All language subtitles for Shameless.Lover.S01E22.2024.1080p.KKTV.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:13,532 ♪The wind stopped at the familiar face yesterday♪ 2 00:00:13,532 --> 00:00:15,610 ♪The tenderness you gave♪ 3 00:00:15,610 --> 00:00:19,453 ♪How to hide it♪ 4 00:00:19,453 --> 00:00:23,494 ♪The crowd frequently separated us♪ 5 00:00:23,494 --> 00:00:26,391 ♪Watching the story end♪ 6 00:00:26,391 --> 00:00:30,536 ♪Then we met again outside the ending♪ 7 00:00:30,536 --> 00:00:32,394 ♪The end is♪ 8 00:00:32,510 --> 00:00:34,560 ♪My best expectation♪ 9 00:00:34,882 --> 00:00:37,120 =Shameless Lover= 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,648 =Episode 22= 11 00:00:41,240 --> 00:00:44,600 (This is Hallucination Pill. With fire, its scent can cause hallucinations.) 12 00:00:47,119 --> 00:00:49,159 (Looks like the Hallucination Pill starts to work.) 13 00:00:57,960 --> 00:00:59,640 You've known some for over a decade, 14 00:01:00,719 --> 00:01:02,000 but it seems you've just met. 15 00:01:03,320 --> 00:01:05,000 You've known some merely days, 16 00:01:05,799 --> 00:01:07,840 but it seems you've undergone many together. 17 00:01:08,480 --> 00:01:10,159 So you know her well. 18 00:01:11,959 --> 00:01:13,400 Then tell me. 19 00:01:13,400 --> 00:01:15,079 What is she doing now? 20 00:01:17,799 --> 00:01:20,159 It's been on Ji Mingyue's mind for more than ten years. 21 00:01:20,879 --> 00:01:22,920 Removing it in just one night 22 00:01:22,920 --> 00:01:24,120 is no easy task. 23 00:01:25,760 --> 00:01:26,400 Master, 24 00:01:27,040 --> 00:01:28,040 do you 25 00:01:28,040 --> 00:01:29,519 still remember me? 26 00:01:29,519 --> 00:01:30,519 You. 27 00:01:30,519 --> 00:01:31,400 Aren't you... 28 00:01:35,560 --> 00:01:36,599 Who is it again? 29 00:01:41,480 --> 00:01:43,640 Then, do you remember Su Shenyan? 30 00:01:45,040 --> 00:01:45,840 I do. 31 00:01:47,079 --> 00:01:48,799 He is the one who cares only about me. 32 00:01:52,400 --> 00:01:53,200 Be careful. 33 00:01:56,359 --> 00:01:57,159 Look. 34 00:01:58,400 --> 00:01:59,599 So beautiful. 35 00:01:59,599 --> 00:02:00,640 They're all in full bloom. 36 00:02:09,479 --> 00:02:10,280 Shenyan. 37 00:02:12,599 --> 00:02:13,400 Shenyan. 38 00:02:14,639 --> 00:02:15,439 No. 39 00:02:16,319 --> 00:02:17,120 Not possible. 40 00:02:22,479 --> 00:02:23,199 Not possible. 41 00:02:29,080 --> 00:02:29,919 What is this? 42 00:02:32,520 --> 00:02:33,400 Not possible. 43 00:02:34,919 --> 00:02:36,280 I'm so pretty. 44 00:02:36,919 --> 00:02:38,159 And I love him so much. 45 00:02:39,080 --> 00:02:41,159 How could he possibly not like me? 46 00:02:43,360 --> 00:02:44,599 To love someone, 47 00:02:45,759 --> 00:02:47,199 learn to love yourself first. 48 00:02:47,960 --> 00:02:49,759 If you don't even love yourself, 49 00:02:50,400 --> 00:02:52,240 how can you expect others to love you? 50 00:02:55,919 --> 00:02:56,599 I? 51 00:02:58,560 --> 00:03:00,240 I don't love myself? 52 00:03:03,280 --> 00:03:05,000 I am Ji Mingyue. 53 00:03:05,000 --> 00:03:06,960 The entire Mingyue Palace is mine. 54 00:03:07,680 --> 00:03:09,000 Those handsome men in the world. 55 00:03:09,000 --> 00:03:10,639 I can have as many as I want, 56 00:03:10,639 --> 00:03:12,919 in whatever way I like. 57 00:03:12,919 --> 00:03:14,240 How dare you 58 00:03:14,919 --> 00:03:16,520 Judge me here? 59 00:03:17,599 --> 00:03:18,599 Is that real? 60 00:03:18,599 --> 00:03:21,159 But when I look at this vast Mingyue Palace, 61 00:03:21,800 --> 00:03:24,759 it's not the Peach Garden of love, 62 00:03:24,759 --> 00:03:26,400 but a cage of self-admiration, 63 00:03:26,400 --> 00:03:28,080 where you escape from the reality. 64 00:03:28,080 --> 00:03:31,039 It's the abyss you've created for men. 65 00:03:31,039 --> 00:03:32,120 Cage. 66 00:03:32,120 --> 00:03:34,479 No. Living in such an abyss... 67 00:03:34,479 --> 00:03:35,080 Abyss. 68 00:03:35,080 --> 00:03:37,120 Are you truly happy? 69 00:03:37,120 --> 00:03:37,919 Zhili, 70 00:03:38,800 --> 00:03:39,599 here you are. 71 00:03:41,159 --> 00:03:41,919 Then, 72 00:03:42,719 --> 00:03:44,199 why not let it go? 73 00:03:44,199 --> 00:03:45,199 Let it go. 74 00:03:45,199 --> 00:03:47,199 Just like your pair of thumb rings. 75 00:03:47,199 --> 00:03:48,159 Put them down. 76 00:03:49,400 --> 00:03:51,120 Maybe then you'll find 77 00:03:51,800 --> 00:03:53,199 the one 78 00:03:53,199 --> 00:03:54,599 who truly loves you. 79 00:03:56,000 --> 00:03:57,159 Zhili, look. 80 00:03:58,520 --> 00:03:59,400 So beautiful. 81 00:03:59,400 --> 00:04:01,000 Think about it. 82 00:04:01,520 --> 00:04:03,560 All sweet memories 83 00:04:03,560 --> 00:04:05,479 are merely your fantasy. 84 00:04:05,479 --> 00:04:07,159 The person you love 85 00:04:07,159 --> 00:04:10,000 has never loved you. 86 00:04:10,840 --> 00:04:13,280 All are illusions of your fantasy. 87 00:04:13,280 --> 00:04:14,879 Stop deceiving yourself. 88 00:04:15,400 --> 00:04:16,439 Let it go. 89 00:04:17,160 --> 00:04:18,000 Let it go. 90 00:04:19,079 --> 00:04:19,839 Let it go. 91 00:04:23,120 --> 00:04:25,079 (Both the jade toggles are here.) 92 00:04:25,079 --> 00:04:27,000 (Su Chenche did not swap them.) 93 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 I will let go of them all. 94 00:04:47,639 --> 00:04:48,399 Master. 95 00:05:00,160 --> 00:05:01,519 Pass on the Master's decree. 96 00:05:02,160 --> 00:05:05,360 (Mingyue Palace) Mingyue Palace is disbanded right away. 97 00:05:08,879 --> 00:05:09,879 Let's go. 98 00:05:09,879 --> 00:05:11,600 You are... 99 00:05:12,399 --> 00:05:14,079 Mingyue Palace is disbanded right away. 100 00:05:14,079 --> 00:05:15,959 All the young masters may return home. 101 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 The master has moved on from that person. 102 00:05:18,480 --> 00:05:19,936 Her mental burden is gone. 103 00:05:19,936 --> 00:05:22,160 Mingyue Palace will henceforth return to normal. 104 00:05:22,160 --> 00:05:23,360 We can go home now. 105 00:05:23,920 --> 00:05:24,920 Let's go. 106 00:05:24,920 --> 00:05:25,800 Let's go. 107 00:05:25,800 --> 00:05:27,519 Then congratulations. 108 00:05:41,120 --> 00:05:42,759 Although it's not easy, 109 00:05:43,399 --> 00:05:44,600 I believe, 110 00:05:45,399 --> 00:05:48,120 having me, the one who is fully in tune with her, by her side, 111 00:05:49,399 --> 00:05:51,399 nothing is impossible. 112 00:05:53,959 --> 00:05:56,399 Is it you and her fully in tune, 113 00:05:56,399 --> 00:05:58,519 or me and her as soul mates? 114 00:05:59,399 --> 00:06:00,639 It's still too early to tell. 115 00:06:06,759 --> 00:06:08,399 He didn't say much in the Huichun Valley. 116 00:06:08,959 --> 00:06:11,136 He didn't tell her anything either in Mingyue Palace. 117 00:06:12,160 --> 00:06:14,720 Obviously, she's not expected to be too involved, 118 00:06:14,720 --> 00:06:17,480 especially in the upcoming encounter with people from Yuanjiang. 119 00:06:23,720 --> 00:06:24,680 Send him away. 120 00:06:25,560 --> 00:06:26,399 Yes. 121 00:06:43,759 --> 00:06:44,480 Zhili. 122 00:06:48,800 --> 00:06:50,120 Your senior is no longer here. 123 00:06:51,199 --> 00:06:52,839 I sent him back to Huichun Valley. 124 00:06:53,024 --> 00:06:55,264 ♪Seal up the thoughts♪ 125 00:06:55,520 --> 00:07:01,920 ♪I don't ask if there's still a good time in the future♪ 126 00:07:02,304 --> 00:07:06,240 ♪Every step you take brings more warmth♪ 127 00:07:06,240 --> 00:07:09,504 ♪Let love take root♪ 128 00:07:11,600 --> 00:07:12,399 Zhili. 129 00:07:12,832 --> 00:07:16,768 ♪Even if I've embraced the once-extinguished fireflies♪ 130 00:07:16,768 --> 00:07:23,680 ♪I'll still heat up for you♪ 131 00:07:26,848 --> 00:07:32,928 ♪I'm willing to become the flowers falling all over the sky♪ 132 00:07:33,664 --> 00:07:39,840 ♪I will remember to let love freeze at disillusionment♪ 133 00:07:40,279 --> 00:07:41,079 Zhili, 134 00:07:43,120 --> 00:07:44,639 you still care about me. 135 00:07:45,480 --> 00:07:46,439 From now on, 136 00:07:47,319 --> 00:07:50,399 we're going our separate ways, 137 00:07:50,399 --> 00:07:51,759 and never meet again. 138 00:07:53,600 --> 00:07:54,480 Young Master Su, 139 00:07:55,399 --> 00:07:56,480 let's part ways here. 140 00:07:58,048 --> 00:08:04,032 ♪I'd like to save two hearts from being torn apart♪ 141 00:08:04,800 --> 00:08:11,328 ♪Break free from the chains of right and wrong♪ 142 00:08:11,520 --> 00:08:18,400 ♪Even if lost in this desert like fate♪ 143 00:08:18,400 --> 00:08:22,816 ♪Still hold on to it♪ 144 00:08:24,768 --> 00:08:28,800 ♪You hand in mine♪ 145 00:08:33,639 --> 00:08:35,759 Only by letting go of those unworthy of you, 146 00:08:36,360 --> 00:08:37,399 and moving forward, 147 00:08:37,960 --> 00:08:40,200 can you find the one 148 00:08:40,200 --> 00:08:41,399 who truly loves you. 149 00:08:42,399 --> 00:08:43,600 May God bless. 150 00:08:45,799 --> 00:08:47,360 May God bless the master 151 00:08:48,399 --> 00:08:49,519 with happiness. 152 00:08:51,200 --> 00:08:54,159 May God bless the master with good health. 153 00:09:02,159 --> 00:09:05,399 May God bless the master with great safety. 154 00:09:12,759 --> 00:09:14,720 (My life was saved by the master.) 155 00:09:15,360 --> 00:09:17,600 (My heart is always with her.) 156 00:09:18,120 --> 00:09:19,240 (If there's an afterlife,) 157 00:09:20,399 --> 00:09:22,039 (I wish I could work harder) 158 00:09:23,759 --> 00:09:25,360 (to be with her for more days.) 159 00:09:35,316 --> 00:09:37,216 (Nanluan Town) 160 00:09:43,764 --> 00:09:46,720 (Breeze Inn) 161 00:09:47,600 --> 00:09:49,759 (Su Chenche can't be trusted after all.) 162 00:09:49,759 --> 00:09:51,559 (Now I am fighting alone.) 163 00:09:51,559 --> 00:09:53,720 (So I must get well prepared) 164 00:09:53,720 --> 00:09:55,680 (before the people from Yuanjiang arrive.) 165 00:09:56,532 --> 00:09:59,059 (Breeze Inn) 166 00:10:02,480 --> 00:10:04,039 Are you come to stay the night? 167 00:10:04,679 --> 00:10:06,679 How much is it to book the entire inn? 168 00:10:07,320 --> 00:10:09,159 May I ask your surname? 169 00:10:09,159 --> 00:10:10,039 Shen. 170 00:10:11,159 --> 00:10:12,000 Lady Shen, 171 00:10:12,519 --> 00:10:13,600 to book our entire inn, 172 00:10:13,600 --> 00:10:14,879 it costs fifty taels of silver. 173 00:10:14,879 --> 00:10:17,159 (Fifty taels? Why so cheap?) 174 00:10:17,799 --> 00:10:18,559 (In this world,) 175 00:10:18,559 --> 00:10:20,360 (no one would do business at a loss.) 176 00:10:20,879 --> 00:10:23,159 May I know the surname of your owner? 177 00:10:24,919 --> 00:10:25,840 Well, this... 178 00:10:28,279 --> 00:10:30,279 I don't like to take advantage of others. 179 00:10:30,279 --> 00:10:31,679 Here is a hundred taels. 180 00:10:31,679 --> 00:10:33,159 Take it 181 00:10:33,159 --> 00:10:35,080 and clean up the rooms for me. 182 00:10:35,080 --> 00:10:36,200 I have some business 183 00:10:36,200 --> 00:10:37,399 and have to go out first. 184 00:10:37,399 --> 00:10:38,919 Alright, alright. 185 00:10:54,656 --> 00:10:55,960 (Liuyue, owner of Juxian Hall) Miss, you look new here. 186 00:10:55,960 --> 00:10:57,759 It's your first time to Juxian Hall? 187 00:10:58,399 --> 00:11:01,000 May I ask your surname? How can I help? 188 00:11:01,000 --> 00:11:02,960 I've got experts at all sorts of trades, 189 00:11:02,960 --> 00:11:04,799 be it striking deals or cooking meals, 190 00:11:04,799 --> 00:11:06,159 fighting bandits 191 00:11:06,159 --> 00:11:07,159 or punching bad guys. 192 00:11:07,159 --> 00:11:09,120 Be it for daily care or traveling, 193 00:11:09,120 --> 00:11:11,559 you'll be in good hands. 194 00:11:11,559 --> 00:11:12,799 Great. 195 00:11:12,799 --> 00:11:14,279 I need to hire a few masters. 196 00:11:14,279 --> 00:11:15,559 The very top ones. 197 00:11:15,559 --> 00:11:16,600 Got it. 198 00:11:16,600 --> 00:11:18,960 He is the top assassin 199 00:11:18,960 --> 00:11:21,039 in the assassin's organization. 200 00:11:21,600 --> 00:11:22,480 He is 201 00:11:22,480 --> 00:11:24,720 a renowned Qing Kung master. 202 00:11:24,720 --> 00:11:25,399 He may 203 00:11:25,399 --> 00:11:27,480 look average, 204 00:11:27,480 --> 00:11:29,440 but he is a master of traps. 205 00:11:30,399 --> 00:11:32,360 He is proficient in various languages. 206 00:11:32,360 --> 00:11:35,159 Getting intelligence is a piece of cake. 207 00:11:35,159 --> 00:11:36,399 Various languages? 208 00:11:36,399 --> 00:11:38,279 Then he also speaks Yuanjiang dialect? 209 00:11:38,279 --> 00:11:39,159 Naturally. 210 00:11:39,159 --> 00:11:41,399 His ancestry is from Yuanjiang. 211 00:11:41,399 --> 00:11:43,559 You are rather sharing my mind. 212 00:11:43,559 --> 00:11:45,080 I haven't yet stated my request. 213 00:11:45,080 --> 00:11:47,519 You've already brought the people here. 214 00:11:47,519 --> 00:11:49,399 This is the advantage of Juxian Hall. 215 00:11:49,399 --> 00:11:51,279 The service is always up to standard. 216 00:11:51,279 --> 00:11:53,440 What do you think about them? 217 00:11:55,519 --> 00:11:56,960 If they are not good enough, 218 00:11:56,960 --> 00:11:58,600 I have more choices. 219 00:11:58,600 --> 00:11:59,399 No rush. 220 00:12:00,200 --> 00:12:02,799 I have a few questions to ask. 221 00:12:02,799 --> 00:12:04,240 Is it okay? 222 00:12:05,960 --> 00:12:07,879 You wouldn't think showing up 223 00:12:07,879 --> 00:12:09,960 would be enough for her to make a decision, right? 224 00:12:09,960 --> 00:12:10,799 Please enlighten us. 225 00:12:10,799 --> 00:12:11,600 She 226 00:12:12,679 --> 00:12:13,600 is clever. 227 00:12:14,879 --> 00:12:17,000 The first question she wants to ask is... 228 00:12:17,000 --> 00:12:19,159 Whether you know each other. 229 00:12:19,159 --> 00:12:21,159 Whether you work well with each other. 230 00:12:21,159 --> 00:12:23,200 It seems to be about your abilities. 231 00:12:23,200 --> 00:12:25,279 But actually, she is probing into your backgrounds. 232 00:12:25,279 --> 00:12:27,240 How should we respond then? 233 00:12:28,600 --> 00:12:30,360 Since we're all working in Juxian Hall, 234 00:12:30,360 --> 00:12:32,159 we're somewhat familiar with each other. 235 00:12:32,720 --> 00:12:34,320 We've cooperated a few times. 236 00:12:34,320 --> 00:12:36,320 I think we work well. 237 00:12:36,879 --> 00:12:38,399 If I were to employ you, 238 00:12:38,399 --> 00:12:39,720 you'll serve 239 00:12:39,720 --> 00:12:41,799 one employer or two? 240 00:12:41,799 --> 00:12:43,559 If she asks this question, 241 00:12:43,559 --> 00:12:45,039 it means she's already guessed 242 00:12:45,039 --> 00:12:46,360 that I am your employer. 243 00:12:46,360 --> 00:12:49,519 No need to hide. Just tell the truth. 244 00:12:49,519 --> 00:12:50,320 Two. 245 00:12:50,919 --> 00:12:52,600 (What exactly do you want?) 246 00:12:52,600 --> 00:12:54,320 (Do you think it's touching) 247 00:12:54,320 --> 00:12:55,159 (to do this behind?) 248 00:12:55,159 --> 00:12:55,879 Young master. 249 00:12:59,200 --> 00:13:00,559 If she employs you, 250 00:13:00,559 --> 00:13:02,200 it means there's still hope for me. 251 00:13:04,679 --> 00:13:06,279 Since you are already employed, 252 00:13:06,279 --> 00:13:08,320 it's better that I just leave you to him. 253 00:13:08,320 --> 00:13:09,159 Boss, 254 00:13:09,159 --> 00:13:10,879 please find someone else for me. 255 00:13:10,879 --> 00:13:11,904 Here's the commission. 256 00:13:12,360 --> 00:13:13,399 The right amount. 257 00:13:14,320 --> 00:13:16,159 Miss, would you like to think about it? 258 00:13:16,159 --> 00:13:17,720 They are all top experts. 259 00:13:17,720 --> 00:13:18,600 They are... 260 00:13:18,600 --> 00:13:19,399 Miss. 261 00:13:31,120 --> 00:13:33,279 Young master, you can't always 262 00:13:33,279 --> 00:13:34,559 hide like this. 263 00:13:34,559 --> 00:13:36,639 Now, no matter what I say, she does not believe. 264 00:13:37,279 --> 00:13:38,559 Only by unveiling the truth 265 00:13:39,480 --> 00:13:41,080 will she see everything clearly. 266 00:13:42,159 --> 00:13:42,840 (Zhili,) 267 00:13:43,519 --> 00:13:45,000 (you want to draw a line between us.) 268 00:13:45,720 --> 00:13:47,759 (Then I'll help you behind the scene.) 269 00:13:49,919 --> 00:13:51,080 Has Qing Xing returned? 270 00:13:59,480 --> 00:14:00,279 Move. 271 00:14:04,960 --> 00:14:06,039 I'm too tired. 272 00:14:11,120 --> 00:14:12,200 Hey man. 273 00:14:12,200 --> 00:14:14,200 You've taken half a day for just three miles. 274 00:14:14,200 --> 00:14:15,879 Can you walk more quickly? 275 00:14:15,879 --> 00:14:18,000 My hands are tied up like this. 276 00:14:18,000 --> 00:14:19,519 How can I walk fast? 277 00:14:21,519 --> 00:14:24,120 Why don't you help me untie it? 278 00:14:24,120 --> 00:14:25,200 Untie it? 279 00:14:25,200 --> 00:14:26,399 To let you run away? 280 00:14:29,519 --> 00:14:31,519 This rope of the Mo family 281 00:14:31,519 --> 00:14:33,519 really went through careful efforts. 282 00:14:34,759 --> 00:14:36,240 Afraid that I would run away? 283 00:14:36,799 --> 00:14:38,559 Just save it. 284 00:14:38,559 --> 00:14:39,759 The earlier we arrive, 285 00:14:39,759 --> 00:14:40,759 the earlier we end it. 286 00:14:42,720 --> 00:14:44,720 I'll be fine then. 287 00:14:44,720 --> 00:14:45,519 But don't you 288 00:14:46,120 --> 00:14:47,600 worry about your young master? 289 00:14:50,759 --> 00:14:52,519 Are you sure he's fine on his own? 290 00:14:53,720 --> 00:14:54,879 I've heard 291 00:14:54,879 --> 00:14:56,240 that the head of your young master 292 00:14:56,240 --> 00:14:58,519 is worth a fortune in the Cult. 293 00:14:58,519 --> 00:15:00,559 As you leave now, 294 00:15:00,559 --> 00:15:03,200 if the Cult attacks, 295 00:15:04,480 --> 00:15:06,559 your young master will be in danger. 296 00:15:09,799 --> 00:15:10,639 I... 297 00:15:16,399 --> 00:15:17,360 I'll take a pee. 298 00:15:32,679 --> 00:15:35,399 (During the Mid-Autumn Festival over the past years,) 299 00:15:35,399 --> 00:15:37,399 (I had tied a knot for my master) 300 00:15:37,399 --> 00:15:38,639 (and senior each.) 301 00:15:41,519 --> 00:15:43,480 Then you will also 302 00:15:43,480 --> 00:15:45,360 tie a knot for me as a gift. 303 00:15:46,159 --> 00:15:46,919 Is it okay? 304 00:15:47,759 --> 00:15:49,519 Aren't gifts 305 00:15:49,519 --> 00:15:50,759 only for birthdays? 306 00:15:51,759 --> 00:15:52,559 Today 307 00:15:53,679 --> 00:15:54,840 is my birthday. 308 00:15:57,460 --> 00:16:00,416 ♪Memories are stretching♪ 309 00:16:01,344 --> 00:16:04,192 ♪Following you♪ 310 00:16:05,152 --> 00:16:09,952 ♪Love or hurt♪ 311 00:16:10,336 --> 00:16:12,928 ♪How to resist it♪ 312 00:16:13,664 --> 00:16:17,984 ♪How to hide it♪ 313 00:16:18,464 --> 00:16:22,496 ♪The crowd frequently separated us♪ 314 00:16:22,496 --> 00:16:25,504 ♪Watching the story end♪ 315 00:16:25,504 --> 00:16:29,760 ♪Then we met again outside the ending♪ 316 00:16:31,399 --> 00:16:32,080 Right. 317 00:16:32,080 --> 00:16:33,399 You must aim carefully. 318 00:16:33,399 --> 00:16:35,679 You must hold this steady. 319 00:16:36,480 --> 00:16:37,919 Yes, like this. 320 00:16:37,919 --> 00:16:39,200 Like this? 321 00:16:39,200 --> 00:16:40,919 Right, just hold it steady. 322 00:16:42,720 --> 00:16:43,519 Change another one. 323 00:16:44,759 --> 00:16:45,799 It's not right. 324 00:16:46,528 --> 00:16:49,888 ♪My best expectation♪ 325 00:16:59,200 --> 00:17:00,159 Congratulations. 326 00:17:00,159 --> 00:17:02,559 Visit the seventh floor for a custom painting. 327 00:17:04,200 --> 00:17:09,599 - Great! - Great! 328 00:17:09,599 --> 00:17:10,599 Awesome! 329 00:17:10,599 --> 00:17:12,279 Bravo! 330 00:17:12,279 --> 00:17:13,680 Right on the point. 331 00:17:13,680 --> 00:17:15,599 Anyone else up for the challenge? 332 00:17:15,599 --> 00:17:16,200 Me. 333 00:17:16,200 --> 00:17:17,799 Young master, please. 334 00:17:18,368 --> 00:17:21,504 ♪Two hearts approach the shore, the wind blows, and flowers bloom♪ 335 00:17:21,504 --> 00:17:24,704 ♪Listen again to fate's arrangement♪ 336 00:17:27,559 --> 00:17:28,720 Sorry, sorry. 337 00:17:28,947 --> 00:17:30,784 ♪The end is♪ 338 00:17:30,784 --> 00:17:31,904 Great! 339 00:18:38,931 --> 00:18:40,832 ♪If we separate♪ 340 00:18:40,998 --> 00:18:45,225 ♪Just one step away from the world of mortals♪ 341 00:18:45,833 --> 00:18:50,122 ♪Close the mottled door of memory♪ 342 00:18:50,590 --> 00:18:52,606 ♪Seal up the thoughts♪ 343 00:18:52,917 --> 00:18:54,800 ♪If you don't ask♪ 344 00:18:54,979 --> 00:18:59,615 ♪Is there still a good time in the future♪ 345 00:18:59,774 --> 00:19:03,833 ♪Every step you take brings more warmth♪ 346 00:19:03,833 --> 00:19:06,615 ♪Let love take root♪ 347 00:19:07,210 --> 00:19:08,937 ♪Even if♪ 348 00:19:08,937 --> 00:19:14,211 ♪Piecing together the broken stars♪ 349 00:19:14,211 --> 00:19:15,945 ♪Also wish♪ 350 00:19:15,945 --> 00:19:20,535 ♪Shining for you♪ 351 00:19:20,670 --> 00:19:22,841 ♪I'm willing to become♪ 352 00:19:22,992 --> 00:19:26,762 ♪The flowers falling all over the sky♪ 353 00:19:27,385 --> 00:19:29,634 ♪I will also remember♪ 354 00:19:29,816 --> 00:19:34,231 ♪Let love freeze at disillusionment♪ 355 00:19:34,231 --> 00:19:36,859 ♪Even after♪ 356 00:19:36,947 --> 00:19:41,123 ♪The ruthless fate at the end of time♪ 357 00:19:41,243 --> 00:19:43,824 ♪Will still be engraved♪ 358 00:19:43,922 --> 00:19:48,395 ♪You hand in mine♪ 23242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.