Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:13,532
♪The wind stopped
at the familiar face yesterday♪
2
00:00:13,532 --> 00:00:15,610
♪The tenderness you gave♪
3
00:00:15,610 --> 00:00:19,453
♪How to hide it♪
4
00:00:19,453 --> 00:00:23,494
♪The crowd frequently separated us♪
5
00:00:23,494 --> 00:00:26,391
♪Watching the story end♪
6
00:00:26,391 --> 00:00:30,536
♪Then we met again outside the ending♪
7
00:00:30,536 --> 00:00:32,394
♪The end is♪
8
00:00:32,510 --> 00:00:34,560
♪My best expectation♪
9
00:00:34,882 --> 00:00:37,120
=Shameless Lover=
10
00:00:37,120 --> 00:00:39,648
=Episode 19=
11
00:00:40,640 --> 00:00:41,799
Seven years ago,
12
00:00:42,359 --> 00:00:45,119
I said I'd take the Valley
and kill Shen Tianxing.
13
00:00:45,759 --> 00:00:46,600
Now,
14
00:00:47,560 --> 00:00:48,679
I'm ready to...
15
00:00:50,759 --> 00:00:53,799
You are now the Lord of Huichun Valley.
16
00:00:54,399 --> 00:00:55,960
Master also mentioned
17
00:00:55,960 --> 00:00:58,479
that you could manage Huichun Valley.
18
00:01:09,079 --> 00:01:11,319
Did the old man teach you this too?
19
00:01:11,959 --> 00:01:14,200
Right, I heard he's dead.
20
00:01:15,680 --> 00:01:17,000
Take me to see it.
21
00:01:17,000 --> 00:01:17,799
Let's go.
22
00:01:37,619 --> 00:01:41,088
(Tomb of Master Shen Tianxing)
23
00:01:41,599 --> 00:01:42,480
Master.
24
00:01:44,400 --> 00:01:46,480
I'm Shen Tianxing from Huichun Valley.
25
00:01:46,480 --> 00:01:47,560
From now on,
26
00:01:47,560 --> 00:01:49,480
would you like to follow me
and learn medicine?
27
00:01:49,480 --> 00:01:50,879
After learning medicine,
28
00:01:50,879 --> 00:01:52,959
you can help more people like your mum.
29
00:01:53,560 --> 00:01:55,200
I do, uncle.
30
00:01:57,000 --> 00:01:59,040
From now on, call me Master.
31
00:02:03,200 --> 00:02:04,319
You're awake.
32
00:02:04,319 --> 00:02:05,359
What's your name?
33
00:02:05,359 --> 00:02:07,000
Are you willing to be my junior sister?
34
00:02:08,879 --> 00:02:11,159
We've buried your mum.
35
00:02:11,159 --> 00:02:12,680
You should get well soon,
36
00:02:12,680 --> 00:02:13,759
to mourn for her.
37
00:02:16,159 --> 00:02:17,759
The medicine is getting cold. Drink it.
38
00:02:21,719 --> 00:02:23,919
From now on, you will take my surname.
39
00:02:24,719 --> 00:02:25,520
Your name will be
40
00:02:26,879 --> 00:02:28,000
Shen Zhili.
41
00:02:28,000 --> 00:02:28,759
How about it?
42
00:02:29,639 --> 00:02:30,479
Master.
43
00:02:43,000 --> 00:02:44,400
Just died like that.
44
00:02:45,159 --> 00:02:46,719
Too easy on him.
45
00:02:47,400 --> 00:02:48,560
How about
46
00:02:48,560 --> 00:02:50,599
I dig up his corpse,
47
00:02:50,599 --> 00:02:52,840
and turn it into a puppet
using Yuanjiang witchcraft?
48
00:02:52,840 --> 00:02:54,080
How does that sound?
49
00:02:54,080 --> 00:02:54,919
Senior.
50
00:02:57,000 --> 00:02:57,759
Senior.
51
00:02:57,759 --> 00:02:59,520
Senior, what are you doing?
52
00:03:08,560 --> 00:03:10,080
Master specially asked me
53
00:03:11,120 --> 00:03:12,520
to bury it when he was dying.
54
00:03:13,759 --> 00:03:16,800
He's always been thinking about you.
55
00:03:16,800 --> 00:03:18,080
Agarwood.
56
00:03:18,080 --> 00:03:19,280
Right.
57
00:03:19,280 --> 00:03:22,159
Back then, you often had nightmares.
58
00:03:22,159 --> 00:03:23,919
You couldn't sleep night after night.
59
00:03:23,919 --> 00:03:26,280
You were gradually losing vigor.
60
00:03:26,800 --> 00:03:29,000
To cure your nightmares,
61
00:03:29,520 --> 00:03:30,680
he traveled afar
62
00:03:30,680 --> 00:03:32,280
into the agarwood forest.
63
00:03:32,280 --> 00:03:34,560
He fought with the wolves
for three whole days and nights.
64
00:03:35,120 --> 00:03:36,280
He suffered serious injuries.
65
00:03:37,520 --> 00:03:39,400
Finally he got this agarwood.
66
00:03:40,000 --> 00:03:43,400
You always carried it with you,
67
00:03:43,400 --> 00:03:45,879
saying that
only with it could you feel at ease.
68
00:03:49,400 --> 00:03:52,360
All these are pretentious actions.
69
00:03:53,159 --> 00:03:54,000
And this?
70
00:03:54,800 --> 00:03:56,599
We reached the age
to practice martial arts.
71
00:03:56,599 --> 00:03:57,960
You were extraordinarily gifted,
72
00:03:57,960 --> 00:03:59,560
not only in medicine,
73
00:03:59,560 --> 00:04:01,000
but also in martial arts.
74
00:04:01,599 --> 00:04:03,199
In light of your characteristics,
75
00:04:03,199 --> 00:04:06,000
Master specifically went to
the most famous swordsmith,
76
00:04:06,000 --> 00:04:08,319
to forge this sword for you.
77
00:04:08,319 --> 00:04:11,360
For this, he was even hunted
by the Southlanders,
78
00:04:11,360 --> 00:04:12,759
and nearly lost his life.
79
00:04:12,759 --> 00:04:15,520
You saved Master with this short sword.
80
00:04:15,520 --> 00:04:17,160
It was also from that time
81
00:04:17,160 --> 00:04:19,480
that you became a true physician.
82
00:04:19,480 --> 00:04:22,279
Master was your first patient.
83
00:04:22,279 --> 00:04:23,000
Shut up.
84
00:04:23,800 --> 00:04:26,560
Well, you are still speaking for him.
85
00:04:27,079 --> 00:04:30,680
To me, it's more hate than grace.
86
00:04:30,680 --> 00:04:32,519
Mother, Mother.
87
00:04:32,519 --> 00:04:33,720
Sister.
88
00:04:33,720 --> 00:04:35,079
Please, save my sister.
89
00:04:36,448 --> 00:04:36,992
Get up.
90
00:04:36,992 --> 00:04:38,079
I won't leave.
91
00:04:38,079 --> 00:04:40,160
Let go of me. I won't leave.
92
00:04:41,600 --> 00:04:42,680
- Let me go.
- Hurry.
93
00:04:42,680 --> 00:04:43,480
Help!
94
00:04:43,480 --> 00:04:44,120
Move!
95
00:04:47,399 --> 00:04:50,279
He got our Twelfth Night Splendor seeds,
96
00:04:50,279 --> 00:04:52,199
and promised my mother.
97
00:04:53,600 --> 00:04:56,040
He should have saved my sister and me.
98
00:04:56,800 --> 00:04:58,839
But he broke his promise,
99
00:04:59,879 --> 00:05:01,480
and abandoned my sister,
100
00:05:02,759 --> 00:05:04,720
causing her to die miserably.
101
00:05:06,240 --> 00:05:09,240
Wanting to wipe the slate clean?
102
00:05:12,600 --> 00:05:13,879
Don't even think about it.
103
00:05:16,079 --> 00:05:17,759
Senior, senior.
104
00:05:24,639 --> 00:05:26,000
You're having a poison seizure.
105
00:05:29,000 --> 00:05:29,839
Senior.
106
00:05:32,160 --> 00:05:33,000
(This time,)
107
00:05:33,720 --> 00:05:36,439
(I won't let you suffer that again.)
108
00:05:36,439 --> 00:05:37,199
(Senior,)
109
00:05:37,920 --> 00:05:40,199
(you and Master are my dearest family.)
110
00:05:40,720 --> 00:05:43,000
(I really don't want to see you
become enemies.)
111
00:05:43,639 --> 00:05:46,199
(I'll remove your misunderstandings.)
112
00:05:46,199 --> 00:05:47,639
(When Master returns,)
113
00:05:48,160 --> 00:05:51,040
(Huichun Valley will once again
be filled with laughter and joy.)
114
00:05:53,240 --> 00:05:54,079
You're awake.
115
00:05:58,959 --> 00:06:00,199
My Poison Emperor.
116
00:06:00,199 --> 00:06:01,319
I have taken it away.
117
00:06:02,600 --> 00:06:03,480
Senior,
118
00:06:03,480 --> 00:06:04,800
I'm doing this for your good.
119
00:06:04,800 --> 00:06:06,839
This is not a long-term solution.
120
00:06:06,839 --> 00:06:09,160
Poison Emperor has been
consuming your essence and blood.
121
00:06:09,160 --> 00:06:09,800
However,
122
00:06:09,800 --> 00:06:11,920
rest for three days, and you'll recover.
123
00:06:11,920 --> 00:06:12,720
Here you are.
124
00:06:15,360 --> 00:06:17,040
You have no idea.
125
00:06:17,639 --> 00:06:18,519
Without it, I...
126
00:06:18,519 --> 00:06:19,040
I get it.
127
00:06:19,040 --> 00:06:21,000
You wouldn't be alive without it.
128
00:06:22,879 --> 00:06:24,319
Senior, rest assured.
129
00:06:24,319 --> 00:06:25,680
Those who have hurt you.
130
00:06:26,199 --> 00:06:28,600
I will surely make them pay.
131
00:06:30,319 --> 00:06:31,720
So you just listen to him.
132
00:06:32,399 --> 00:06:35,079
Senior, Master is not your enemy.
133
00:06:36,199 --> 00:06:37,839
The one who killed your sister
134
00:06:38,839 --> 00:06:39,839
is a man from Yuanjiang.
135
00:06:42,240 --> 00:06:43,040
It seems
136
00:06:43,720 --> 00:06:45,639
you haven't let him down.
137
00:06:48,040 --> 00:06:49,759
You always stand on his side.
138
00:06:50,439 --> 00:06:51,279
This time,
139
00:06:52,000 --> 00:06:53,040
I want you.
140
00:06:53,639 --> 00:06:54,399
No problem.
141
00:06:56,040 --> 00:06:56,704
You...
142
00:06:57,439 --> 00:06:58,600
have agreed.
143
00:06:58,600 --> 00:06:59,959
I'm ready for a long time.
144
00:07:01,560 --> 00:07:02,639
You have agreed!
145
00:07:04,639 --> 00:07:05,439
Senior.
146
00:07:06,319 --> 00:07:06,959
All good now?
147
00:07:06,959 --> 00:07:08,120
Hold on tight.
148
00:07:08,120 --> 00:07:10,480
We finally have something to celebrate
in Huichun Valley.
149
00:07:10,480 --> 00:07:11,279
Exactly.
150
00:07:12,319 --> 00:07:13,680
That's great.
151
00:07:14,519 --> 00:07:15,439
Is this okay?
152
00:07:16,000 --> 00:07:17,439
Young Master Su, your medicine.
153
00:07:18,439 --> 00:07:19,240
Thanks.
154
00:07:20,519 --> 00:07:21,279
Here.
155
00:07:26,600 --> 00:07:28,199
What's all the commotion outside?
156
00:07:29,160 --> 00:07:30,560
Today is the big wedding day of
157
00:07:30,560 --> 00:07:32,399
Young Master Hua Jiuye
and Valley Lord Shen.
158
00:07:32,399 --> 00:07:33,120
What?
159
00:07:35,639 --> 00:07:37,439
Young master, young master.
160
00:07:38,319 --> 00:07:40,439
Lie down now. Take a deep breath.
161
00:07:40,439 --> 00:07:41,920
(Everything's a mess.)
162
00:07:41,920 --> 00:07:42,439
(No way.)
163
00:07:43,000 --> 00:07:44,199
(I have to stop her.)
164
00:07:46,432 --> 00:07:52,672
♪I'm willing to become
the flowers falling all over the sky♪
165
00:07:53,184 --> 00:07:59,776
♪I will remember to
let love freeze at disillusionment♪
166
00:07:59,776 --> 00:08:06,752
♪Even after the ruthless fate
at the end of time♪
167
00:08:08,839 --> 00:08:10,600
The Five Poisons spell
168
00:08:10,600 --> 00:08:13,360
causes unbearable pain when it strikes.
169
00:08:13,360 --> 00:08:15,120
Especially after exerting energy,
170
00:08:15,120 --> 00:08:17,600
the pain increases a hundredfold.
171
00:08:17,600 --> 00:08:18,199
Zhili,
172
00:08:19,040 --> 00:08:20,000
you can't...
173
00:08:22,959 --> 00:08:24,160
(Look at you.)
174
00:08:24,160 --> 00:08:26,199
(Still pretending to be affectionate.)
175
00:08:26,199 --> 00:08:28,199
(If so, I will give you a hand.)
176
00:08:33,639 --> 00:08:36,840
It's our business. Not yours.
177
00:08:36,840 --> 00:08:37,639
Zhili.
178
00:08:38,816 --> 00:08:45,344
♪In deep dreams,
love and hate are still lingering♪
179
00:08:45,728 --> 00:08:49,536
♪I've seen it all, rain or shine♪
180
00:08:50,400 --> 00:08:52,352
♪Be alone with regrets♪
181
00:08:57,840 --> 00:08:58,840
Protective armor.
182
00:08:59,840 --> 00:09:01,000
Made of gold?
183
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
But remember.
184
00:09:02,000 --> 00:09:03,399
I lent it to you for temporarily.
185
00:09:03,399 --> 00:09:04,960
Do not damage or lose it.
186
00:09:04,960 --> 00:09:05,919
Get it?
187
00:09:05,919 --> 00:09:08,240
Dear, you're always thinking of me.
188
00:09:08,240 --> 00:09:09,200
Thank you, dear.
189
00:09:10,639 --> 00:09:11,840
Master, please be noted.
190
00:09:12,440 --> 00:09:15,320
Brother and I, we're actually...
191
00:09:21,320 --> 00:09:22,120
How about this?
192
00:09:24,115 --> 00:09:30,112
♪I'd like to save two hearts
from being torn apart♪
193
00:09:30,688 --> 00:09:37,440
♪Break free from the chains
of right and wrong♪
194
00:09:39,919 --> 00:09:40,720
Is that okay?
195
00:09:44,704 --> 00:09:48,672
♪Hold on to it♪
196
00:09:50,919 --> 00:09:51,679
Su Chenche,
197
00:09:52,720 --> 00:09:53,240
I...
198
00:09:53,651 --> 00:09:56,832
♪Your hand in mine♪
199
00:10:10,240 --> 00:10:11,919
(Why has this reset)
200
00:10:11,919 --> 00:10:13,519
(gone so far astray?)
201
00:10:14,679 --> 00:10:15,399
Young master,
202
00:10:16,200 --> 00:10:17,919
I came as soon as I got your message.
203
00:10:17,919 --> 00:10:19,320
What happened to you?
204
00:10:20,608 --> 00:10:22,880
These are the Exorcism Pill
and Energy-Boosting Powder.
205
00:10:32,799 --> 00:10:33,559
Got your sword?
206
00:10:34,440 --> 00:10:35,039
Yes.
207
00:10:41,759 --> 00:10:43,200
Young master, are you going to...
208
00:10:54,960 --> 00:10:56,440
Is everything ready there?
209
00:10:56,440 --> 00:10:57,600
(Blessing)
Yes, ready.
210
00:11:00,000 --> 00:11:00,799
Almost, I suppose.
211
00:11:00,799 --> 00:11:02,000
Almost, almost.
212
00:11:02,000 --> 00:11:03,200
Can I hang it here?
213
00:11:03,200 --> 00:11:03,799
(Blessing)
214
00:11:03,799 --> 00:11:04,840
Can I hang this here?
215
00:11:04,840 --> 00:11:07,039
The auspicious moment strikes.
216
00:11:12,799 --> 00:11:13,399
Stop.
217
00:11:13,399 --> 00:11:14,120
Move.
218
00:11:22,879 --> 00:11:23,960
Young master,
219
00:11:23,960 --> 00:11:25,279
how is your wound?
220
00:11:25,279 --> 00:11:25,952
Nothing serious.
221
00:11:31,039 --> 00:11:31,679
Come on.
222
00:11:31,679 --> 00:11:32,440
This is...
223
00:11:32,440 --> 00:11:33,960
Fill it up. Cheers.
224
00:11:33,960 --> 00:11:34,840
Come on, cheers.
225
00:11:34,840 --> 00:11:37,240
Come on, hurry, come over.
226
00:11:38,120 --> 00:11:39,440
It is not yet sunset.
227
00:11:39,440 --> 00:11:41,279
How come the celebration already ended?
228
00:11:41,799 --> 00:11:42,639
For some reason,
229
00:11:42,639 --> 00:11:44,639
our lord suddenly announced
it was moved forward.
230
00:11:44,639 --> 00:11:45,519
Moved forward?
231
00:11:47,200 --> 00:11:48,039
Where are they now?
232
00:11:49,600 --> 00:11:51,159
Over there.
233
00:11:51,159 --> 00:11:51,919
Fill it up.
234
00:11:51,919 --> 00:11:52,720
Hurry, fill it up.
235
00:11:52,720 --> 00:11:53,600
Fill it to the brim.
236
00:11:53,600 --> 00:11:55,120
It's full, look.
237
00:11:55,120 --> 00:11:56,200
Come on, come on.
238
00:11:56,200 --> 00:11:57,440
Good, bottom up.
239
00:11:58,440 --> 00:11:59,200
Young master.
240
00:12:10,039 --> 00:12:13,000
Zhili, you really are incredibly astute.
241
00:12:15,987 --> 00:12:17,952
(Two hours ago)
242
00:12:18,639 --> 00:12:19,480
Zhili,
243
00:12:20,360 --> 00:12:22,240
you're not thinking of using me again
244
00:12:22,240 --> 00:12:24,200
to deal with that Su, are you?
245
00:12:24,200 --> 00:12:26,320
Senior, I swear.
246
00:12:26,320 --> 00:12:28,279
I am definitely not using you,
247
00:12:28,279 --> 00:12:29,279
this time.
248
00:12:31,600 --> 00:12:32,679
Right now,
249
00:12:33,360 --> 00:12:35,759
you certainly don't intend to marry me.
250
00:12:35,759 --> 00:12:37,279
What on earth are you up to?
251
00:12:37,840 --> 00:12:40,720
Senior, I wish to be your sworn sibling.
252
00:12:40,720 --> 00:12:41,559
Sworn sibling?
253
00:12:45,279 --> 00:12:46,080
Senior.
254
00:12:46,720 --> 00:12:47,519
Senior.
255
00:12:50,120 --> 00:12:50,919
Senior.
256
00:12:51,440 --> 00:12:53,320
Do you remember when we were kids,
257
00:12:53,320 --> 00:12:54,399
why I proposed
258
00:12:54,399 --> 00:12:55,960
to marry you?
259
00:12:55,960 --> 00:12:56,879
It's surely because
260
00:12:58,919 --> 00:13:00,000
you admired me.
261
00:13:01,360 --> 00:13:03,440
I was only eight years old back then.
262
00:13:03,440 --> 00:13:04,919
How would I know about admiration?
263
00:13:04,919 --> 00:13:05,840
Then why?
264
00:13:05,840 --> 00:13:08,840
Because I wanted to be your family.
265
00:13:11,360 --> 00:13:12,159
Family.
266
00:13:12,960 --> 00:13:14,639
After my mum passed away,
267
00:13:14,639 --> 00:13:15,960
I, back then,
268
00:13:15,960 --> 00:13:18,039
had no idea about my future,
269
00:13:18,039 --> 00:13:19,799
until I met you and Master.
270
00:13:20,360 --> 00:13:21,399
Senior,
271
00:13:21,399 --> 00:13:23,320
although we often don't see eye to eye,
272
00:13:23,320 --> 00:13:24,600
always fighting,
273
00:13:24,600 --> 00:13:26,120
I truly feel that
274
00:13:26,120 --> 00:13:27,399
having an elder brother
275
00:13:28,159 --> 00:13:29,840
is such a blessing.
276
00:13:30,360 --> 00:13:31,919
In the freezing winter,
277
00:13:31,919 --> 00:13:34,159
we roll in the snow.
278
00:13:34,159 --> 00:13:35,360
During the scorching summer,
279
00:13:35,360 --> 00:13:37,000
we fish in the river.
280
00:13:37,519 --> 00:13:39,000
On lonely nights,
281
00:13:39,000 --> 00:13:40,399
we stare at the starry sky.
282
00:13:40,960 --> 00:13:42,600
During the day,
283
00:13:42,600 --> 00:13:45,879
we study and grow together.
284
00:13:48,120 --> 00:13:49,360
I remember that year
285
00:13:50,039 --> 00:13:51,919
when we fished in the river,
286
00:13:51,919 --> 00:13:54,080
and got punished by Master,
standing in the river.
287
00:13:54,799 --> 00:13:55,879
You were crying,
288
00:13:56,639 --> 00:13:58,159
and crabs even pinched your toes.
289
00:13:59,120 --> 00:14:01,360
It was you, coaxing me into it.
290
00:14:01,360 --> 00:14:02,519
But when Master came,
291
00:14:02,519 --> 00:14:04,240
you ran away yourself,
292
00:14:04,240 --> 00:14:05,799
leaving me to take the punishment.
293
00:14:05,799 --> 00:14:07,039
Don't you be so heartless.
294
00:14:07,039 --> 00:14:08,360
I did come back for you.
295
00:14:08,360 --> 00:14:10,519
That's because I told on you to Master.
296
00:14:12,039 --> 00:14:14,240
Well, well, you ungrateful little thing.
297
00:14:14,240 --> 00:14:15,360
I wonder how Master knew it.
298
00:14:15,360 --> 00:14:16,480
You told on me.
299
00:14:20,840 --> 00:14:23,720
I, Hua Jiuye, believe in revenge.
300
00:14:23,720 --> 00:14:24,519
Today,
301
00:14:25,039 --> 00:14:27,039
I'll settle old scores
along with the new.
302
00:14:27,600 --> 00:14:28,399
Sure.
303
00:14:29,120 --> 00:14:31,840
Families should share blessings
304
00:14:32,399 --> 00:14:33,639
and face difficulties as one.
305
00:14:34,639 --> 00:14:35,440
Besides,
306
00:14:36,159 --> 00:14:38,440
you've long deemed me as your sister,
307
00:14:38,440 --> 00:14:39,159
haven't you?
308
00:14:40,320 --> 00:14:40,928
Senior,
309
00:14:41,440 --> 00:14:42,559
let's become sworn siblings.
310
00:14:47,799 --> 00:14:49,200
From now on,
311
00:14:49,200 --> 00:14:50,720
no matter where we are,
312
00:14:50,720 --> 00:14:51,840
be it in life or death,
313
00:14:52,399 --> 00:14:54,159
as long as there's a place for me,
314
00:14:54,799 --> 00:14:56,320
there'll be a spot for my elder brother.
315
00:14:56,840 --> 00:14:58,600
Though we are not from the same mum,
316
00:14:58,600 --> 00:15:00,240
our bond is even tighter.
317
00:15:00,240 --> 00:15:01,399
We will always be
318
00:15:01,399 --> 00:15:03,480
tightly connected
319
00:15:03,480 --> 00:15:04,159
family.
320
00:15:07,720 --> 00:15:08,840
Why are you hitting me?
321
00:15:09,399 --> 00:15:11,080
There's a place for you,
322
00:15:11,080 --> 00:15:12,679
there'll be a spot for me?
323
00:15:12,679 --> 00:15:13,480
The elder brother
324
00:15:14,000 --> 00:15:15,080
is the bigger one.
325
00:15:15,600 --> 00:15:17,240
Disregard the order.
326
00:15:17,240 --> 00:15:18,039
How dare you!
327
00:15:25,000 --> 00:15:25,720
Attention.
328
00:15:27,519 --> 00:15:29,080
Today is a big day in Huichun Valley.
329
00:15:29,840 --> 00:15:31,759
Except for on-duty physicians,
330
00:15:31,759 --> 00:15:34,879
everyone else takes a day off.
Get drunk!
331
00:15:34,879 --> 00:15:36,679
Great!
332
00:15:36,679 --> 00:15:37,440
Great!
333
00:15:37,440 --> 00:15:39,000
Well, let's all give them a toast.
334
00:15:39,000 --> 00:15:40,240
Cheers.
335
00:15:44,759 --> 00:15:46,600
(Hopefully, Senior can keep him.)
336
00:15:46,600 --> 00:15:49,312
(I need to go to the Mingyue Palace
to get the Night Shadow Pearl.)
337
00:15:55,879 --> 00:15:56,480
Don't move.
338
00:16:02,639 --> 00:16:03,720
This celebration,
339
00:16:04,440 --> 00:16:05,639
what exactly is it about?
340
00:16:06,440 --> 00:16:09,960
It's... it's that our lord and her senior
became sworn siblings earlier.
341
00:16:09,960 --> 00:16:10,919
We are just...
342
00:16:20,039 --> 00:16:20,840
Sworn siblings?
343
00:16:21,840 --> 00:16:24,000
Young master, what do we do next?
344
00:16:24,559 --> 00:16:25,320
Chase.
345
00:16:27,200 --> 00:16:27,712
Giddyap.
346
00:16:29,559 --> 00:16:30,960
(Zhili has left the valley.)
347
00:16:30,960 --> 00:16:33,559
(She should get the Poison Emperor
Golden Toad from Hua Jiuye.)
348
00:16:34,016 --> 00:16:36,600
(She's heading to the tea stand
to find Young Master Xiaoye)
349
00:16:36,600 --> 00:16:38,368
(and enter Mingyue Palace
to get the Pearl.)
350
00:16:49,039 --> 00:16:49,664
Zhili.
351
00:16:52,440 --> 00:16:53,039
Zhili.
352
00:16:53,759 --> 00:16:54,559
Zhili.
353
00:17:09,720 --> 00:17:10,599
(No matter what,)
354
00:17:10,880 --> 00:17:13,000
(I need to catch the man in black
at the tea stand.)
355
00:17:13,759 --> 00:17:15,319
(Stop him from hurting Zhili again.)
356
00:17:18,359 --> 00:17:20,079
Why should I take you to Mingyue Palace?
357
00:17:20,920 --> 00:17:22,240
Your symptoms of diarrhea
358
00:17:22,240 --> 00:17:24,359
started seven days ago.
359
00:17:24,359 --> 00:17:25,240
Three days ago,
360
00:17:25,240 --> 00:17:27,279
granular rashes appeared on your arm.
361
00:17:27,920 --> 00:17:29,039
This morning,
362
00:17:29,039 --> 00:17:31,440
there should be sores in your mouth.
363
00:17:31,440 --> 00:17:33,200
You can only drink tea now, right?
364
00:17:33,200 --> 00:17:34,200
How do you know?
365
00:17:36,400 --> 00:17:37,240
Didn't expect that
366
00:17:37,799 --> 00:17:39,960
she met Young Master Xiaoye so quickly.
367
00:17:39,960 --> 00:17:40,839
If this continues,
368
00:17:42,319 --> 00:17:44,359
she would soon
talk Young Master Xiaoye into it.
369
00:17:45,000 --> 00:17:47,039
The one we want has not yet appeared.
370
00:17:47,039 --> 00:17:48,640
The Mingyue Palace is a complex place.
371
00:17:48,640 --> 00:17:50,599
It's Ji Mingyue's private territory.
372
00:17:50,599 --> 00:17:51,839
If he...
373
00:17:51,839 --> 00:17:53,599
follows them in immediately,
374
00:17:53,599 --> 00:17:54,279
then...
375
00:17:57,680 --> 00:17:59,680
(Didn't expect him to follow so soon.)
376
00:17:59,680 --> 00:18:01,559
(Seems that Senior failed to stop him.)
377
00:18:01,559 --> 00:18:02,359
(I must hurry.)
378
00:18:14,803 --> 00:18:16,704
♪If we separate♪
379
00:18:16,870 --> 00:18:21,097
♪Just one step away
from the world of mortals♪
380
00:18:21,705 --> 00:18:25,994
♪Close the mottled door of memory♪
381
00:18:26,462 --> 00:18:28,478
♪Seal up the thoughts♪
382
00:18:28,789 --> 00:18:30,672
♪If you don't ask♪
383
00:18:30,851 --> 00:18:35,487
♪Is there still a good time
in the future♪
384
00:18:35,646 --> 00:18:39,705
♪Every step you take brings more warmth♪
385
00:18:39,705 --> 00:18:42,487
♪Let love take root♪
386
00:18:43,082 --> 00:18:44,809
♪Even if♪
387
00:18:44,809 --> 00:18:50,083
♪Piecing together the broken stars♪
388
00:18:50,083 --> 00:18:51,817
♪Also wish♪
389
00:18:51,817 --> 00:18:56,407
♪Shining for you♪
390
00:18:56,542 --> 00:18:58,713
♪I'm willing to become♪
391
00:18:58,864 --> 00:19:02,634
♪The flowers falling all over the sky♪
392
00:19:03,257 --> 00:19:05,506
♪I will also remember♪
393
00:19:05,688 --> 00:19:10,103
♪Let love freeze at disillusionment♪
394
00:19:10,103 --> 00:19:12,731
♪Even after♪
395
00:19:12,819 --> 00:19:16,995
♪The ruthless fate at the end of time♪
396
00:19:17,115 --> 00:19:19,696
♪Will still be engraved♪
397
00:19:19,794 --> 00:19:24,267
♪Your hand in mine♪
25539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.