All language subtitles for Shameless.Lover.S01E21.2024.1080p.KKTV.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:13,532 ♪The wind stopped at the familiar face yesterday♪ 2 00:00:13,532 --> 00:00:15,610 ♪The tenderness you gave♪ 3 00:00:15,610 --> 00:00:19,453 ♪How to hide it♪ 4 00:00:19,453 --> 00:00:23,494 ♪The crowd frequently separated us♪ 5 00:00:23,494 --> 00:00:26,391 ♪Watching the story end♪ 6 00:00:26,391 --> 00:00:30,536 ♪Then we met again outside the ending♪ 7 00:00:30,536 --> 00:00:32,394 ♪The end is♪ 8 00:00:32,510 --> 00:00:34,560 ♪My best expectation♪ 9 00:00:34,882 --> 00:00:37,120 =Shameless Lover= 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,648 =Episode 21= 11 00:01:00,719 --> 00:01:02,000 Zhili. 12 00:01:02,000 --> 00:01:03,640 Zhili, how are you? 13 00:01:06,359 --> 00:01:08,400 If you must protect her, 14 00:01:09,159 --> 00:01:11,519 then I'll kill both of you. 15 00:01:18,799 --> 00:01:20,640 Zhili, leave here first. 16 00:01:23,959 --> 00:01:24,799 Leave now! 17 00:01:33,519 --> 00:01:34,840 Just die. 18 00:01:46,480 --> 00:01:48,159 Su Chenche, you can't die. 19 00:02:17,560 --> 00:02:18,360 Zhili, 20 00:02:20,000 --> 00:02:21,520 you still care about me. 21 00:02:23,080 --> 00:02:23,639 No. 22 00:02:24,439 --> 00:02:25,840 I just don't want to start over. 23 00:02:30,879 --> 00:02:31,639 Zhili. 24 00:02:46,960 --> 00:02:48,000 Lie down now. 25 00:02:50,000 --> 00:02:50,680 No need. 26 00:02:52,800 --> 00:02:54,120 The arrow must be removed now. 27 00:02:55,240 --> 00:02:55,919 Hang in there. 28 00:02:57,199 --> 00:02:58,599 I can do it myself. 29 00:03:00,120 --> 00:03:01,319 I know you're angry with me. 30 00:03:01,319 --> 00:03:03,319 But don't take it out with your body. 31 00:03:03,879 --> 00:03:05,680 If this wound isn't treated in time, 32 00:03:05,680 --> 00:03:07,000 your life will be in danger. 33 00:03:07,840 --> 00:03:10,759 Wouldn't that be just what you want? 34 00:03:16,840 --> 00:03:17,599 Well. 35 00:03:18,159 --> 00:03:19,159 Don't remember it? 36 00:03:20,319 --> 00:03:22,719 You stole my three core ingredients, killed my senior, 37 00:03:22,719 --> 00:03:24,400 and even killed me twice. 38 00:03:24,400 --> 00:03:25,000 Are you 39 00:03:25,840 --> 00:03:27,719 going to deny all these? 40 00:03:27,719 --> 00:03:28,520 Zhili, 41 00:03:29,400 --> 00:03:30,199 I didn't... 42 00:03:31,439 --> 00:03:34,080 I didn't steal your core ingredients. I didn't kill your senior. 43 00:03:34,080 --> 00:03:35,120 And I didn't kill you. 44 00:03:37,639 --> 00:03:39,199 It has started over. 45 00:03:39,800 --> 00:03:41,879 All traces of the past are gone. 46 00:03:41,879 --> 00:03:43,599 You can say anything you want. 47 00:03:44,240 --> 00:03:46,000 But I only believe what I see. 48 00:03:48,719 --> 00:03:50,039 I won't waste words on you. 49 00:03:50,960 --> 00:03:51,840 Just go. 50 00:03:53,319 --> 00:03:54,400 Actually, I... 51 00:03:55,759 --> 00:03:56,400 And, 52 00:03:57,439 --> 00:03:59,400 I must get the Night Shadow Pearl. 53 00:04:00,120 --> 00:04:01,719 If you stand in my way again, 54 00:04:02,400 --> 00:04:04,000 I won't let you off. 55 00:04:10,039 --> 00:04:11,159 This is for healing wounds. 56 00:04:13,479 --> 00:04:14,560 This is for detoxification. 57 00:04:15,759 --> 00:04:16,800 This is for neutralizing. 58 00:04:17,680 --> 00:04:19,800 I have all of these. Take them away. 59 00:04:22,680 --> 00:04:23,959 You'd better keep them, 60 00:04:23,959 --> 00:04:25,000 just in case. 61 00:04:37,839 --> 00:04:39,120 Since you don't trust me, 62 00:04:40,920 --> 00:04:42,120 then I will prove it to you. 63 00:04:50,759 --> 00:04:52,000 Give me three days. 64 00:04:53,480 --> 00:04:55,000 I will let you know the truth. 65 00:04:57,519 --> 00:04:58,319 Okay. 66 00:04:59,360 --> 00:05:00,360 I'm waiting. 67 00:05:21,480 --> 00:05:23,839 I'm here to treat the master's headache. 68 00:05:23,839 --> 00:05:26,000 Divine Physician Shen, Young Master Su is inside. 69 00:05:26,000 --> 00:05:27,800 You can't enter without summoning. 70 00:05:37,800 --> 00:05:39,600 The flowers in the garden are in full bloom. 71 00:05:40,839 --> 00:05:42,399 Accompany me to take a look. 72 00:05:43,560 --> 00:05:45,720 (This is how you prove it.) 73 00:05:45,720 --> 00:05:48,639 (Su Chenche, I underestimated you.) 74 00:05:48,639 --> 00:05:50,839 Right, Young Master Su offered 75 00:05:50,839 --> 00:05:53,000 a potent drug for treating headaches. 76 00:05:53,000 --> 00:05:54,040 I'm alright now. 77 00:05:54,680 --> 00:05:56,160 You're no longer needed here. 78 00:05:57,040 --> 00:05:57,839 Yes. 79 00:05:58,439 --> 00:05:59,519 (Sorry, Zhili.) 80 00:06:00,040 --> 00:06:02,160 (I do this only to find the mastermind.) 81 00:06:03,120 --> 00:06:03,800 (Catching him,) 82 00:06:03,800 --> 00:06:05,519 (then you will believe me.) 83 00:06:06,639 --> 00:06:07,480 (No matter what,) 84 00:06:08,360 --> 00:06:10,000 (the three-day promise won't change.) 85 00:06:12,040 --> 00:06:13,800 Thank you 86 00:06:15,519 --> 00:06:17,279 for saving my life last night. 87 00:06:17,279 --> 00:06:18,360 I didn't expect 88 00:06:19,040 --> 00:06:21,160 the young master saved from drowning last night 89 00:06:21,839 --> 00:06:23,560 to be so handsome. 90 00:06:32,240 --> 00:06:35,040 You were just awesome. 91 00:06:35,040 --> 00:06:35,879 Upon making a move... 92 00:06:35,879 --> 00:06:36,560 Shut up. 93 00:06:37,639 --> 00:06:38,639 Talk too much. 94 00:06:41,720 --> 00:06:43,839 Ji Mingyue said you drowned. 95 00:06:44,360 --> 00:06:46,279 Don't you know how to swim? 96 00:06:46,279 --> 00:06:47,360 You have the nerve to ask? 97 00:06:48,560 --> 00:06:50,519 So you pretended to drown 98 00:06:50,519 --> 00:06:51,600 to enter Mingyue Palace. 99 00:06:54,160 --> 00:06:55,360 You knew the answer. 100 00:06:56,560 --> 00:06:58,959 So you're here specifically for me. 101 00:06:59,639 --> 00:07:01,560 I'm concerned about Su Chenche. 102 00:07:03,279 --> 00:07:05,319 What's going on between you and him? 103 00:07:05,319 --> 00:07:06,360 What has he done to you? 104 00:07:07,800 --> 00:07:09,000 For money or relationship? 105 00:07:16,360 --> 00:07:17,600 For both! 106 00:07:19,040 --> 00:07:20,519 How dare he harm my people? 107 00:07:23,079 --> 00:07:24,839 Message from the main hall. 108 00:07:24,839 --> 00:07:26,360 Ji Mingyue will host a banquet at noon 109 00:07:26,360 --> 00:07:28,399 to celebrate newcomers in Mingyue Palace. 110 00:07:30,560 --> 00:07:31,639 Young master, 111 00:07:31,639 --> 00:07:33,680 you sacrificed yourself to get close to Ji Mingyue, 112 00:07:33,680 --> 00:07:35,480 just to force that person to show up. 113 00:07:35,480 --> 00:07:37,439 But now Hua Jiuye has intervened. 114 00:07:37,439 --> 00:07:39,480 If he wins over Ji Mingyue, 115 00:07:39,480 --> 00:07:40,360 our plan 116 00:07:40,360 --> 00:07:41,839 may be disrupted. 117 00:07:47,680 --> 00:07:49,240 It's made according to the dress style 118 00:07:49,240 --> 00:07:51,360 of your father in his youth. 119 00:07:51,360 --> 00:07:53,000 If you wear this, 120 00:07:53,000 --> 00:07:54,480 I'm sure that in Ji Mingyue's eyes, 121 00:07:54,480 --> 00:07:55,639 there's no space for others. 122 00:07:59,839 --> 00:08:01,959 All the young masters in Mingyue Palace 123 00:08:01,959 --> 00:08:03,680 bear some resemblance to Su Shenyan. 124 00:08:04,360 --> 00:08:07,319 If you want to win Ji Mingyue's favor, 125 00:08:07,319 --> 00:08:09,480 you have to be more like him. 126 00:08:09,480 --> 00:08:10,279 For example, 127 00:08:10,279 --> 00:08:13,079 wear this white outfit. 128 00:08:13,079 --> 00:08:14,319 But do not overdo it 129 00:08:15,040 --> 00:08:16,639 like Young Master Xiaoye. 130 00:08:18,680 --> 00:08:19,680 Speaking of resemblance, 131 00:08:20,279 --> 00:08:21,800 wouldn't Su Chenche be more like him? 132 00:08:27,040 --> 00:08:28,279 Don't worry. 133 00:08:28,279 --> 00:08:29,519 Your senior is here. 134 00:08:31,199 --> 00:08:33,639 Even if Su Shenyan were still alive, 135 00:08:34,360 --> 00:08:37,799 Ji Mingyue would only choose me. 136 00:08:41,139 --> 00:08:41,856 (Mingyue Palace) 137 00:08:44,720 --> 00:08:46,279 Young Master Hua arrives. 138 00:08:57,159 --> 00:08:58,879 I knew that in white clothes, 139 00:08:58,879 --> 00:09:00,360 you would look even more handsome. 140 00:09:00,360 --> 00:09:01,720 Thank you, master. 141 00:09:02,240 --> 00:09:02,816 Be seated. 142 00:09:03,399 --> 00:09:04,799 Closer to me. 143 00:09:04,799 --> 00:09:06,360 Since Physician Shen is your junior, 144 00:09:06,360 --> 00:09:08,000 take a seat as well. 145 00:09:08,000 --> 00:09:09,320 Thank you, master. 146 00:09:20,080 --> 00:09:21,360 Why aren't you in white? 147 00:09:21,919 --> 00:09:23,159 My white clothes got stained. 148 00:09:23,679 --> 00:09:26,519 I'll have more white outfits prepared for you. 149 00:09:26,519 --> 00:09:27,759 Remember. 150 00:09:27,759 --> 00:09:29,159 In the Mingyue Palace, 151 00:09:29,159 --> 00:09:30,759 you can only wear white outfits. 152 00:09:31,519 --> 00:09:32,159 Yes. 153 00:09:33,759 --> 00:09:34,399 Take a seat. 154 00:09:36,480 --> 00:09:38,440 I'm counting on you for this. 155 00:09:38,440 --> 00:09:39,840 Don't worry, I'll take care of it. 156 00:09:41,399 --> 00:09:42,200 Sorry, young master. 157 00:09:42,200 --> 00:09:43,799 Sorry, I didn't mean to. 158 00:09:46,240 --> 00:09:49,120 Now that everyone is here, let's start. 159 00:09:51,159 --> 00:09:52,679 Don't take it to heart. 160 00:09:52,679 --> 00:09:54,759 I just like seeing you in white. 161 00:09:54,759 --> 00:09:56,200 You seem to have lost some weight. 162 00:09:56,200 --> 00:09:57,200 Have more food. 163 00:09:57,799 --> 00:09:58,600 Thank you, master. 164 00:10:01,799 --> 00:10:02,464 (No.) 165 00:10:02,720 --> 00:10:04,159 (We must take the initiative.) 166 00:10:11,200 --> 00:10:11,879 Master, 167 00:10:13,480 --> 00:10:16,320 this tremella soup is good for beauty and skin care. 168 00:10:17,399 --> 00:10:18,080 Please try this. 169 00:10:18,639 --> 00:10:20,799 Actually, the cook makes this every day. 170 00:10:21,480 --> 00:10:23,440 But no matter how much tremella soup, 171 00:10:24,639 --> 00:10:27,279 I can never be young. 172 00:10:27,279 --> 00:10:28,519 Master, do not be sad. 173 00:10:29,440 --> 00:10:30,759 Just a few rejuvenation pills 174 00:10:31,440 --> 00:10:33,320 can help you regain youth. 175 00:10:34,519 --> 00:10:35,399 Rejuvenation pill? 176 00:10:36,840 --> 00:10:38,759 Does such miraculous pill really exist? 177 00:10:38,759 --> 00:10:40,519 Master, you may not know. 178 00:10:40,519 --> 00:10:43,320 My senior was born in the royal family of Yuanjiang. 179 00:10:43,320 --> 00:10:45,960 Rejuvenation pills are secret ones of the royal family. 180 00:10:45,960 --> 00:10:48,200 They do have miraculous rejuvenation effects. 181 00:10:48,840 --> 00:10:50,080 That's right. 182 00:10:50,080 --> 00:10:52,559 To thank you for saving my life, 183 00:10:52,559 --> 00:10:54,159 I'd like to offer rejuvenation pills, 184 00:10:55,559 --> 00:10:56,519 only for you 185 00:10:57,360 --> 00:10:59,200 to enjoy youth forever. 186 00:11:01,440 --> 00:11:03,039 You are the most considerate. 187 00:11:03,039 --> 00:11:04,279 I am very pleased. 188 00:11:09,080 --> 00:11:10,120 (How about that?) 189 00:11:10,120 --> 00:11:11,759 (This time I will surely defeat you.) 190 00:11:18,639 --> 00:11:20,080 Have some fruit to cool it down. 191 00:11:30,919 --> 00:11:32,559 Master, we've been talking for a while. 192 00:11:32,559 --> 00:11:33,440 You must be thirsty. 193 00:11:34,080 --> 00:11:36,000 Have some fruit to moisten your throat. 194 00:11:55,480 --> 00:11:56,519 Master, 195 00:11:56,519 --> 00:11:58,440 besides taking the pills orally, 196 00:11:58,440 --> 00:12:00,039 you also need to apply herbal medicine. 197 00:12:00,559 --> 00:12:01,639 Except for me, 198 00:12:01,639 --> 00:12:02,919 no one else can do it. 199 00:12:03,519 --> 00:12:04,320 So? 200 00:12:05,799 --> 00:12:08,840 Come and serve in the main hall tonight. 201 00:12:09,600 --> 00:12:10,799 Zhili will come along. 202 00:12:12,799 --> 00:12:13,519 Yes. 203 00:12:14,360 --> 00:12:15,360 Thank you, master. 204 00:12:41,240 --> 00:12:42,480 Master, 205 00:12:42,480 --> 00:12:44,559 here is the herbal remedy I prepared for you. 206 00:12:45,200 --> 00:12:46,919 Just have a good sleep. 207 00:12:46,919 --> 00:12:47,559 Once you're up, 208 00:12:47,559 --> 00:12:49,720 your skin will become smooth and tender. 209 00:12:50,879 --> 00:12:52,320 Do not open your eyes. 210 00:12:53,039 --> 00:12:54,279 Or fine wrinkles will catch up. 211 00:12:55,240 --> 00:12:56,120 Got it. 212 00:13:06,559 --> 00:13:07,360 Master. 213 00:13:08,759 --> 00:13:09,559 Master. 214 00:13:25,759 --> 00:13:26,440 Found it. 215 00:13:38,440 --> 00:13:41,240 (This dragon pattern is Su Chenche's jade toggle.) 216 00:13:41,240 --> 00:13:42,039 What's wrong? 217 00:13:42,799 --> 00:13:44,600 It was swapped by Su Chenche. 218 00:13:44,600 --> 00:13:45,879 He should have got it. 219 00:13:45,879 --> 00:13:47,399 Keep an eye on the master. 220 00:13:47,399 --> 00:13:48,519 I'll go and settle this. 221 00:13:58,600 --> 00:14:00,000 You finally showed up. 222 00:14:01,519 --> 00:14:03,440 Today is your last day. 223 00:14:04,799 --> 00:14:06,120 Su Chenche, stop. 224 00:14:09,399 --> 00:14:10,080 Senior. 225 00:14:11,120 --> 00:14:12,679 You want to kill him again? 226 00:14:12,679 --> 00:14:13,919 I won't let you do it. 227 00:14:13,919 --> 00:14:14,559 You. 228 00:14:16,000 --> 00:14:17,240 You leave here first. 229 00:14:22,759 --> 00:14:23,519 Zhili, 230 00:14:24,159 --> 00:14:26,240 are you sure he is Hua Jiuye? 231 00:14:26,840 --> 00:14:28,559 Hasn't he done enough disguises? 232 00:14:35,240 --> 00:14:37,799 (There was that peculiar smell.) 233 00:14:38,399 --> 00:14:39,600 (The smell is fading.) 234 00:14:40,120 --> 00:14:40,759 (He) 235 00:14:40,759 --> 00:14:41,759 (isn't...) 236 00:14:42,360 --> 00:14:43,480 Here you are. 237 00:14:44,240 --> 00:14:45,000 Senior. 238 00:14:47,159 --> 00:14:48,720 (This is the real one.) 239 00:14:48,720 --> 00:14:50,200 Senior, just now... 240 00:14:51,039 --> 00:14:52,320 He was ambushed by someone. 241 00:14:52,320 --> 00:14:53,080 Ask him yourself. 242 00:14:56,360 --> 00:14:57,360 Young Master Hua. 243 00:14:58,240 --> 00:14:59,159 Save me. 244 00:15:00,360 --> 00:15:02,039 Save me, Young Master Hua. 245 00:15:14,720 --> 00:15:15,519 (Zhili,) 246 00:15:16,159 --> 00:15:18,320 (are you sure he is Hua Jiuye?) 247 00:15:18,320 --> 00:15:20,159 (Hasn't he done enough disguises?) 248 00:15:21,200 --> 00:15:22,960 Who can it be? 249 00:15:27,559 --> 00:15:28,799 Who is he? 250 00:15:28,799 --> 00:15:30,080 Su Chenche said 251 00:15:30,600 --> 00:15:32,519 that he didn't swap the jade toggle. 252 00:15:33,159 --> 00:15:35,279 He placed his own there. 253 00:15:36,120 --> 00:15:38,360 Although we can't believe everything he said, 254 00:15:38,360 --> 00:15:40,039 it is possible 255 00:15:40,039 --> 00:15:42,120 that the jade toggle engraved with the phoenix 256 00:15:42,120 --> 00:15:43,679 is still in Ji Mingyue's hands. 257 00:15:46,320 --> 00:15:47,360 I'm asking you. 258 00:15:47,360 --> 00:15:49,039 What's on your mind? 259 00:15:49,039 --> 00:15:50,816 - What do we do next? - What do we do next? 260 00:15:56,399 --> 00:15:56,992 Senior, 261 00:15:57,480 --> 00:15:58,720 I have a plan. 262 00:15:58,720 --> 00:16:01,120 But I need your help. 263 00:16:02,840 --> 00:16:04,159 (I planned to catch him) 264 00:16:04,159 --> 00:16:06,000 (in Mingyue Palace within three days) 265 00:16:06,559 --> 00:16:08,279 (to reveal the truth.) 266 00:16:09,919 --> 00:16:11,159 (But now,) 267 00:16:11,159 --> 00:16:12,759 (I haven't caught him.) 268 00:16:12,759 --> 00:16:14,639 (I've even deepened Zhili's misunderstanding.) 269 00:16:15,159 --> 00:16:17,399 (How useless I am!) 270 00:16:25,039 --> 00:16:27,159 Twelfth Night Young Master, 271 00:16:27,159 --> 00:16:28,519 why are you so depressed? 272 00:16:31,159 --> 00:16:33,159 Zhili asked you to come and stop me? 273 00:16:40,919 --> 00:16:42,639 She went to Ji Mingyue alone? 274 00:16:45,279 --> 00:16:46,360 Master, 275 00:16:46,360 --> 00:16:47,919 my senior is a bit tired today. 276 00:16:47,919 --> 00:16:49,240 I'll take over for him 277 00:16:49,240 --> 00:16:50,519 for the following job. 278 00:17:15,119 --> 00:17:17,400 I've no idea where Zhili goes, 279 00:17:17,400 --> 00:17:19,000 or what she does. 280 00:17:20,319 --> 00:17:23,160 But today you're going nowhere. 281 00:17:23,160 --> 00:17:25,119 Don't you worry about her safety? 282 00:17:27,559 --> 00:17:28,559 Alright, alright. 283 00:17:29,279 --> 00:17:31,440 How long does the medicine take to work? 284 00:17:33,119 --> 00:17:34,640 Rejuvenation pills are better. 285 00:17:34,640 --> 00:17:35,839 Bring them over. 286 00:17:36,640 --> 00:17:38,640 Rejuvenation pills contain graphene. 287 00:17:38,640 --> 00:17:39,960 It's harmful. 288 00:17:39,960 --> 00:17:41,759 You can have it at most twice a month. 289 00:17:43,440 --> 00:17:44,839 In my Mingyue Palace, 290 00:17:44,839 --> 00:17:46,559 nobody dares to defy me. 291 00:17:49,079 --> 00:17:50,440 Zhili has thorough plans. 292 00:17:50,960 --> 00:17:52,160 She's gonna be fine. 293 00:17:54,799 --> 00:17:57,599 The one with thorough plans and meticulous thinking. 294 00:17:59,400 --> 00:18:01,039 Quite typical of the current Zhili. 295 00:18:02,240 --> 00:18:04,079 I've known Zhili for over a decade. 296 00:18:04,079 --> 00:18:05,839 You've only known her for a few days. 297 00:18:05,839 --> 00:18:07,200 How dare you call her Zhili? 298 00:18:08,079 --> 00:18:11,079 (It seems that Zhili hasn't told him about what happened before.) 299 00:18:12,640 --> 00:18:15,839 (This is Hallucination Pill. With fire, its scent can cause hallucinations.) 300 00:18:32,403 --> 00:18:34,304 ♪If we separate♪ 301 00:18:34,470 --> 00:18:38,697 ♪Just one step away from the world of mortals♪ 302 00:18:39,305 --> 00:18:43,594 ♪Close the mottled door of memory♪ 303 00:18:44,062 --> 00:18:46,078 ♪Seal up the thoughts♪ 304 00:18:46,389 --> 00:18:48,272 ♪If you don't ask♪ 305 00:18:48,451 --> 00:18:53,087 ♪Is there still a good time in the future♪ 306 00:18:53,246 --> 00:18:57,305 ♪Every step you take brings more warmth♪ 307 00:18:57,305 --> 00:19:00,087 ♪Let love take root♪ 308 00:19:00,682 --> 00:19:02,409 ♪Even if♪ 309 00:19:02,409 --> 00:19:07,683 ♪Piecing together the broken stars♪ 310 00:19:07,683 --> 00:19:09,417 ♪Also wish♪ 311 00:19:09,417 --> 00:19:14,007 ♪Shining for you♪ 312 00:19:14,142 --> 00:19:16,313 ♪I'm willing to become♪ 313 00:19:16,464 --> 00:19:20,234 ♪The flowers falling all over the sky♪ 314 00:19:20,857 --> 00:19:23,106 ♪I will also remember♪ 315 00:19:23,288 --> 00:19:27,703 ♪Let love freeze at disillusionment♪ 316 00:19:27,703 --> 00:19:30,331 ♪Even after♪ 317 00:19:30,419 --> 00:19:34,595 ♪The ruthless fate at the end of time♪ 318 00:19:34,715 --> 00:19:37,296 ♪Will still be engraved♪ 319 00:19:37,394 --> 00:19:41,867 ♪You hand in mine♪ 20716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.