:11:41,440 --> 00:11:43,120 In order to stay by your side 247 00:11:43,120 --> 00:11:44,200 unnoticed, 248 00:11:47,200 --> 00:11:48,720 I learned about your preferences, 249 00:11:49,600 --> 00:11:51,120 and exploited your weaknesses. 250 00:11:51,120 --> 00:11:52,639 I schemed everything. 251 00:11:52,639 --> 00:11:53,799 But I never predicted 252 00:11:55,200 --> 00:11:55,919 that I would 253 00:11:56,919 --> 00:11:57,840 fall in love with you. 254 00:12:01,639 --> 00:12:02,440 Zhili, 255 00:12:03,399 --> 00:12:05,159 could you give me another chance? 256 00:12:05,159 --> 00:12:06,080 I want to make amends. 257 00:12:08,080 --> 00:12:10,039 I bought this at a great cost! 258 00:12:10,039 --> 00:12:11,480 What should I do now? 259 00:12:11,480 --> 00:12:13,600 Ma'am, let me take it for mending. 260 00:12:13,600 --> 00:12:15,679 You can't tell if it's mended from the inside. 261 00:12:15,679 --> 00:12:16,879 No matter how it's mended, 262 00:12:16,879 --> 00:12:18,440 there is a crack. 263 00:12:18,440 --> 00:12:19,759 How can it be as good as new? 264 00:12:21,039 --> 00:12:21,639 Oh, my. 265 00:12:57,960 --> 00:12:59,200 Uncle, 266 00:12:59,200 --> 00:13:01,600 are there really free herbs in there? 267 00:13:01,600 --> 00:13:03,039 Mother is still waiting for me. 268 00:13:03,639 --> 00:13:04,639 Of course. 269 00:13:04,639 --> 00:13:05,720 Have I ever lied to you? 270 00:13:12,240 --> 00:13:12,960 Come back. 271 00:13:14,879 --> 00:13:16,080 Let me tell you, 272 00:13:16,080 --> 00:13:17,320 this is all for your own good. 273 00:13:17,320 --> 00:13:18,240 Follow them, 274 00:13:18,240 --> 00:13:19,519 then you won't suffer. 275 00:13:19,519 --> 00:13:20,639 You bad guy! 276 00:13:20,639 --> 00:13:22,320 That's my daughter! 277 00:13:22,320 --> 00:13:23,720 Let go! 278 00:13:23,720 --> 00:13:24,879 - You're courting death! - Mother! 279 00:13:24,879 --> 00:13:25,840 If you're not my sister, 280 00:13:25,840 --> 00:13:26,679 I might sell you too. 281 00:13:26,679 --> 00:13:28,799 That's my daughter, let go of her! 282 00:13:32,320 --> 00:13:33,600 - Mother! - I will kill you! 283 00:13:35,799 --> 00:13:36,320 Mother! 284 00:13:37,320 --> 00:13:38,240 Mother! 285 00:13:39,879 --> 00:13:41,279 Mother! 286 00:13:41,279 --> 00:13:41,824 Go! 287 00:13:43,360 --> 00:13:44,759 - Where's the money? - Mother! 288 00:13:44,759 --> 00:13:46,320 Someone is dead! 289 00:13:46,320 --> 00:13:47,480 I'm quitting this deal! 290 00:13:48,840 --> 00:13:50,039 So inconsiderate. 291 00:13:52,440 --> 00:13:53,320 Mother! 292 00:13:56,600 --> 00:13:59,159 I'll never trust the one who lied to me. 293 00:14:02,399 --> 00:14:04,320 Take care of yourself, Zhili. 294 00:14:06,240 --> 00:14:09,080 I love you. 295 00:14:09,080 --> 00:14:10,000 Mother! 296 00:14:12,000 --> 00:14:13,720 Mother, don't leave! 297 00:14:14,840 --> 00:14:16,519 Wake up! 298 00:14:16,519 --> 00:14:18,120 Get up and look at me! 299 00:14:32,279 --> 00:14:34,120 Is there really no way to fix it? 300 00:14:40,720 --> 00:14:41,879 These guards. 301 00:14:41,879 --> 00:14:44,480 I will let them stay in the average rooms. 302 00:14:44,480 --> 00:14:46,639 Mr. Sun, please keep an eye on them. 303 00:14:48,000 --> 00:14:49,159 Those eight elders. 304 00:14:49,159 --> 00:14:51,919 (Premier room) I will let them stay in premier rooms. 305 00:14:51,919 --> 00:14:53,360 They excel at crafting toxins. 306 00:14:54,679 --> 00:14:56,039 This is the antidote I made. 307 00:14:56,039 --> 00:14:57,879 It can repel most of the poisons. 308 00:14:57,879 --> 00:14:58,560 Alright. 309 00:14:59,240 --> 00:15:00,799 As for Yuanjiang King 310 00:15:00,799 --> 00:15:02,120 and their Grand Elder, 311 00:15:02,120 --> 00:15:03,240 these two 312 00:15:03,240 --> 00:15:05,879 (Luxury room) will be in luxury rooms. 313 00:15:05,879 --> 00:15:07,080 Leave them to me. 314 00:15:08,000 --> 00:15:08,799 Lady Shen, 315 00:15:09,519 --> 00:15:10,879 these two are unpredictable. 316 00:15:10,879 --> 00:15:12,120 Can you handle it alone? 317 00:15:12,120 --> 00:15:13,679 Don't worry, I have my ways. 318 00:15:17,919 --> 00:15:18,559 Here they come. 319 00:15:19,440 --> 00:15:20,120 Ma'am? 320 00:15:21,279 --> 00:15:22,039 Act to the plan. 321 00:15:22,039 --> 00:15:22,688 Okay. 322 00:15:29,679 --> 00:15:30,639 They're here. 323 00:15:32,519 --> 00:15:33,200 Gentlemen, 324 00:15:33,759 --> 00:15:35,320 do you come to stay the night? 325 00:15:35,840 --> 00:15:36,480 Yes. 326 00:15:37,759 --> 00:15:40,000 I'm going to make a fortune today. 327 00:15:40,000 --> 00:15:40,759 Please come inside. 328 00:15:41,840 --> 00:15:42,840 Waiter, 329 00:15:42,840 --> 00:15:43,480 serve the tea. 330 00:15:44,159 --> 00:15:44,840 Coming. 331 00:15:56,399 --> 00:15:57,056 Gentlemen, 332 00:15:57,440 --> 00:15:58,039 have some tea. 333 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Continue your work. 334 00:16:08,600 --> 00:16:10,720 Please take a rest. 335 00:16:10,720 --> 00:16:12,919 I will get your room keys right now. 336 00:16:14,279 --> 00:16:15,200 Ma'am, 337 00:16:15,200 --> 00:16:16,679 I'll get the room keys. 338 00:16:17,399 --> 00:16:19,279 No need, I'll be right back. 339 00:16:20,279 --> 00:16:22,279 You're so pretty. 340 00:16:22,279 --> 00:16:24,440 I wonder if you need a man here. 341 00:16:24,440 --> 00:16:25,840 Stop joking. 342 00:16:25,840 --> 00:16:27,639 We are just running an inn here. 343 00:16:28,440 --> 00:16:29,360 Why not give it a try? 344 00:16:34,240 --> 00:16:35,480 Dear, are you alright? 345 00:16:36,320 --> 00:16:37,399 You want to die? 346 00:16:38,120 --> 00:16:38,720 Hold on. 347 00:16:39,679 --> 00:16:40,360 What's wrong? 348 00:16:40,919 --> 00:16:41,720 Be careful. 349 00:16:42,399 --> 00:16:43,720 Why have they drawn a sword? 350 00:16:43,720 --> 00:16:44,440 That's too much! 351 00:16:45,120 --> 00:16:45,720 I'm sorry. 352 00:16:46,559 --> 00:16:48,360 I didn't mean to. 353 00:16:48,360 --> 00:16:49,960 I wanted to discuss it with you, 354 00:16:49,960 --> 00:16:51,360 but I couldn't bear it any longer. 355 00:16:52,279 --> 00:16:54,240 I was talking about people from Yuanjiang. 356 00:16:56,200 --> 00:16:57,679 I see. 357 00:16:58,600 --> 00:16:59,279 Then, Dear... 358 00:16:59,279 --> 00:17:00,559 Who allowed you to call me that? 359 00:17:01,279 --> 00:17:01,888 Okay, I won't. 360 00:17:02,799 --> 00:17:04,359 Can you not send me away? 361 00:17:05,000 --> 00:17:06,400 At least let me stay until they go. 362 00:17:06,920 --> 00:17:07,880 I can protect you. 363 00:17:08,440 --> 00:17:08,960 No need. 364 00:17:10,480 --> 00:17:11,720 But now, 365 00:17:11,720 --> 00:17:13,400 they all know my relationship with you. 366 00:17:13,920 --> 00:17:14,759 I can't also leave. 367 00:17:15,400 --> 00:17:16,032 How about this, 368 00:17:16,400 --> 00:17:17,519 as a reward, 369 00:17:17,519 --> 00:17:19,160 I can help you catch Yuyan. 370 00:17:19,160 --> 00:17:21,160 I can smell his unique scent. 371 00:17:26,119 --> 00:17:27,279 So our relationship is... 372 00:17:30,599 --> 00:17:31,640 A partnership. 373 00:17:32,359 --> 00:17:32,960 Understood. 374 00:17:33,799 --> 00:17:34,559 Grand Elder, 375 00:17:35,079 --> 00:17:37,119 please let me destroy this inn. 376 00:17:37,119 --> 00:17:38,680 The innkeeper is weird. 377 00:17:38,680 --> 00:17:40,839 That was your own mistake. 378 00:17:40,839 --> 00:17:41,680 Who can you blame? 379 00:17:43,920 --> 00:17:44,680 Elder, 380 00:17:44,680 --> 00:17:46,079 even if the innkeeper is fine, 381 00:17:46,079 --> 00:17:47,519 that man must be something. 382 00:17:47,519 --> 00:17:48,640 The one who can 383 00:17:48,640 --> 00:17:49,960 hurt me like this 384 00:17:49,960 --> 00:17:50,799 is not common. 385 00:17:52,480 --> 00:17:53,319 Elder, 386 00:17:53,319 --> 00:17:54,440 seeking the Poison Emperor 387 00:17:54,440 --> 00:17:55,839 can't tolerate any mistakes. 388 00:17:55,839 --> 00:17:57,400 Why not let me... 389 00:18:10,995 --> 00:18:12,896 ♪If we separate♪ 390 00:18:13,062 --> 00:18:17,289 ♪Just one step away from the world of mortals♪ 391 00:18:17,897 --> 00:18:22,186 ♪Close the mottled door of memory♪ 392 00:18:22,654 --> 00:18:24,670 ♪Seal up the thoughts♪ 393 00:18:24,981 --> 00:18:26,864 ♪If you don't ask♪ 394 00:18:27,043 --> 00:18:31,679 ♪Is there still a good time in the future♪ 395 00:18:31,838 --> 00:18:35,897 ♪Every step you take brings more warmth♪ 396 00:18:35,897 --> 00:18:38,679 ♪Let love take root♪ 397 00:18:39,274 --> 00:18:41,001 ♪Even if♪ 398 00:18:41,001 --> 00:18:46,275 ♪Piecing together the broken stars♪ 399 00:18:46,275 --> 00:18:48,009 ♪Also wish♪ 400 00:18:48,009 --> 00:18:52,599 ♪Shining for you♪ 401 00:18:52,734 --> 00:18:54,905 ♪I'm willing to become♪ 402 00:18:55,056 --> 00:18:58,826 ♪The flowers falling all over the sky♪ 403 00:18:59,449 --> 00:19:01,698 ♪I will also remember♪ 404 00:19:01,880 --> 00:19:06,295 ♪Let love freeze at disillusionment♪ 405 00:19:06,295 --> 00:19:08,923 ♪Even after♪ 406 00:19:09,011 --> 00:19:13,187 ♪The ruthless fate at the end of time♪ 407 00:19:13,307 --> 00:19:15,888 ♪Will still be engraved♪ 408 00:19:15,986 --> 00:19:20,459 ♪You hand in mine♪ 25171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.