All language subtitles for Shameless.Lover.S01E20.2024.1080p.KKTV.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:13,532 ♪The wind stopped at the familiar face yesterday♪ 2 00:00:13,532 --> 00:00:15,610 ♪The tenderness you gave♪ 3 00:00:15,610 --> 00:00:19,453 ♪How to hide it♪ 4 00:00:19,453 --> 00:00:23,494 ♪The crowd frequently separated us♪ 5 00:00:23,494 --> 00:00:26,391 ♪Watching the story end♪ 6 00:00:26,391 --> 00:00:30,536 ♪Then we met again outside the ending♪ 7 00:00:30,536 --> 00:00:32,394 ♪The end is♪ 8 00:00:32,510 --> 00:00:34,560 ♪My best expectation♪ 9 00:00:34,882 --> 00:00:37,120 =Shameless Lover= 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,648 =Episode 20= 11 00:00:40,520 --> 00:00:43,640 Mingyue Palace is in deep forests, humid with rains. 12 00:00:43,640 --> 00:00:45,880 After entering the palace, your symptoms 13 00:00:45,880 --> 00:00:47,640 will only become worse. 14 00:00:47,640 --> 00:00:49,560 Need not worry though. 15 00:00:49,560 --> 00:00:50,799 May I take your pulse? 16 00:01:10,840 --> 00:01:13,200 Just wait quietly for a moment. 17 00:01:14,040 --> 00:01:14,599 Here. 18 00:01:16,159 --> 00:01:16,959 Please. 19 00:01:26,159 --> 00:01:26,840 It's done. 20 00:01:32,416 --> 00:01:33,040 No more rashes. 21 00:01:33,040 --> 00:01:34,079 Just take me into the palace. 22 00:01:34,079 --> 00:01:34,959 They're eally gone. 23 00:01:34,959 --> 00:01:37,359 I will ensure your good health. 24 00:01:37,359 --> 00:01:40,840 And also boost your personal charm. 25 00:01:40,840 --> 00:01:42,920 I'm sure the master will like it. 26 00:01:42,920 --> 00:01:45,920 I've long heard of a great physician in the Huichun Valley. 27 00:01:45,920 --> 00:01:48,719 Today I can confirm your reputation. 28 00:01:48,719 --> 00:01:50,760 Then you'll be my personal physician. 29 00:01:50,760 --> 00:01:51,799 Follow me into the palace. 30 00:01:53,159 --> 00:01:53,879 Alright. 31 00:01:56,560 --> 00:01:57,319 Hold on. 32 00:01:58,959 --> 00:01:59,840 Young Master Xiaoye, 33 00:02:00,560 --> 00:02:03,560 I advise you to have a second thought. 34 00:02:06,719 --> 00:02:08,080 What do you mean? 35 00:02:08,080 --> 00:02:09,120 Young Master Xiaoye, 36 00:02:09,120 --> 00:02:11,560 you bring such a woman into the palace. 37 00:02:12,120 --> 00:02:14,159 Do you think Ji Mingyue will be happy? 38 00:02:14,159 --> 00:02:15,719 I can disguise myself as a man. 39 00:02:15,719 --> 00:02:17,759 Then Physician Shen must know 40 00:02:17,759 --> 00:02:19,639 that disguising as a man 41 00:02:19,639 --> 00:02:21,520 will be discovered sooner or later. 42 00:02:21,520 --> 00:02:23,560 But I can not only help you improve your health, 43 00:02:23,560 --> 00:02:25,560 but also make the master more beautiful, 44 00:02:25,560 --> 00:02:26,479 in your name! 45 00:02:26,479 --> 00:02:27,759 Besides what she said, 46 00:02:27,759 --> 00:02:30,360 I can also protect your safety 47 00:02:30,360 --> 00:02:31,719 in Mingyue Palace. 48 00:02:32,560 --> 00:02:33,560 Then it's you. 49 00:02:44,719 --> 00:02:45,879 Now that it has come to this, 50 00:02:45,879 --> 00:02:47,879 I can only congratulate Young Master Xiaoye. 51 00:02:47,879 --> 00:02:50,319 Congratulations on bringing your rival 52 00:02:50,319 --> 00:02:51,680 into the Mingyue Palace. 53 00:02:52,520 --> 00:02:53,560 What do you mean by that? 54 00:02:53,560 --> 00:02:54,360 I've heard 55 00:02:54,360 --> 00:02:57,039 that Ji Mingyue used to have a sweetheart. 56 00:02:57,039 --> 00:02:59,240 This man has an exceptionally 57 00:02:59,240 --> 00:03:01,159 handsome face. 58 00:03:01,159 --> 00:03:02,199 How do you know? 59 00:03:10,719 --> 00:03:13,520 Bringing such a handsome guy full of disguise and deception 60 00:03:13,520 --> 00:03:14,159 by your side, 61 00:03:14,159 --> 00:03:15,639 aren't you worried at all? 62 00:03:22,719 --> 00:03:24,360 How dare you deceive me! 63 00:03:24,360 --> 00:03:25,159 Physician Shen, 64 00:03:25,719 --> 00:03:26,919 I will take you in. 65 00:03:27,680 --> 00:03:28,759 Let's go right away. 66 00:03:29,360 --> 00:03:30,039 Okay. 67 00:03:34,319 --> 00:03:35,840 You clearly remember everything. 68 00:03:35,840 --> 00:03:37,520 Why pretend not to recognize me? 69 00:03:37,520 --> 00:03:39,719 Your delusion seems quite serious. 70 00:03:39,719 --> 00:03:40,719 I beg to be excused. 71 00:03:41,560 --> 00:03:43,800 It seems you'll have to stay with me a bit longer. 72 00:03:48,680 --> 00:03:49,520 We suspect 73 00:03:49,520 --> 00:03:50,919 there's someone from the Cult here. 74 00:03:51,520 --> 00:03:53,439 Before we capture this person, 75 00:03:53,439 --> 00:03:54,520 no one is allowed to leave. 76 00:03:54,520 --> 00:03:55,159 Yes sir. 77 00:03:59,439 --> 00:04:00,240 What is this? 78 00:04:01,159 --> 00:04:02,360 What's inside it? 79 00:04:02,360 --> 00:04:03,039 Take a look. 80 00:04:05,960 --> 00:04:06,599 You can go. 81 00:04:07,360 --> 00:04:08,159 The one behind. 82 00:04:11,680 --> 00:04:12,479 Go. Go. 83 00:04:14,159 --> 00:04:15,439 Open this. 84 00:04:15,439 --> 00:04:16,680 Sorry, Zhili. 85 00:04:17,360 --> 00:04:19,519 Only to keep you from entering the Mingyue Palace, 86 00:04:20,759 --> 00:04:22,160 will that person show up. 87 00:04:22,720 --> 00:04:24,439 I will pass on the order right away. 88 00:04:24,439 --> 00:04:26,680 Make the questioning even slower. 89 00:04:27,439 --> 00:04:28,199 Be more careful. 90 00:04:29,439 --> 00:04:30,360 What do we do now? 91 00:04:31,120 --> 00:04:32,360 If we miss the full moon, 92 00:04:32,360 --> 00:04:33,680 we can't enter the Palace. 93 00:04:34,639 --> 00:04:36,839 The Cult disciple is just a smokescreen. 94 00:04:36,839 --> 00:04:38,199 If we want to leave soon, 95 00:04:38,959 --> 00:04:40,120 he is the key. 96 00:04:46,879 --> 00:04:48,680 Two more bowls of noodles for that table. 97 00:04:48,680 --> 00:04:49,360 Got it. 98 00:04:53,040 --> 00:04:54,279 Looking for me? 99 00:04:54,279 --> 00:04:55,000 I... 100 00:04:57,240 --> 00:04:57,888 I... 101 00:04:59,360 --> 00:05:01,079 I come to apologize. 102 00:05:16,360 --> 00:05:16,959 Enjoy. 103 00:05:19,519 --> 00:05:21,959 This is on me. 104 00:05:21,959 --> 00:05:23,519 Let's talk while we eat. 105 00:05:27,160 --> 00:05:28,000 Actually 106 00:05:28,720 --> 00:05:29,560 I made this wine 107 00:05:30,480 --> 00:05:32,279 specially for you. 108 00:05:42,639 --> 00:05:43,904 (Breath-Blocking Powder again.) 109 00:05:45,319 --> 00:05:47,120 (Isn't it all for me?) 110 00:05:47,839 --> 00:05:49,600 (Then accept my kindness.) 111 00:05:51,879 --> 00:05:53,480 I reflected for a moment. 112 00:05:53,480 --> 00:05:54,720 In the Huichun Valley, 113 00:05:54,720 --> 00:05:56,480 it was indeed my fault. 114 00:05:58,720 --> 00:05:59,399 Young master, 115 00:05:59,959 --> 00:06:01,720 there's something wrong with Physician Shen. 116 00:06:01,720 --> 00:06:03,360 Did she notice something? 117 00:06:03,360 --> 00:06:05,160 After all, she drugged you before. 118 00:06:06,720 --> 00:06:09,519 (During the Martial Arts Convention, the problem already arose.) 119 00:06:10,120 --> 00:06:11,720 (What exactly happened?) 120 00:06:20,519 --> 00:06:21,759 In the Huichun Valley, 121 00:06:21,759 --> 00:06:23,600 we all play by the book. 122 00:06:24,160 --> 00:06:26,120 But you came aggressively. 123 00:06:26,120 --> 00:06:27,680 Who wouldn't be on guard? 124 00:06:28,560 --> 00:06:29,720 But ultimately, 125 00:06:30,240 --> 00:06:31,839 it was all my fault. 126 00:06:31,839 --> 00:06:33,720 Could you please be generous, 127 00:06:33,720 --> 00:06:35,560 and don't bother with me? 128 00:06:35,560 --> 00:06:36,720 Let me go. 129 00:06:40,439 --> 00:06:41,240 Zhili, 130 00:06:41,759 --> 00:06:43,319 Just promise me not to enter 131 00:06:43,319 --> 00:06:44,399 the Mingyue Palace tonight. 132 00:06:45,839 --> 00:06:47,040 If that's the case, 133 00:06:47,040 --> 00:06:48,279 just pretend I never came. 134 00:06:49,360 --> 00:06:50,160 Zhili. 135 00:07:04,279 --> 00:07:05,560 He's been poisoned down. 136 00:07:06,079 --> 00:07:07,519 But there are many others outside. 137 00:07:08,079 --> 00:07:09,360 Can we escape? 138 00:07:09,360 --> 00:07:10,959 Others are all checking there. 139 00:07:11,959 --> 00:07:13,240 We only need to deal with 140 00:07:13,240 --> 00:07:14,600 these two in front of us. 141 00:07:18,519 --> 00:07:19,104 In a moment, 142 00:07:20,199 --> 00:07:22,279 we find a way to draw them away. 143 00:07:22,279 --> 00:07:22,839 Understood. 144 00:07:26,959 --> 00:07:29,959 Hi there, I have something to tell you. 145 00:07:30,720 --> 00:07:31,519 What is that? 146 00:07:33,920 --> 00:07:35,120 Why do they fall down? 147 00:07:37,959 --> 00:07:39,240 (It's that mysterious person.) 148 00:07:39,240 --> 00:07:40,079 (He is nearby.) 149 00:07:40,079 --> 00:07:41,280 What's going on? Go check it. 150 00:07:41,280 --> 00:07:41,920 Yes sir. 151 00:07:41,920 --> 00:07:43,160 Someone's coming. Let's go. 152 00:07:43,160 --> 00:07:43,800 Go. 153 00:07:52,720 --> 00:07:55,519 Young master, you've taken the antidote. 154 00:07:55,519 --> 00:07:57,000 Stop pretending. 155 00:07:57,000 --> 00:07:57,800 Get up. 156 00:08:02,439 --> 00:08:03,759 How is it? 157 00:08:03,759 --> 00:08:04,879 As you expected, 158 00:08:04,879 --> 00:08:06,439 he injured two guards, 159 00:08:06,439 --> 00:08:07,759 and helped Physician Shen escape. 160 00:08:09,319 --> 00:08:11,720 The forest is the necessary path to the Mingyue Palace. 161 00:08:12,319 --> 00:08:14,519 Inform the Twelfth Night lurking in the forest. 162 00:08:15,480 --> 00:08:16,560 It's time to close the net. 163 00:08:16,560 --> 00:08:17,360 Yes sir. 164 00:08:19,439 --> 00:08:20,240 Stop. 165 00:08:21,360 --> 00:08:22,160 Stop running. 166 00:08:23,160 --> 00:08:23,959 Stop. 167 00:08:25,959 --> 00:08:26,759 Stop. 168 00:08:29,480 --> 00:08:30,800 Stop running. 169 00:08:34,519 --> 00:08:35,072 Wait. 170 00:08:35,600 --> 00:08:36,440 He's distracting us. 171 00:08:37,080 --> 00:08:38,360 Qing Xing, you go after them. 172 00:08:38,360 --> 00:08:39,519 Okay. Let's go. 173 00:08:39,519 --> 00:08:40,159 Yes sir. 174 00:09:00,039 --> 00:09:01,159 We've really been tricked. 175 00:09:02,919 --> 00:09:05,039 Young master, he has confessed. 176 00:09:05,039 --> 00:09:07,519 Someone gave him a hundred taels to distract us away. 177 00:09:07,519 --> 00:09:08,279 And, 178 00:09:08,279 --> 00:09:11,159 Physician Shen and Master Xiaoye have already crossed the river. 179 00:09:11,159 --> 00:09:11,960 It seems 180 00:09:12,720 --> 00:09:14,399 that he's followed them into the palace. 181 00:09:15,240 --> 00:09:16,720 Now that he's in, 182 00:09:16,720 --> 00:09:18,519 don't ever think about coming out. 183 00:09:18,519 --> 00:09:20,320 Tell everyone to get ready. 184 00:09:20,320 --> 00:09:21,919 Circle the Mingyue Palace. 185 00:09:21,919 --> 00:09:23,080 I'm entering the palace now 186 00:09:24,000 --> 00:09:25,240 to capture him. 187 00:09:25,240 --> 00:09:25,879 Yes sir. 188 00:09:27,519 --> 00:09:28,840 To enter the Mingyue Palace, 189 00:09:28,840 --> 00:09:30,799 one must be Ji Mingyue's new favorite. 190 00:09:30,799 --> 00:09:31,679 Bear with it for now. 191 00:09:31,679 --> 00:09:34,000 Congratulations on becoming the master's new favorite. 192 00:09:34,000 --> 00:09:36,039 We'll all count on you. 193 00:09:36,039 --> 00:09:36,720 Exactly. 194 00:09:36,720 --> 00:09:37,919 Congratulations, young master. 195 00:09:37,919 --> 00:09:38,879 Take care of me. 196 00:09:38,879 --> 00:09:39,600 Yes, indeed. 197 00:09:39,600 --> 00:09:40,480 Congratulations. 198 00:09:44,399 --> 00:09:45,360 Don't talk nonsense. 199 00:09:46,000 --> 00:09:47,240 Am I not the new favorite? 200 00:09:50,639 --> 00:09:51,264 (Zhili,) 201 00:09:51,799 --> 00:09:53,320 (I'll capture him immediately) 202 00:09:53,320 --> 00:09:54,720 (and let the truth come to light.) 203 00:09:55,519 --> 00:09:56,679 (Regarding our issue,) 204 00:09:57,200 --> 00:09:58,559 (I will also find the answer.) 205 00:10:01,960 --> 00:10:02,919 Darn it. 206 00:10:03,679 --> 00:10:05,240 Darn Su Chenche. 207 00:10:05,240 --> 00:10:06,600 I should've never been lenient. 208 00:10:11,799 --> 00:10:13,440 Young Master Su is here. 209 00:10:18,200 --> 00:10:20,399 You do not serve in the main hall. 210 00:10:20,399 --> 00:10:21,679 What are you doing here? 211 00:10:22,279 --> 00:10:23,600 Watching jokes? 212 00:10:24,399 --> 00:10:27,519 I'm here to help you regain favor. 213 00:10:36,080 --> 00:10:38,080 (If Su Chenche wants to approach Ji Mingyue,) 214 00:10:38,080 --> 00:10:39,559 (it would be fairly easy.) 215 00:10:40,240 --> 00:10:41,600 (If this continues,) 216 00:10:41,600 --> 00:10:44,000 (how can I take the opportunity of Xiaoye's service) 217 00:10:44,000 --> 00:10:45,960 (to get the jade toggle engraved with a phoenix?) 218 00:10:51,879 --> 00:10:55,039 Summon Young Master Xiaoye to serve in the palace. 219 00:10:58,279 --> 00:10:59,879 Congratulations, Young Master Xiaoye. 220 00:10:59,879 --> 00:11:01,480 I'll go in with you tonight, 221 00:11:01,480 --> 00:11:02,679 waiting for your orders. 222 00:11:02,679 --> 00:11:03,879 No need. 223 00:11:03,879 --> 00:11:05,399 From now on, 224 00:11:05,399 --> 00:11:07,840 you just listen to Su Chenche's orders. 225 00:11:19,320 --> 00:11:20,639 You wouldn't be so kind. 226 00:11:21,279 --> 00:11:23,120 There must be conditions. 227 00:11:23,120 --> 00:11:24,320 I knew it. 228 00:11:24,320 --> 00:11:25,200 Just shoot. 229 00:11:25,200 --> 00:11:25,919 What do you want? 230 00:11:26,519 --> 00:11:27,679 I want Shen Zhili. 231 00:11:31,480 --> 00:11:33,320 (Forgive me for forcing you like this.) 232 00:11:33,320 --> 00:11:34,679 (Because only by doing so,) 233 00:11:34,679 --> 00:11:36,679 (can we have the chance to talk face-to-face.) 234 00:11:44,120 --> 00:11:45,639 Young Master Su asked for me. 235 00:11:45,639 --> 00:11:47,279 Is there something you want to tell me? 236 00:11:51,120 --> 00:11:53,720 An old injury has recurred. The pain is unbearable. 237 00:11:53,720 --> 00:11:55,840 If you had stayed in the Huichun Valley, 238 00:11:55,840 --> 00:11:57,360 how could the old injury recur? 239 00:11:57,919 --> 00:12:00,000 To make you, such a shrewd man, 240 00:12:00,000 --> 00:12:02,519 come to the Mingyue Palace regardless of his own safety, 241 00:12:02,519 --> 00:12:03,679 there must be 242 00:12:03,679 --> 00:12:04,960 something here 243 00:12:05,519 --> 00:12:07,360 that you really want, right? 244 00:12:08,080 --> 00:12:09,519 But, here's my advice. 245 00:12:09,519 --> 00:12:11,080 No matter what you want, 246 00:12:11,679 --> 00:12:13,679 it's best to keep your mind at ease. 247 00:12:13,679 --> 00:12:15,320 After all, things go athwart. 248 00:12:15,320 --> 00:12:16,879 This is the norm of life. 249 00:12:17,639 --> 00:12:18,759 What do I want? 250 00:12:19,399 --> 00:12:20,279 Don't you know it? 251 00:12:21,799 --> 00:12:22,919 I want to make clear 252 00:12:22,919 --> 00:12:24,559 why you pretend not to remember me. 253 00:12:25,120 --> 00:12:25,879 I want to know 254 00:12:25,879 --> 00:12:27,720 what misunderstanding we have. 255 00:12:27,720 --> 00:12:29,080 What are you talking about? 256 00:12:29,639 --> 00:12:30,879 I don't get it. 257 00:12:30,879 --> 00:12:33,519 After we parted, I was poisoned with Breath-Blocking Powder. 258 00:12:34,279 --> 00:12:35,480 Sounds familiar? 259 00:12:35,480 --> 00:12:36,840 What exactly do you want to say? 260 00:12:37,639 --> 00:12:39,679 If you asked me here just to test me, 261 00:12:39,679 --> 00:12:40,720 then I beg to be excused. 262 00:12:41,480 --> 00:12:43,679 My wounds are still untreated, yet you are leaving. 263 00:12:43,679 --> 00:12:46,440 Then I have to go to the main hall to seek help from Ji Mingyue. 264 00:12:47,600 --> 00:12:49,080 Then I'm afraid 265 00:12:49,080 --> 00:12:51,120 that Young Master Xiaoye would have to leave, 266 00:12:51,120 --> 00:12:52,679 waiting to be summoned next time. 267 00:12:54,440 --> 00:12:55,480 (Can't let this bad guy) 268 00:12:55,480 --> 00:12:57,480 (interrupt Xiaoye's private time with Ji Mingyue.) 269 00:13:02,799 --> 00:13:03,799 Such a minor injury. 270 00:13:04,320 --> 00:13:06,120 How could we bother the master? 271 00:13:06,120 --> 00:13:07,200 Since I'm here, 272 00:13:07,759 --> 00:13:09,039 I will take care of it. 273 00:13:09,919 --> 00:13:10,679 It's just... 274 00:13:12,120 --> 00:13:13,200 right here? 275 00:13:23,279 --> 00:13:24,559 Why not? 276 00:13:25,279 --> 00:13:26,320 What do you want? 277 00:13:40,320 --> 00:13:42,720 Su Chenche, you know I can't swim. 278 00:13:42,720 --> 00:13:44,320 What exactly do you want? 279 00:13:44,320 --> 00:13:45,799 You finally admit it. 280 00:13:50,320 --> 00:13:51,360 You did it on purpose. 281 00:13:51,360 --> 00:13:52,320 Zhili, 282 00:13:52,320 --> 00:13:53,360 I just want to know 283 00:13:53,360 --> 00:13:55,320 exactly what makes you hate me so much, 284 00:13:55,320 --> 00:13:56,240 and keep away from me. 285 00:13:56,240 --> 00:13:57,639 Stop pretending you don't remember. 286 00:14:02,320 --> 00:14:03,440 Pretend not to remember? 287 00:14:03,440 --> 00:14:05,200 Isn't it your forte? 288 00:14:06,440 --> 00:14:08,080 You should think about it. 289 00:14:12,320 --> 00:14:12,879 Zhili, 290 00:14:14,440 --> 00:14:15,840 about amnesia, 291 00:14:16,799 --> 00:14:18,240 I can explain it to you. 292 00:14:20,559 --> 00:14:22,759 You konw how to avoid the important. 293 00:14:35,120 --> 00:14:36,360 Avoid the important? 294 00:14:40,279 --> 00:14:41,600 What else is there? 295 00:14:42,360 --> 00:14:43,320 (Whether remembered) 296 00:14:43,919 --> 00:14:44,919 (or forgotten,) 297 00:14:45,759 --> 00:14:47,000 (no matter how many times,) 298 00:14:47,840 --> 00:14:49,759 (I'll make you love me all over again.) 299 00:14:50,759 --> 00:14:52,480 Physician Shen has arrived. 300 00:14:55,039 --> 00:14:56,120 Master, greetings. 301 00:14:57,159 --> 00:14:58,799 I have a chronic headache. 302 00:14:59,480 --> 00:15:01,039 It strikes every month. 303 00:15:02,120 --> 00:15:04,080 This also disturbs my temperament. 304 00:15:05,080 --> 00:15:07,000 The hibiscus ointment for headaches 305 00:15:07,000 --> 00:15:09,360 is not delivered here as scheduled this month. 306 00:15:09,360 --> 00:15:11,039 Xiaoye happens to recommend you. 307 00:15:11,600 --> 00:15:12,799 He told me 308 00:15:13,399 --> 00:15:14,919 that you're from Huichun Valley. 309 00:15:16,679 --> 00:15:19,000 You must have a way 310 00:15:19,000 --> 00:15:20,360 to ease my pain, right? 311 00:15:21,480 --> 00:15:24,159 May I take your pulse, master? 312 00:15:25,480 --> 00:15:26,279 Yes. 313 00:15:43,000 --> 00:15:44,600 (Just worrying about no chance.) 314 00:15:44,600 --> 00:15:46,960 (This way, it's much easier.) 315 00:15:49,159 --> 00:15:50,519 No worry, master. 316 00:15:51,480 --> 00:15:53,679 The hibiscus ointment is addictive. 317 00:15:53,679 --> 00:15:55,399 It's not good to use it long-term. 318 00:15:56,240 --> 00:15:57,840 With acupuncture, 319 00:15:58,639 --> 00:16:00,960 together with soothing incenses to aid sleep, 320 00:16:01,519 --> 00:16:02,639 within seven days, 321 00:16:04,639 --> 00:16:05,759 your headache will be cured. 322 00:16:08,720 --> 00:16:09,320 Alright. 323 00:16:10,919 --> 00:16:12,000 Then you may begin. 324 00:16:33,399 --> 00:16:34,200 It's done. 325 00:16:35,039 --> 00:16:36,960 Just have a good sleep. 326 00:16:36,960 --> 00:16:38,720 The headache will be relieved. 327 00:16:50,000 --> 00:16:53,639 (This medicine will put Ji Mingyue into deep sleep within an hour.) 328 00:16:53,639 --> 00:16:54,960 (Then, I can look for...) 329 00:16:54,960 --> 00:16:55,639 Master. 330 00:16:56,720 --> 00:16:57,519 Master. 331 00:17:02,759 --> 00:17:03,399 Master. 332 00:17:04,240 --> 00:17:06,480 Do you like me in this outfit? 333 00:17:06,480 --> 00:17:07,720 I don't want to be like them, 334 00:17:07,720 --> 00:17:09,160 wearing pure white all day. 335 00:17:09,160 --> 00:17:10,640 I want to stand out in the crowd, 336 00:17:11,279 --> 00:17:12,559 so you can see me at a glance. 337 00:17:17,359 --> 00:17:19,759 Shen Yan, I made you a white garment. 338 00:17:19,759 --> 00:17:20,759 No need. 339 00:17:20,759 --> 00:17:22,240 I'll only wear this color. 340 00:17:22,240 --> 00:17:23,400 Why? 341 00:17:23,400 --> 00:17:24,599 Because Ji Yue likes it. 342 00:17:37,880 --> 00:17:39,039 Because Ji Yue likes it. 343 00:17:41,119 --> 00:17:41,920 Master. 344 00:17:44,039 --> 00:17:44,559 Master. 345 00:17:44,559 --> 00:17:46,599 You used to like pure white only. 346 00:17:46,599 --> 00:17:47,960 Just because of that woman, 347 00:17:47,960 --> 00:17:48,960 you've changed. 348 00:17:49,599 --> 00:17:51,279 You failed me. 349 00:17:51,279 --> 00:17:52,480 I want you dead. 350 00:17:52,480 --> 00:17:54,200 I want them all to be buried with you. 351 00:17:56,880 --> 00:17:57,680 Master. 352 00:18:04,267 --> 00:18:05,480 (No suspicious person seen leaving.) 353 00:18:05,480 --> 00:18:07,720 Twelfth Night's men have ambushed outside the palace, 354 00:18:07,720 --> 00:18:09,079 (never seen that person leave.) 355 00:18:16,839 --> 00:18:18,200 Can't wait any more. 356 00:18:18,960 --> 00:18:20,799 We must force him to show up. 357 00:18:34,995 --> 00:18:36,896 ♪If we separate♪ 358 00:18:37,062 --> 00:18:41,289 ♪Just one step away from the world of mortals♪ 359 00:18:41,897 --> 00:18:46,186 ♪Close the mottled door of memory♪ 360 00:18:46,654 --> 00:18:48,670 ♪Seal up the thoughts♪ 361 00:18:48,981 --> 00:18:50,864 ♪If you don't ask♪ 362 00:18:51,043 --> 00:18:55,679 ♪Is there still a good time in the future♪ 363 00:18:55,838 --> 00:18:59,897 ♪Every step you take brings more warmth♪ 364 00:18:59,897 --> 00:19:02,679 ♪Let love take root♪ 365 00:19:03,274 --> 00:19:05,001 ♪Even if♪ 366 00:19:05,001 --> 00:19:10,275 ♪Piecing together the broken stars♪ 367 00:19:10,275 --> 00:19:12,009 ♪Also wish♪ 368 00:19:12,009 --> 00:19:16,599 ♪Shining for you♪ 369 00:19:16,734 --> 00:19:18,905 ♪I'm willing to become♪ 370 00:19:19,056 --> 00:19:22,826 ♪The flowers falling all over the sky♪ 371 00:19:23,449 --> 00:19:25,698 ♪I will also remember♪ 372 00:19:25,880 --> 00:19:30,295 ♪Let love freeze at disillusionment♪ 373 00:19:30,295 --> 00:19:32,923 ♪Even after♪ 374 00:19:33,011 --> 00:19:37,187 ♪The ruthless fate at the end of time♪ 375 00:19:37,307 --> 00:19:39,888 ♪Will still be engraved♪ 376 00:19:39,986 --> 00:19:44,459 ♪Your hand in mine♪ 24395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.