Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:13,532
♪The wind stopped
at the familiar face yesterday♪
2
00:00:13,532 --> 00:00:15,610
♪The tenderness you gave♪
3
00:00:15,610 --> 00:00:19,453
♪How to hide it♪
4
00:00:19,453 --> 00:00:23,494
♪The crowd frequently separated us♪
5
00:00:23,494 --> 00:00:26,391
♪Watching the story end♪
6
00:00:26,391 --> 00:00:30,536
♪Then we met again outside the ending♪
7
00:00:30,536 --> 00:00:32,394
♪The end is♪
8
00:00:32,510 --> 00:00:34,560
♪My best expectation♪
9
00:00:34,882 --> 00:00:37,120
=Shameless Lover=
10
00:00:37,120 --> 00:00:39,648
=Episode 21=
11
00:01:00,719 --> 00:01:02,000
Zhili.
12
00:01:02,000 --> 00:01:03,640
Zhili, how are you?
13
00:01:06,359 --> 00:01:08,400
If you must protect her,
14
00:01:09,159 --> 00:01:11,519
then I'll kill both of you.
15
00:01:18,799 --> 00:01:20,640
Zhili, leave here first.
16
00:01:23,959 --> 00:01:24,799
Leave now!
17
00:01:33,519 --> 00:01:34,840
Just die.
18
00:01:46,480 --> 00:01:48,159
Su Chenche, you can't die.
19
00:02:17,560 --> 00:02:18,360
Zhili,
20
00:02:20,000 --> 00:02:21,520
you still care about me.
21
00:02:23,080 --> 00:02:23,639
No.
22
00:02:24,439 --> 00:02:25,840
I just don't want to start over.
23
00:02:30,879 --> 00:02:31,639
Zhili.
24
00:02:46,960 --> 00:02:48,000
Lie down now.
25
00:02:50,000 --> 00:02:50,680
No need.
26
00:02:52,800 --> 00:02:54,120
The arrow must be removed now.
27
00:02:55,240 --> 00:02:55,919
Hang in there.
28
00:02:57,199 --> 00:02:58,599
I can do it myself.
29
00:03:00,120 --> 00:03:01,319
I know you're angry with me.
30
00:03:01,319 --> 00:03:03,319
But don't take it out with your body.
31
00:03:03,879 --> 00:03:05,680
If this wound isn't treated in time,
32
00:03:05,680 --> 00:03:07,000
your life will be in danger.
33
00:03:07,840 --> 00:03:10,759
Wouldn't that be just what you want?
34
00:03:16,840 --> 00:03:17,599
Well.
35
00:03:18,159 --> 00:03:19,159
Don't remember it?
36
00:03:20,319 --> 00:03:22,719
You stole my three core ingredients,
killed my senior,
37
00:03:22,719 --> 00:03:24,400
and even killed me twice.
38
00:03:24,400 --> 00:03:25,000
Are you
39
00:03:25,840 --> 00:03:27,719
going to deny all these?
40
00:03:27,719 --> 00:03:28,520
Zhili,
41
00:03:29,400 --> 00:03:30,199
I didn't...
42
00:03:31,439 --> 00:03:34,080
I didn't steal your core ingredients.
I didn't kill your senior.
43
00:03:34,080 --> 00:03:35,120
And I didn't kill you.
44
00:03:37,639 --> 00:03:39,199
It has started over.
45
00:03:39,800 --> 00:03:41,879
All traces of the past are gone.
46
00:03:41,879 --> 00:03:43,599
You can say anything you want.
47
00:03:44,240 --> 00:03:46,000
But I only believe what I see.
48
00:03:48,719 --> 00:03:50,039
I won't waste words on you.
49
00:03:50,960 --> 00:03:51,840
Just go.
50
00:03:53,319 --> 00:03:54,400
Actually, I...
51
00:03:55,759 --> 00:03:56,400
And,
52
00:03:57,439 --> 00:03:59,400
I must get the Night Shadow Pearl.
53
00:04:00,120 --> 00:04:01,719
If you stand in my way again,
54
00:04:02,400 --> 00:04:04,000
I won't let you off.
55
00:04:10,039 --> 00:04:11,159
This is for healing wounds.
56
00:04:13,479 --> 00:04:14,560
This is for detoxification.
57
00:04:15,759 --> 00:04:16,800
This is for neutralizing.
58
00:04:17,680 --> 00:04:19,800
I have all of these. Take them away.
59
00:04:22,680 --> 00:04:23,959
You'd better keep them,
60
00:04:23,959 --> 00:04:25,000
just in case.
61
00:04:37,839 --> 00:04:39,120
Since you don't trust me,
62
00:04:40,920 --> 00:04:42,120
then I will prove it to you.
63
00:04:50,759 --> 00:04:52,000
Give me three days.
64
00:04:53,480 --> 00:04:55,000
I will let you know the truth.
65
00:04:57,519 --> 00:04:58,319
Okay.
66
00:04:59,360 --> 00:05:00,360
I'm waiting.
67
00:05:21,480 --> 00:05:23,839
I'm here to treat the master's headache.
68
00:05:23,839 --> 00:05:26,000
Divine Physician Shen,
Young Master Su is inside.
69
00:05:26,000 --> 00:05:27,800
You can't enter without summoning.
70
00:05:37,800 --> 00:05:39,600
The flowers in the garden
are in full bloom.
71
00:05:40,839 --> 00:05:42,399
Accompany me to take a look.
72
00:05:43,560 --> 00:05:45,720
(This is how you prove it.)
73
00:05:45,720 --> 00:05:48,639
(Su Chenche, I underestimated you.)
74
00:05:48,639 --> 00:05:50,839
Right, Young Master Su offered
75
00:05:50,839 --> 00:05:53,000
a potent drug for treating headaches.
76
00:05:53,000 --> 00:05:54,040
I'm alright now.
77
00:05:54,680 --> 00:05:56,160
You're no longer needed here.
78
00:05:57,040 --> 00:05:57,839
Yes.
79
00:05:58,439 --> 00:05:59,519
(Sorry, Zhili.)
80
00:06:00,040 --> 00:06:02,160
(I do this only to find the mastermind.)
81
00:06:03,120 --> 00:06:03,800
(Catching him,)
82
00:06:03,800 --> 00:06:05,519
(then you will believe me.)
83
00:06:06,639 --> 00:06:07,480
(No matter what,)
84
00:06:08,360 --> 00:06:10,000
(the three-day promise won't change.)
85
00:06:12,040 --> 00:06:13,800
Thank you
86
00:06:15,519 --> 00:06:17,279
for saving my life last night.
87
00:06:17,279 --> 00:06:18,360
I didn't expect
88
00:06:19,040 --> 00:06:21,160
the young master
saved from drowning last night
89
00:06:21,839 --> 00:06:23,560
to be so handsome.
90
00:06:32,240 --> 00:06:35,040
You were just awesome.
91
00:06:35,040 --> 00:06:35,879
Upon making a move...
92
00:06:35,879 --> 00:06:36,560
Shut up.
93
00:06:37,639 --> 00:06:38,639
Talk too much.
94
00:06:41,720 --> 00:06:43,839
Ji Mingyue said you drowned.
95
00:06:44,360 --> 00:06:46,279
Don't you know how to swim?
96
00:06:46,279 --> 00:06:47,360
You have the nerve to ask?
97
00:06:48,560 --> 00:06:50,519
So you pretended to drown
98
00:06:50,519 --> 00:06:51,600
to enter Mingyue Palace.
99
00:06:54,160 --> 00:06:55,360
You knew the answer.
100
00:06:56,560 --> 00:06:58,959
So you're here specifically for me.
101
00:06:59,639 --> 00:07:01,560
I'm concerned about Su Chenche.
102
00:07:03,279 --> 00:07:05,319
What's going on between you and him?
103
00:07:05,319 --> 00:07:06,360
What has he done to you?
104
00:07:07,800 --> 00:07:09,000
For money or relationship?
105
00:07:16,360 --> 00:07:17,600
For both!
106
00:07:19,040 --> 00:07:20,519
How dare he harm my people?
107
00:07:23,079 --> 00:07:24,839
Message from the main hall.
108
00:07:24,839 --> 00:07:26,360
Ji Mingyue will host a banquet at noon
109
00:07:26,360 --> 00:07:28,399
to celebrate newcomers
in Mingyue Palace.
110
00:07:30,560 --> 00:07:31,639
Young master,
111
00:07:31,639 --> 00:07:33,680
you sacrificed yourself
to get close to Ji Mingyue,
112
00:07:33,680 --> 00:07:35,480
just to force that person to show up.
113
00:07:35,480 --> 00:07:37,439
But now Hua Jiuye has intervened.
114
00:07:37,439 --> 00:07:39,480
If he wins over Ji Mingyue,
115
00:07:39,480 --> 00:07:40,360
our plan
116
00:07:40,360 --> 00:07:41,839
may be disrupted.
117
00:07:47,680 --> 00:07:49,240
It's made according to the dress style
118
00:07:49,240 --> 00:07:51,360
of your father in his youth.
119
00:07:51,360 --> 00:07:53,000
If you wear this,
120
00:07:53,000 --> 00:07:54,480
I'm sure that in Ji Mingyue's eyes,
121
00:07:54,480 --> 00:07:55,639
there's no space for others.
122
00:07:59,839 --> 00:08:01,959
All the young masters in Mingyue Palace
123
00:08:01,959 --> 00:08:03,680
bear some resemblance to Su Shenyan.
124
00:08:04,360 --> 00:08:07,319
If you want to win Ji Mingyue's favor,
125
00:08:07,319 --> 00:08:09,480
you have to be more like him.
126
00:08:09,480 --> 00:08:10,279
For example,
127
00:08:10,279 --> 00:08:13,079
wear this white outfit.
128
00:08:13,079 --> 00:08:14,319
But do not overdo it
129
00:08:15,040 --> 00:08:16,639
like Young Master Xiaoye.
130
00:08:18,680 --> 00:08:19,680
Speaking of resemblance,
131
00:08:20,279 --> 00:08:21,800
wouldn't Su Chenche be more like him?
132
00:08:27,040 --> 00:08:28,279
Don't worry.
133
00:08:28,279 --> 00:08:29,519
Your senior is here.
134
00:08:31,199 --> 00:08:33,639
Even if Su Shenyan were still alive,
135
00:08:34,360 --> 00:08:37,799
Ji Mingyue would only choose me.
136
00:08:41,139 --> 00:08:41,856
(Mingyue Palace)
137
00:08:44,720 --> 00:08:46,279
Young Master Hua arrives.
138
00:08:57,159 --> 00:08:58,879
I knew that in white clothes,
139
00:08:58,879 --> 00:09:00,360
you would look even more handsome.
140
00:09:00,360 --> 00:09:01,720
Thank you, master.
141
00:09:02,240 --> 00:09:02,816
Be seated.
142
00:09:03,399 --> 00:09:04,799
Closer to me.
143
00:09:04,799 --> 00:09:06,360
Since Physician Shen is your junior,
144
00:09:06,360 --> 00:09:08,000
take a seat as well.
145
00:09:08,000 --> 00:09:09,320
Thank you, master.
146
00:09:20,080 --> 00:09:21,360
Why aren't you in white?
147
00:09:21,919 --> 00:09:23,159
My white clothes got stained.
148
00:09:23,679 --> 00:09:26,519
I'll have more white outfits
prepared for you.
149
00:09:26,519 --> 00:09:27,759
Remember.
150
00:09:27,759 --> 00:09:29,159
In the Mingyue Palace,
151
00:09:29,159 --> 00:09:30,759
you can only wear white outfits.
152
00:09:31,519 --> 00:09:32,159
Yes.
153
00:09:33,759 --> 00:09:34,399
Take a seat.
154
00:09:36,480 --> 00:09:38,440
I'm counting on you for this.
155
00:09:38,440 --> 00:09:39,840
Don't worry, I'll take care of it.
156
00:09:41,399 --> 00:09:42,200
Sorry, young master.
157
00:09:42,200 --> 00:09:43,799
Sorry, I didn't mean to.
158
00:09:46,240 --> 00:09:49,120
Now that everyone is here, let's start.
159
00:09:51,159 --> 00:09:52,679
Don't take it to heart.
160
00:09:52,679 --> 00:09:54,759
I just like seeing you in white.
161
00:09:54,759 --> 00:09:56,200
You seem to have lost some weight.
162
00:09:56,200 --> 00:09:57,200
Have more food.
163
00:09:57,799 --> 00:09:58,600
Thank you, master.
164
00:10:01,799 --> 00:10:02,464
(No.)
165
00:10:02,720 --> 00:10:04,159
(We must take the initiative.)
166
00:10:11,200 --> 00:10:11,879
Master,
167
00:10:13,480 --> 00:10:16,320
this tremella soup
is good for beauty and skin care.
168
00:10:17,399 --> 00:10:18,080
Please try this.
169
00:10:18,639 --> 00:10:20,799
Actually, the cook makes this every day.
170
00:10:21,480 --> 00:10:23,440
But no matter how much tremella soup,
171
00:10:24,639 --> 00:10:27,279
I can never be young.
172
00:10:27,279 --> 00:10:28,519
Master, do not be sad.
173
00:10:29,440 --> 00:10:30,759
Just a few rejuvenation pills
174
00:10:31,440 --> 00:10:33,320
can help you regain youth.
175
00:10:34,519 --> 00:10:35,399
Rejuvenation pill?
176
00:10:36,840 --> 00:10:38,759
Does such miraculous pill really exist?
177
00:10:38,759 --> 00:10:40,519
Master, you may not know.
178
00:10:40,519 --> 00:10:43,320
My senior was born
in the royal family of Yuanjiang.
179
00:10:43,320 --> 00:10:45,960
Rejuvenation pills are secret ones
of the royal family.
180
00:10:45,960 --> 00:10:48,200
They do have
miraculous rejuvenation effects.
181
00:10:48,840 --> 00:10:50,080
That's right.
182
00:10:50,080 --> 00:10:52,559
To thank you for saving my life,
183
00:10:52,559 --> 00:10:54,159
I'd like to offer rejuvenation pills,
184
00:10:55,559 --> 00:10:56,519
only for you
185
00:10:57,360 --> 00:10:59,200
to enjoy youth forever.
186
00:11:01,440 --> 00:11:03,039
You are the most considerate.
187
00:11:03,039 --> 00:11:04,279
I am very pleased.
188
00:11:09,080 --> 00:11:10,120
(How about that?)
189
00:11:10,120 --> 00:11:11,759
(This time I will surely defeat you.)
190
00:11:18,639 --> 00:11:20,080
Have some fruit to cool it down.
191
00:11:30,919 --> 00:11:32,559
Master, we've been talking for a while.
192
00:11:32,559 --> 00:11:33,440
You must be thirsty.
193
00:11:34,080 --> 00:11:36,000
Have some fruit to moisten your throat.
194
00:11:55,480 --> 00:11:56,519
Master,
195
00:11:56,519 --> 00:11:58,440
besides taking the pills orally,
196
00:11:58,440 --> 00:12:00,039
you also need to apply herbal medicine.
197
00:12:00,559 --> 00:12:01,639
Except for me,
198
00:12:01,639 --> 00:12:02,919
no one else can do it.
199
00:12:03,519 --> 00:12:04,320
So?
200
00:12:05,799 --> 00:12:08,840
Come and serve in the main hall tonight.
201
00:12:09,600 --> 00:12:10,799
Zhili will come along.
202
00:12:12,799 --> 00:12:13,519
Yes.
203
00:12:14,360 --> 00:12:15,360
Thank you, master.
204
00:12:41,240 --> 00:12:42,480
Master,
205
00:12:42,480 --> 00:12:44,559
here is the herbal remedy
I prepared for you.
206
00:12:45,200 --> 00:12:46,919
Just have a good sleep.
207
00:12:46,919 --> 00:12:47,559
Once you're up,
208
00:12:47,559 --> 00:12:49,720
your skin will become smooth and tender.
209
00:12:50,879 --> 00:12:52,320
Do not open your eyes.
210
00:12:53,039 --> 00:12:54,279
Or fine wrinkles will catch up.
211
00:12:55,240 --> 00:12:56,120
Got it.
212
00:13:06,559 --> 00:13:07,360
Master.
213
00:13:08,759 --> 00:13:09,559
Master.
214
00:13:25,759 --> 00:13:26,440
Found it.
215
00:13:38,440 --> 00:13:41,240
(This dragon pattern
is Su Chenche's jade toggle.)
216
00:13:41,240 --> 00:13:42,039
What's wrong?
217
00:13:42,799 --> 00:13:44,600
It was swapped by Su Chenche.
218
00:13:44,600 --> 00:13:45,879
He should have got it.
219
00:13:45,879 --> 00:13:47,399
Keep an eye on the master.
220
00:13:47,399 --> 00:13:48,519
I'll go and settle this.
221
00:13:58,600 --> 00:14:00,000
You finally showed up.
222
00:14:01,519 --> 00:14:03,440
Today is your last day.
223
00:14:04,799 --> 00:14:06,120
Su Chenche, stop.
224
00:14:09,399 --> 00:14:10,080
Senior.
225
00:14:11,120 --> 00:14:12,679
You want to kill him again?
226
00:14:12,679 --> 00:14:13,919
I won't let you do it.
227
00:14:13,919 --> 00:14:14,559
You.
228
00:14:16,000 --> 00:14:17,240
You leave here first.
229
00:14:22,759 --> 00:14:23,519
Zhili,
230
00:14:24,159 --> 00:14:26,240
are you sure he is Hua Jiuye?
231
00:14:26,840 --> 00:14:28,559
Hasn't he done enough disguises?
232
00:14:35,240 --> 00:14:37,799
(There was that peculiar smell.)
233
00:14:38,399 --> 00:14:39,600
(The smell is fading.)
234
00:14:40,120 --> 00:14:40,759
(He)
235
00:14:40,759 --> 00:14:41,759
(isn't...)
236
00:14:42,360 --> 00:14:43,480
Here you are.
237
00:14:44,240 --> 00:14:45,000
Senior.
238
00:14:47,159 --> 00:14:48,720
(This is the real one.)
239
00:14:48,720 --> 00:14:50,200
Senior, just now...
240
00:14:51,039 --> 00:14:52,320
He was ambushed by someone.
241
00:14:52,320 --> 00:14:53,080
Ask him yourself.
242
00:14:56,360 --> 00:14:57,360
Young Master Hua.
243
00:14:58,240 --> 00:14:59,159
Save me.
244
00:15:00,360 --> 00:15:02,039
Save me, Young Master Hua.
245
00:15:14,720 --> 00:15:15,519
(Zhili,)
246
00:15:16,159 --> 00:15:18,320
(are you sure he is Hua Jiuye?)
247
00:15:18,320 --> 00:15:20,159
(Hasn't he done enough disguises?)
248
00:15:21,200 --> 00:15:22,960
Who can it be?
249
00:15:27,559 --> 00:15:28,799
Who is he?
250
00:15:28,799 --> 00:15:30,080
Su Chenche said
251
00:15:30,600 --> 00:15:32,519
that he didn't swap the jade toggle.
252
00:15:33,159 --> 00:15:35,279
He placed his own there.
253
00:15:36,120 --> 00:15:38,360
Although we can't believe
everything he said,
254
00:15:38,360 --> 00:15:40,039
it is possible
255
00:15:40,039 --> 00:15:42,120
that the jade toggle
engraved with the phoenix
256
00:15:42,120 --> 00:15:43,679
is still in Ji Mingyue's hands.
257
00:15:46,320 --> 00:15:47,360
I'm asking you.
258
00:15:47,360 --> 00:15:49,039
What's on your mind?
259
00:15:49,039 --> 00:15:50,816
- What do we do next?
- What do we do next?
260
00:15:56,399 --> 00:15:56,992
Senior,
261
00:15:57,480 --> 00:15:58,720
I have a plan.
262
00:15:58,720 --> 00:16:01,120
But I need your help.
263
00:16:02,840 --> 00:16:04,159
(I planned to catch him)
264
00:16:04,159 --> 00:16:06,000
(in Mingyue Palace within three days)
265
00:16:06,559 --> 00:16:08,279
(to reveal the truth.)
266
00:16:09,919 --> 00:16:11,159
(But now,)
267
00:16:11,159 --> 00:16:12,759
(I haven't caught him.)
268
00:16:12,759 --> 00:16:14,639
(I've even deepened
Zhili's misunderstanding.)
269
00:16:15,159 --> 00:16:17,399
(How useless I am!)
270
00:16:25,039 --> 00:16:27,159
Twelfth Night Young Master,
271
00:16:27,159 --> 00:16:28,519
why are you so depressed?
272
00:16:31,159 --> 00:16:33,159
Zhili asked you to come and stop me?
273
00:16:40,919 --> 00:16:42,639
She went to Ji Mingyue alone?
274
00:16:45,279 --> 00:16:46,360
Master,
275
00:16:46,360 --> 00:16:47,919
my senior is a bit tired today.
276
00:16:47,919 --> 00:16:49,240
I'll take over for him
277
00:16:49,240 --> 00:16:50,519
for the following job.
278
00:17:15,119 --> 00:17:17,400
I've no idea where Zhili goes,
279
00:17:17,400 --> 00:17:19,000
or what she does.
280
00:17:20,319 --> 00:17:23,160
But today you're going nowhere.
281
00:17:23,160 --> 00:17:25,119
Don't you worry about her safety?
282
00:17:27,559 --> 00:17:28,559
Alright, alright.
283
00:17:29,279 --> 00:17:31,440
How long does the medicine take to work?
284
00:17:33,119 --> 00:17:34,640
Rejuvenation pills are better.
285
00:17:34,640 --> 00:17:35,839
Bring them over.
286
00:17:36,640 --> 00:17:38,640
Rejuvenation pills contain graphene.
287
00:17:38,640 --> 00:17:39,960
It's harmful.
288
00:17:39,960 --> 00:17:41,759
You can have it at most twice a month.
289
00:17:43,440 --> 00:17:44,839
In my Mingyue Palace,
290
00:17:44,839 --> 00:17:46,559
nobody dares to defy me.
291
00:17:49,079 --> 00:17:50,440
Zhili has thorough plans.
292
00:17:50,960 --> 00:17:52,160
She's gonna be fine.
293
00:17:54,799 --> 00:17:57,599
The one with thorough plans
and meticulous thinking.
294
00:17:59,400 --> 00:18:01,039
Quite typical of the current Zhili.
295
00:18:02,240 --> 00:18:04,079
I've known Zhili for over a decade.
296
00:18:04,079 --> 00:18:05,839
You've only known her for a few days.
297
00:18:05,839 --> 00:18:07,200
How dare you call her Zhili?
298
00:18:08,079 --> 00:18:11,079
(It seems that Zhili hasn't told him
about what happened before.)
299
00:18:12,640 --> 00:18:15,839
(This is Hallucination Pill. With fire,
its scent can cause hallucinations.)
300
00:18:32,403 --> 00:18:34,304
♪If we separate♪
301
00:18:34,470 --> 00:18:38,697
♪Just one step away
from the world of mortals♪
302
00:18:39,305 --> 00:18:43,594
♪Close the mottled door of memory♪
303
00:18:44,062 --> 00:18:46,078
♪Seal up the thoughts♪
304
00:18:46,389 --> 00:18:48,272
♪If you don't ask♪
305
00:18:48,451 --> 00:18:53,087
♪Is there still a good time
in the future♪
306
00:18:53,246 --> 00:18:57,305
♪Every step you take brings more warmth♪
307
00:18:57,305 --> 00:19:00,087
♪Let love take root♪
308
00:19:00,682 --> 00:19:02,409
♪Even if♪
309
00:19:02,409 --> 00:19:07,683
♪Piecing together the broken stars♪
310
00:19:07,683 --> 00:19:09,417
♪Also wish♪
311
00:19:09,417 --> 00:19:14,007
♪Shining for you♪
312
00:19:14,142 --> 00:19:16,313
♪I'm willing to become♪
313
00:19:16,464 --> 00:19:20,234
♪The flowers falling all over the sky♪
314
00:19:20,857 --> 00:19:23,106
♪I will also remember♪
315
00:19:23,288 --> 00:19:27,703
♪Let love freeze at disillusionment♪
316
00:19:27,703 --> 00:19:30,331
♪Even after♪
317
00:19:30,419 --> 00:19:34,595
♪The ruthless fate at the end of time♪
318
00:19:34,715 --> 00:19:37,296
♪Will still be engraved♪
319
00:19:37,394 --> 00:19:41,867
♪You hand in mine♪
20716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.