All language subtitles for Shameless.Lover.S01E19.2024.1080p.KKTV.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:13,532 ♪The wind stopped at the familiar face yesterday♪ 2 00:00:13,532 --> 00:00:15,610 ♪The tenderness you gave♪ 3 00:00:15,610 --> 00:00:19,453 ♪How to hide it♪ 4 00:00:19,453 --> 00:00:23,494 ♪The crowd frequently separated us♪ 5 00:00:23,494 --> 00:00:26,391 ♪Watching the story end♪ 6 00:00:26,391 --> 00:00:30,536 ♪Then we met again outside the ending♪ 7 00:00:30,536 --> 00:00:32,394 ♪The end is♪ 8 00:00:32,510 --> 00:00:34,560 ♪My best expectation♪ 9 00:00:34,882 --> 00:00:37,120 =Shameless Lover= 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,648 =Episode 19= 11 00:00:40,640 --> 00:00:41,799 Seven years ago, 12 00:00:42,359 --> 00:00:45,119 I said I'd take the Valley and kill Shen Tianxing. 13 00:00:45,759 --> 00:00:46,600 Now, 14 00:00:47,560 --> 00:00:48,679 I'm ready to... 15 00:00:50,759 --> 00:00:53,799 You are now the Lord of Huichun Valley. 16 00:00:54,399 --> 00:00:55,960 Master also mentioned 17 00:00:55,960 --> 00:00:58,479 that you could manage Huichun Valley. 18 00:01:09,079 --> 00:01:11,319 Did the old man teach you this too? 19 00:01:11,959 --> 00:01:14,200 Right, I heard he's dead. 20 00:01:15,680 --> 00:01:17,000 Take me to see it. 21 00:01:17,000 --> 00:01:17,799 Let's go. 22 00:01:37,619 --> 00:01:41,088 (Tomb of Master Shen Tianxing) 23 00:01:41,599 --> 00:01:42,480 Master. 24 00:01:44,400 --> 00:01:46,480 I'm Shen Tianxing from Huichun Valley. 25 00:01:46,480 --> 00:01:47,560 From now on, 26 00:01:47,560 --> 00:01:49,480 would you like to follow me and learn medicine? 27 00:01:49,480 --> 00:01:50,879 After learning medicine, 28 00:01:50,879 --> 00:01:52,959 you can help more people like your mum. 29 00:01:53,560 --> 00:01:55,200 I do, uncle. 30 00:01:57,000 --> 00:01:59,040 From now on, call me Master. 31 00:02:03,200 --> 00:02:04,319 You're awake. 32 00:02:04,319 --> 00:02:05,359 What's your name? 33 00:02:05,359 --> 00:02:07,000 Are you willing to be my junior sister? 34 00:02:08,879 --> 00:02:11,159 We've buried your mum. 35 00:02:11,159 --> 00:02:12,680 You should get well soon, 36 00:02:12,680 --> 00:02:13,759 to mourn for her. 37 00:02:16,159 --> 00:02:17,759 The medicine is getting cold. Drink it. 38 00:02:21,719 --> 00:02:23,919 From now on, you will take my surname. 39 00:02:24,719 --> 00:02:25,520 Your name will be 40 00:02:26,879 --> 00:02:28,000 Shen Zhili. 41 00:02:28,000 --> 00:02:28,759 How about it? 42 00:02:29,639 --> 00:02:30,479 Master. 43 00:02:43,000 --> 00:02:44,400 Just died like that. 44 00:02:45,159 --> 00:02:46,719 Too easy on him. 45 00:02:47,400 --> 00:02:48,560 How about 46 00:02:48,560 --> 00:02:50,599 I dig up his corpse, 47 00:02:50,599 --> 00:02:52,840 and turn it into a puppet using Yuanjiang witchcraft? 48 00:02:52,840 --> 00:02:54,080 How does that sound? 49 00:02:54,080 --> 00:02:54,919 Senior. 50 00:02:57,000 --> 00:02:57,759 Senior. 51 00:02:57,759 --> 00:02:59,520 Senior, what are you doing? 52 00:03:08,560 --> 00:03:10,080 Master specially asked me 53 00:03:11,120 --> 00:03:12,520 to bury it when he was dying. 54 00:03:13,759 --> 00:03:16,800 He's always been thinking about you. 55 00:03:16,800 --> 00:03:18,080 Agarwood. 56 00:03:18,080 --> 00:03:19,280 Right. 57 00:03:19,280 --> 00:03:22,159 Back then, you often had nightmares. 58 00:03:22,159 --> 00:03:23,919 You couldn't sleep night after night. 59 00:03:23,919 --> 00:03:26,280 You were gradually losing vigor. 60 00:03:26,800 --> 00:03:29,000 To cure your nightmares, 61 00:03:29,520 --> 00:03:30,680 he traveled afar 62 00:03:30,680 --> 00:03:32,280 into the agarwood forest. 63 00:03:32,280 --> 00:03:34,560 He fought with the wolves for three whole days and nights. 64 00:03:35,120 --> 00:03:36,280 He suffered serious injuries. 65 00:03:37,520 --> 00:03:39,400 Finally he got this agarwood. 66 00:03:40,000 --> 00:03:43,400 You always carried it with you, 67 00:03:43,400 --> 00:03:45,879 saying that only with it could you feel at ease. 68 00:03:49,400 --> 00:03:52,360 All these are pretentious actions. 69 00:03:53,159 --> 00:03:54,000 And this? 70 00:03:54,800 --> 00:03:56,599 We reached the age to practice martial arts. 71 00:03:56,599 --> 00:03:57,960 You were extraordinarily gifted, 72 00:03:57,960 --> 00:03:59,560 not only in medicine, 73 00:03:59,560 --> 00:04:01,000 but also in martial arts. 74 00:04:01,599 --> 00:04:03,199 In light of your characteristics, 75 00:04:03,199 --> 00:04:06,000 Master specifically went to the most famous swordsmith, 76 00:04:06,000 --> 00:04:08,319 to forge this sword for you. 77 00:04:08,319 --> 00:04:11,360 For this, he was even hunted by the Southlanders, 78 00:04:11,360 --> 00:04:12,759 and nearly lost his life. 79 00:04:12,759 --> 00:04:15,520 You saved Master with this short sword. 80 00:04:15,520 --> 00:04:17,160 It was also from that time 81 00:04:17,160 --> 00:04:19,480 that you became a true physician. 82 00:04:19,480 --> 00:04:22,279 Master was your first patient. 83 00:04:22,279 --> 00:04:23,000 Shut up. 84 00:04:23,800 --> 00:04:26,560 Well, you are still speaking for him. 85 00:04:27,079 --> 00:04:30,680 To me, it's more hate than grace. 86 00:04:30,680 --> 00:04:32,519 Mother, Mother. 87 00:04:32,519 --> 00:04:33,720 Sister. 88 00:04:33,720 --> 00:04:35,079 Please, save my sister. 89 00:04:36,448 --> 00:04:36,992 Get up. 90 00:04:36,992 --> 00:04:38,079 I won't leave. 91 00:04:38,079 --> 00:04:40,160 Let go of me. I won't leave. 92 00:04:41,600 --> 00:04:42,680 - Let me go. - Hurry. 93 00:04:42,680 --> 00:04:43,480 Help! 94 00:04:43,480 --> 00:04:44,120 Move! 95 00:04:47,399 --> 00:04:50,279 He got our Twelfth Night Splendor seeds, 96 00:04:50,279 --> 00:04:52,199 and promised my mother. 97 00:04:53,600 --> 00:04:56,040 He should have saved my sister and me. 98 00:04:56,800 --> 00:04:58,839 But he broke his promise, 99 00:04:59,879 --> 00:05:01,480 and abandoned my sister, 100 00:05:02,759 --> 00:05:04,720 causing her to die miserably. 101 00:05:06,240 --> 00:05:09,240 Wanting to wipe the slate clean? 102 00:05:12,600 --> 00:05:13,879 Don't even think about it. 103 00:05:16,079 --> 00:05:17,759 Senior, senior. 104 00:05:24,639 --> 00:05:26,000 You're having a poison seizure. 105 00:05:29,000 --> 00:05:29,839 Senior. 106 00:05:32,160 --> 00:05:33,000 (This time,) 107 00:05:33,720 --> 00:05:36,439 (I won't let you suffer that again.) 108 00:05:36,439 --> 00:05:37,199 (Senior,) 109 00:05:37,920 --> 00:05:40,199 (you and Master are my dearest family.) 110 00:05:40,720 --> 00:05:43,000 (I really don't want to see you become enemies.) 111 00:05:43,639 --> 00:05:46,199 (I'll remove your misunderstandings.) 112 00:05:46,199 --> 00:05:47,639 (When Master returns,) 113 00:05:48,160 --> 00:05:51,040 (Huichun Valley will once again be filled with laughter and joy.) 114 00:05:53,240 --> 00:05:54,079 You're awake. 115 00:05:58,959 --> 00:06:00,199 My Poison Emperor. 116 00:06:00,199 --> 00:06:01,319 I have taken it away. 117 00:06:02,600 --> 00:06:03,480 Senior, 118 00:06:03,480 --> 00:06:04,800 I'm doing this for your good. 119 00:06:04,800 --> 00:06:06,839 This is not a long-term solution. 120 00:06:06,839 --> 00:06:09,160 Poison Emperor has been consuming your essence and blood. 121 00:06:09,160 --> 00:06:09,800 However, 122 00:06:09,800 --> 00:06:11,920 rest for three days, and you'll recover. 123 00:06:11,920 --> 00:06:12,720 Here you are. 124 00:06:15,360 --> 00:06:17,040 You have no idea. 125 00:06:17,639 --> 00:06:18,519 Without it, I... 126 00:06:18,519 --> 00:06:19,040 I get it. 127 00:06:19,040 --> 00:06:21,000 You wouldn't be alive without it. 128 00:06:22,879 --> 00:06:24,319 Senior, rest assured. 129 00:06:24,319 --> 00:06:25,680 Those who have hurt you. 130 00:06:26,199 --> 00:06:28,600 I will surely make them pay. 131 00:06:30,319 --> 00:06:31,720 So you just listen to him. 132 00:06:32,399 --> 00:06:35,079 Senior, Master is not your enemy. 133 00:06:36,199 --> 00:06:37,839 The one who killed your sister 134 00:06:38,839 --> 00:06:39,839 is a man from Yuanjiang. 135 00:06:42,240 --> 00:06:43,040 It seems 136 00:06:43,720 --> 00:06:45,639 you haven't let him down. 137 00:06:48,040 --> 00:06:49,759 You always stand on his side. 138 00:06:50,439 --> 00:06:51,279 This time, 139 00:06:52,000 --> 00:06:53,040 I want you. 140 00:06:53,639 --> 00:06:54,399 No problem. 141 00:06:56,040 --> 00:06:56,704 You... 142 00:06:57,439 --> 00:06:58,600 have agreed. 143 00:06:58,600 --> 00:06:59,959 I'm ready for a long time. 144 00:07:01,560 --> 00:07:02,639 You have agreed! 145 00:07:04,639 --> 00:07:05,439 Senior. 146 00:07:06,319 --> 00:07:06,959 All good now? 147 00:07:06,959 --> 00:07:08,120 Hold on tight. 148 00:07:08,120 --> 00:07:10,480 We finally have something to celebrate in Huichun Valley. 149 00:07:10,480 --> 00:07:11,279 Exactly. 150 00:07:12,319 --> 00:07:13,680 That's great. 151 00:07:14,519 --> 00:07:15,439 Is this okay? 152 00:07:16,000 --> 00:07:17,439 Young Master Su, your medicine. 153 00:07:18,439 --> 00:07:19,240 Thanks. 154 00:07:20,519 --> 00:07:21,279 Here. 155 00:07:26,600 --> 00:07:28,199 What's all the commotion outside? 156 00:07:29,160 --> 00:07:30,560 Today is the big wedding day of 157 00:07:30,560 --> 00:07:32,399 Young Master Hua Jiuye and Valley Lord Shen. 158 00:07:32,399 --> 00:07:33,120 What? 159 00:07:35,639 --> 00:07:37,439 Young master, young master. 160 00:07:38,319 --> 00:07:40,439 Lie down now. Take a deep breath. 161 00:07:40,439 --> 00:07:41,920 (Everything's a mess.) 162 00:07:41,920 --> 00:07:42,439 (No way.) 163 00:07:43,000 --> 00:07:44,199 (I have to stop her.) 164 00:07:46,432 --> 00:07:52,672 ♪I'm willing to become the flowers falling all over the sky♪ 165 00:07:53,184 --> 00:07:59,776 ♪I will remember to let love freeze at disillusionment♪ 166 00:07:59,776 --> 00:08:06,752 ♪Even after the ruthless fate at the end of time♪ 167 00:08:08,839 --> 00:08:10,600 The Five Poisons spell 168 00:08:10,600 --> 00:08:13,360 causes unbearable pain when it strikes. 169 00:08:13,360 --> 00:08:15,120 Especially after exerting energy, 170 00:08:15,120 --> 00:08:17,600 the pain increases a hundredfold. 171 00:08:17,600 --> 00:08:18,199 Zhili, 172 00:08:19,040 --> 00:08:20,000 you can't... 173 00:08:22,959 --> 00:08:24,160 (Look at you.) 174 00:08:24,160 --> 00:08:26,199 (Still pretending to be affectionate.) 175 00:08:26,199 --> 00:08:28,199 (If so, I will give you a hand.) 176 00:08:33,639 --> 00:08:36,840 It's our business. Not yours. 177 00:08:36,840 --> 00:08:37,639 Zhili. 178 00:08:38,816 --> 00:08:45,344 ♪In deep dreams, love and hate are still lingering♪ 179 00:08:45,728 --> 00:08:49,536 ♪I've seen it all, rain or shine♪ 180 00:08:50,400 --> 00:08:52,352 ♪Be alone with regrets♪ 181 00:08:57,840 --> 00:08:58,840 Protective armor. 182 00:08:59,840 --> 00:09:01,000 Made of gold? 183 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 But remember. 184 00:09:02,000 --> 00:09:03,399 I lent it to you for temporarily. 185 00:09:03,399 --> 00:09:04,960 Do not damage or lose it. 186 00:09:04,960 --> 00:09:05,919 Get it? 187 00:09:05,919 --> 00:09:08,240 Dear, you're always thinking of me. 188 00:09:08,240 --> 00:09:09,200 Thank you, dear. 189 00:09:10,639 --> 00:09:11,840 Master, please be noted. 190 00:09:12,440 --> 00:09:15,320 Brother and I, we're actually... 191 00:09:21,320 --> 00:09:22,120 How about this? 192 00:09:24,115 --> 00:09:30,112 ♪I'd like to save two hearts from being torn apart♪ 193 00:09:30,688 --> 00:09:37,440 ♪Break free from the chains of right and wrong♪ 194 00:09:39,919 --> 00:09:40,720 Is that okay? 195 00:09:44,704 --> 00:09:48,672 ♪Hold on to it♪ 196 00:09:50,919 --> 00:09:51,679 Su Chenche, 197 00:09:52,720 --> 00:09:53,240 I... 198 00:09:53,651 --> 00:09:56,832 ♪Your hand in mine♪ 199 00:10:10,240 --> 00:10:11,919 (Why has this reset) 200 00:10:11,919 --> 00:10:13,519 (gone so far astray?) 201 00:10:14,679 --> 00:10:15,399 Young master, 202 00:10:16,200 --> 00:10:17,919 I came as soon as I got your message. 203 00:10:17,919 --> 00:10:19,320 What happened to you? 204 00:10:20,608 --> 00:10:22,880 These are the Exorcism Pill and Energy-Boosting Powder. 205 00:10:32,799 --> 00:10:33,559 Got your sword? 206 00:10:34,440 --> 00:10:35,039 Yes. 207 00:10:41,759 --> 00:10:43,200 Young master, are you going to... 208 00:10:54,960 --> 00:10:56,440 Is everything ready there? 209 00:10:56,440 --> 00:10:57,600 (Blessing) Yes, ready. 210 00:11:00,000 --> 00:11:00,799 Almost, I suppose. 211 00:11:00,799 --> 00:11:02,000 Almost, almost. 212 00:11:02,000 --> 00:11:03,200 Can I hang it here? 213 00:11:03,200 --> 00:11:03,799 (Blessing) 214 00:11:03,799 --> 00:11:04,840 Can I hang this here? 215 00:11:04,840 --> 00:11:07,039 The auspicious moment strikes. 216 00:11:12,799 --> 00:11:13,399 Stop. 217 00:11:13,399 --> 00:11:14,120 Move. 218 00:11:22,879 --> 00:11:23,960 Young master, 219 00:11:23,960 --> 00:11:25,279 how is your wound? 220 00:11:25,279 --> 00:11:25,952 Nothing serious. 221 00:11:31,039 --> 00:11:31,679 Come on. 222 00:11:31,679 --> 00:11:32,440 This is... 223 00:11:32,440 --> 00:11:33,960 Fill it up. Cheers. 224 00:11:33,960 --> 00:11:34,840 Come on, cheers. 225 00:11:34,840 --> 00:11:37,240 Come on, hurry, come over. 226 00:11:38,120 --> 00:11:39,440 It is not yet sunset. 227 00:11:39,440 --> 00:11:41,279 How come the celebration already ended? 228 00:11:41,799 --> 00:11:42,639 For some reason, 229 00:11:42,639 --> 00:11:44,639 our lord suddenly announced it was moved forward. 230 00:11:44,639 --> 00:11:45,519 Moved forward? 231 00:11:47,200 --> 00:11:48,039 Where are they now? 232 00:11:49,600 --> 00:11:51,159 Over there. 233 00:11:51,159 --> 00:11:51,919 Fill it up. 234 00:11:51,919 --> 00:11:52,720 Hurry, fill it up. 235 00:11:52,720 --> 00:11:53,600 Fill it to the brim. 236 00:11:53,600 --> 00:11:55,120 It's full, look. 237 00:11:55,120 --> 00:11:56,200 Come on, come on. 238 00:11:56,200 --> 00:11:57,440 Good, bottom up. 239 00:11:58,440 --> 00:11:59,200 Young master. 240 00:12:10,039 --> 00:12:13,000 Zhili, you really are incredibly astute. 241 00:12:15,987 --> 00:12:17,952 (Two hours ago) 242 00:12:18,639 --> 00:12:19,480 Zhili, 243 00:12:20,360 --> 00:12:22,240 you're not thinking of using me again 244 00:12:22,240 --> 00:12:24,200 to deal with that Su, are you? 245 00:12:24,200 --> 00:12:26,320 Senior, I swear. 246 00:12:26,320 --> 00:12:28,279 I am definitely not using you, 247 00:12:28,279 --> 00:12:29,279 this time. 248 00:12:31,600 --> 00:12:32,679 Right now, 249 00:12:33,360 --> 00:12:35,759 you certainly don't intend to marry me. 250 00:12:35,759 --> 00:12:37,279 What on earth are you up to? 251 00:12:37,840 --> 00:12:40,720 Senior, I wish to be your sworn sibling. 252 00:12:40,720 --> 00:12:41,559 Sworn sibling? 253 00:12:45,279 --> 00:12:46,080 Senior. 254 00:12:46,720 --> 00:12:47,519 Senior. 255 00:12:50,120 --> 00:12:50,919 Senior. 256 00:12:51,440 --> 00:12:53,320 Do you remember when we were kids, 257 00:12:53,320 --> 00:12:54,399 why I proposed 258 00:12:54,399 --> 00:12:55,960 to marry you? 259 00:12:55,960 --> 00:12:56,879 It's surely because 260 00:12:58,919 --> 00:13:00,000 you admired me. 261 00:13:01,360 --> 00:13:03,440 I was only eight years old back then. 262 00:13:03,440 --> 00:13:04,919 How would I know about admiration? 263 00:13:04,919 --> 00:13:05,840 Then why? 264 00:13:05,840 --> 00:13:08,840 Because I wanted to be your family. 265 00:13:11,360 --> 00:13:12,159 Family. 266 00:13:12,960 --> 00:13:14,639 After my mum passed away, 267 00:13:14,639 --> 00:13:15,960 I, back then, 268 00:13:15,960 --> 00:13:18,039 had no idea about my future, 269 00:13:18,039 --> 00:13:19,799 until I met you and Master. 270 00:13:20,360 --> 00:13:21,399 Senior, 271 00:13:21,399 --> 00:13:23,320 although we often don't see eye to eye, 272 00:13:23,320 --> 00:13:24,600 always fighting, 273 00:13:24,600 --> 00:13:26,120 I truly feel that 274 00:13:26,120 --> 00:13:27,399 having an elder brother 275 00:13:28,159 --> 00:13:29,840 is such a blessing. 276 00:13:30,360 --> 00:13:31,919 In the freezing winter, 277 00:13:31,919 --> 00:13:34,159 we roll in the snow. 278 00:13:34,159 --> 00:13:35,360 During the scorching summer, 279 00:13:35,360 --> 00:13:37,000 we fish in the river. 280 00:13:37,519 --> 00:13:39,000 On lonely nights, 281 00:13:39,000 --> 00:13:40,399 we stare at the starry sky. 282 00:13:40,960 --> 00:13:42,600 During the day, 283 00:13:42,600 --> 00:13:45,879 we study and grow together. 284 00:13:48,120 --> 00:13:49,360 I remember that year 285 00:13:50,039 --> 00:13:51,919 when we fished in the river, 286 00:13:51,919 --> 00:13:54,080 and got punished by Master, standing in the river. 287 00:13:54,799 --> 00:13:55,879 You were crying, 288 00:13:56,639 --> 00:13:58,159 and crabs even pinched your toes. 289 00:13:59,120 --> 00:14:01,360 It was you, coaxing me into it. 290 00:14:01,360 --> 00:14:02,519 But when Master came, 291 00:14:02,519 --> 00:14:04,240 you ran away yourself, 292 00:14:04,240 --> 00:14:05,799 leaving me to take the punishment. 293 00:14:05,799 --> 00:14:07,039 Don't you be so heartless. 294 00:14:07,039 --> 00:14:08,360 I did come back for you. 295 00:14:08,360 --> 00:14:10,519 That's because I told on you to Master. 296 00:14:12,039 --> 00:14:14,240 Well, well, you ungrateful little thing. 297 00:14:14,240 --> 00:14:15,360 I wonder how Master knew it. 298 00:14:15,360 --> 00:14:16,480 You told on me. 299 00:14:20,840 --> 00:14:23,720 I, Hua Jiuye, believe in revenge. 300 00:14:23,720 --> 00:14:24,519 Today, 301 00:14:25,039 --> 00:14:27,039 I'll settle old scores along with the new. 302 00:14:27,600 --> 00:14:28,399 Sure. 303 00:14:29,120 --> 00:14:31,840 Families should share blessings 304 00:14:32,399 --> 00:14:33,639 and face difficulties as one. 305 00:14:34,639 --> 00:14:35,440 Besides, 306 00:14:36,159 --> 00:14:38,440 you've long deemed me as your sister, 307 00:14:38,440 --> 00:14:39,159 haven't you? 308 00:14:40,320 --> 00:14:40,928 Senior, 309 00:14:41,440 --> 00:14:42,559 let's become sworn siblings. 310 00:14:47,799 --> 00:14:49,200 From now on, 311 00:14:49,200 --> 00:14:50,720 no matter where we are, 312 00:14:50,720 --> 00:14:51,840 be it in life or death, 313 00:14:52,399 --> 00:14:54,159 as long as there's a place for me, 314 00:14:54,799 --> 00:14:56,320 there'll be a spot for my elder brother. 315 00:14:56,840 --> 00:14:58,600 Though we are not from the same mum, 316 00:14:58,600 --> 00:15:00,240 our bond is even tighter. 317 00:15:00,240 --> 00:15:01,399 We will always be 318 00:15:01,399 --> 00:15:03,480 tightly connected 319 00:15:03,480 --> 00:15:04,159 family. 320 00:15:07,720 --> 00:15:08,840 Why are you hitting me? 321 00:15:09,399 --> 00:15:11,080 There's a place for you, 322 00:15:11,080 --> 00:15:12,679 there'll be a spot for me? 323 00:15:12,679 --> 00:15:13,480 The elder brother 324 00:15:14,000 --> 00:15:15,080 is the bigger one. 325 00:15:15,600 --> 00:15:17,240 Disregard the order. 326 00:15:17,240 --> 00:15:18,039 How dare you! 327 00:15:25,000 --> 00:15:25,720 Attention. 328 00:15:27,519 --> 00:15:29,080 Today is a big day in Huichun Valley. 329 00:15:29,840 --> 00:15:31,759 Except for on-duty physicians, 330 00:15:31,759 --> 00:15:34,879 everyone else takes a day off. Get drunk! 331 00:15:34,879 --> 00:15:36,679 Great! 332 00:15:36,679 --> 00:15:37,440 Great! 333 00:15:37,440 --> 00:15:39,000 Well, let's all give them a toast. 334 00:15:39,000 --> 00:15:40,240 Cheers. 335 00:15:44,759 --> 00:15:46,600 (Hopefully, Senior can keep him.) 336 00:15:46,600 --> 00:15:49,312 (I need to go to the Mingyue Palace to get the Night Shadow Pearl.) 337 00:15:55,879 --> 00:15:56,480 Don't move. 338 00:16:02,639 --> 00:16:03,720 This celebration, 339 00:16:04,440 --> 00:16:05,639 what exactly is it about? 340 00:16:06,440 --> 00:16:09,960 It's... it's that our lord and her senior became sworn siblings earlier. 341 00:16:09,960 --> 00:16:10,919 We are just... 342 00:16:20,039 --> 00:16:20,840 Sworn siblings? 343 00:16:21,840 --> 00:16:24,000 Young master, what do we do next? 344 00:16:24,559 --> 00:16:25,320 Chase. 345 00:16:27,200 --> 00:16:27,712 Giddyap. 346 00:16:29,559 --> 00:16:30,960 (Zhili has left the valley.) 347 00:16:30,960 --> 00:16:33,559 (She should get the Poison Emperor Golden Toad from Hua Jiuye.) 348 00:16:34,016 --> 00:16:36,600 (She's heading to the tea stand to find Young Master Xiaoye) 349 00:16:36,600 --> 00:16:38,368 (and enter Mingyue Palace to get the Pearl.) 350 00:16:49,039 --> 00:16:49,664 Zhili. 351 00:16:52,440 --> 00:16:53,039 Zhili. 352 00:16:53,759 --> 00:16:54,559 Zhili. 353 00:17:09,720 --> 00:17:10,599 (No matter what,) 354 00:17:10,880 --> 00:17:13,000 (I need to catch the man in black at the tea stand.) 355 00:17:13,759 --> 00:17:15,319 (Stop him from hurting Zhili again.) 356 00:17:18,359 --> 00:17:20,079 Why should I take you to Mingyue Palace? 357 00:17:20,920 --> 00:17:22,240 Your symptoms of diarrhea 358 00:17:22,240 --> 00:17:24,359 started seven days ago. 359 00:17:24,359 --> 00:17:25,240 Three days ago, 360 00:17:25,240 --> 00:17:27,279 granular rashes appeared on your arm. 361 00:17:27,920 --> 00:17:29,039 This morning, 362 00:17:29,039 --> 00:17:31,440 there should be sores in your mouth. 363 00:17:31,440 --> 00:17:33,200 You can only drink tea now, right? 364 00:17:33,200 --> 00:17:34,200 How do you know? 365 00:17:36,400 --> 00:17:37,240 Didn't expect that 366 00:17:37,799 --> 00:17:39,960 she met Young Master Xiaoye so quickly. 367 00:17:39,960 --> 00:17:40,839 If this continues, 368 00:17:42,319 --> 00:17:44,359 she would soon talk Young Master Xiaoye into it. 369 00:17:45,000 --> 00:17:47,039 The one we want has not yet appeared. 370 00:17:47,039 --> 00:17:48,640 The Mingyue Palace is a complex place. 371 00:17:48,640 --> 00:17:50,599 It's Ji Mingyue's private territory. 372 00:17:50,599 --> 00:17:51,839 If he... 373 00:17:51,839 --> 00:17:53,599 follows them in immediately, 374 00:17:53,599 --> 00:17:54,279 then... 375 00:17:57,680 --> 00:17:59,680 (Didn't expect him to follow so soon.) 376 00:17:59,680 --> 00:18:01,559 (Seems that Senior failed to stop him.) 377 00:18:01,559 --> 00:18:02,359 (I must hurry.) 378 00:18:14,803 --> 00:18:16,704 ♪If we separate♪ 379 00:18:16,870 --> 00:18:21,097 ♪Just one step away from the world of mortals♪ 380 00:18:21,705 --> 00:18:25,994 ♪Close the mottled door of memory♪ 381 00:18:26,462 --> 00:18:28,478 ♪Seal up the thoughts♪ 382 00:18:28,789 --> 00:18:30,672 ♪If you don't ask♪ 383 00:18:30,851 --> 00:18:35,487 ♪Is there still a good time in the future♪ 384 00:18:35,646 --> 00:18:39,705 ♪Every step you take brings more warmth♪ 385 00:18:39,705 --> 00:18:42,487 ♪Let love take root♪ 386 00:18:43,082 --> 00:18:44,809 ♪Even if♪ 387 00:18:44,809 --> 00:18:50,083 ♪Piecing together the broken stars♪ 388 00:18:50,083 --> 00:18:51,817 ♪Also wish♪ 389 00:18:51,817 --> 00:18:56,407 ♪Shining for you♪ 390 00:18:56,542 --> 00:18:58,713 ♪I'm willing to become♪ 391 00:18:58,864 --> 00:19:02,634 ♪The flowers falling all over the sky♪ 392 00:19:03,257 --> 00:19:05,506 ♪I will also remember♪ 393 00:19:05,688 --> 00:19:10,103 ♪Let love freeze at disillusionment♪ 394 00:19:10,103 --> 00:19:12,731 ♪Even after♪ 395 00:19:12,819 --> 00:19:16,995 ♪The ruthless fate at the end of time♪ 396 00:19:17,115 --> 00:19:19,696 ♪Will still be engraved♪ 397 00:19:19,794 --> 00:19:24,267 ♪Your hand in mine♪ 25539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.