All language subtitles for Shameless.Lover.S01E16.2024.1080p.KKTV.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:13,532 ♪The wind stopped at the familiar face yesterday♪ 2 00:00:13,532 --> 00:00:15,610 ♪The tenderness you gave♪ 3 00:00:15,610 --> 00:00:19,453 ♪How to hide it♪ 4 00:00:19,453 --> 00:00:23,494 ♪The crowd frequently separated us♪ 5 00:00:23,494 --> 00:00:26,391 ♪Watching the story end♪ 6 00:00:26,391 --> 00:00:30,536 ♪Then we met again outside the ending♪ 7 00:00:30,536 --> 00:00:32,394 ♪The end is♪ 8 00:00:32,510 --> 00:00:34,560 ♪My best expectation♪ 9 00:00:34,882 --> 00:00:37,120 =Shameless Lover= 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,648 =Episode 16= 11 00:00:53,200 --> 00:00:53,799 Zhili. 12 00:01:00,880 --> 00:01:02,679 Young master, everything is ready... 13 00:01:10,120 --> 00:01:11,120 Pass on the message, 14 00:01:12,120 --> 00:01:12,920 saying that 15 00:01:13,439 --> 00:01:16,439 the benevolent Physician Shen, Shen Zhili from Huichun Valley 16 00:01:17,000 --> 00:01:19,480 treats martial artists for free, 17 00:01:19,480 --> 00:01:21,680 but was hurt by the treacherous Cult. 18 00:01:21,680 --> 00:01:23,719 This is provocation from the Cult. 19 00:01:23,719 --> 00:01:26,120 Now martial artists are called upon, 20 00:01:26,799 --> 00:01:28,680 to uproot the Cult in advance. 21 00:01:31,319 --> 00:01:32,120 Volunteers 22 00:01:33,719 --> 00:01:36,079 will be greatly rewarded on the Twelfth Night. 23 00:01:36,079 --> 00:01:37,159 So wise. 24 00:01:37,159 --> 00:01:37,959 If... 25 00:01:59,680 --> 00:02:02,719 (I'm the chance you're waiting for.) 26 00:02:06,480 --> 00:02:07,280 Zhili. 27 00:02:09,120 --> 00:02:10,199 Zhili. 28 00:02:10,199 --> 00:02:11,000 Senior. 29 00:02:12,319 --> 00:02:13,120 How is it going? 30 00:02:16,080 --> 00:02:17,360 What exactly happened? 31 00:02:18,000 --> 00:02:18,800 Senior, 32 00:02:19,639 --> 00:02:21,479 can you do me a favor? 33 00:02:22,899 --> 00:02:24,608 (Herbal Hut) 34 00:02:29,479 --> 00:02:30,319 Young master. 35 00:02:30,919 --> 00:02:32,479 All but a few henchmen 36 00:02:32,479 --> 00:02:33,680 have fled. 37 00:02:34,800 --> 00:02:35,960 Search carefully. 38 00:02:36,840 --> 00:02:38,400 Don't let go of anyone. 39 00:02:38,400 --> 00:02:38,919 Yes. 40 00:02:41,680 --> 00:02:42,520 Young master, 41 00:02:42,520 --> 00:02:44,960 should we tell Physician Shen of this? 42 00:02:48,520 --> 00:02:50,319 It's not her concern. 43 00:02:51,319 --> 00:02:52,120 The key is 44 00:02:52,120 --> 00:02:54,199 to capture the mysterious person. 45 00:02:54,199 --> 00:02:55,000 Yes. 46 00:02:55,840 --> 00:02:58,919 (I was wondering why Zhili asked me to keep an eye on him.) 47 00:02:58,919 --> 00:03:01,919 (Looks like he is hiding something.) 48 00:03:03,319 --> 00:03:04,479 Su Chenche. 49 00:03:15,000 --> 00:03:15,800 It's you. 50 00:03:16,319 --> 00:03:17,360 Su Chenche, 51 00:03:17,919 --> 00:03:20,080 what on earth are you doing? 52 00:03:20,080 --> 00:03:22,439 What needs to be kept from Zhili? 53 00:03:23,080 --> 00:03:25,120 I don't need to explain it to you. 54 00:03:29,520 --> 00:03:31,120 Then I will take you 55 00:03:31,120 --> 00:03:33,560 to explain it to Zhili in person. 56 00:03:35,400 --> 00:03:37,039 Here's the order from sect heads. 57 00:03:37,039 --> 00:03:38,599 The Cult's strongholds were uprooted. 58 00:03:38,599 --> 00:03:41,879 All disciples join hands to eradicate the evils. 59 00:03:41,879 --> 00:03:43,919 Do not let go of any Cult member. 60 00:03:45,840 --> 00:03:46,520 This way. 61 00:03:46,520 --> 00:03:47,319 Follow me. 62 00:03:47,319 --> 00:03:47,960 Yes. 63 00:03:53,879 --> 00:03:55,039 Take a look. 64 00:03:55,039 --> 00:03:56,319 Check out the fruit. 65 00:03:56,319 --> 00:03:57,439 Take a look. 66 00:03:57,439 --> 00:03:58,240 Want some? 67 00:03:59,879 --> 00:04:01,280 Fresh fruit. 68 00:04:07,280 --> 00:04:10,000 They think they've won 69 00:04:10,000 --> 00:04:11,680 by uprooting a few strongholds? 70 00:04:14,680 --> 00:04:16,120 A bunch of nonentities. 71 00:04:17,360 --> 00:04:18,199 Alright. 72 00:04:18,199 --> 00:04:20,120 Just spare them a few more days. 73 00:04:20,800 --> 00:04:22,319 Let's go to the next stronghold. 74 00:04:25,120 --> 00:04:27,120 Did you not hear me? 75 00:04:31,399 --> 00:04:32,680 What? 76 00:04:32,680 --> 00:04:34,319 Thinking of defying me again? 77 00:04:34,319 --> 00:04:35,920 Looking for a way to leave me? 78 00:04:37,399 --> 00:04:38,639 I've told you 79 00:04:39,399 --> 00:04:40,959 that you are mine, 80 00:04:40,959 --> 00:04:42,920 alive or dead. 81 00:04:42,920 --> 00:04:44,920 You can't leave me. 82 00:04:44,920 --> 00:04:45,680 Not in this life. 83 00:04:45,680 --> 00:04:46,279 Nor the next, 84 00:04:46,279 --> 00:04:47,399 or the one after that. 85 00:04:47,399 --> 00:04:48,959 You will never leave me. 86 00:04:49,720 --> 00:04:50,879 Why are you laughing? 87 00:04:50,879 --> 00:04:53,000 You claim to be in control, 88 00:04:53,000 --> 00:04:55,319 but fail time and again. 89 00:04:55,319 --> 00:04:57,920 Now you end up like a street rat. 90 00:04:57,920 --> 00:04:58,839 Right Guardian, 91 00:04:59,680 --> 00:05:01,800 I wonder if the hierarch knows it, 92 00:05:01,800 --> 00:05:03,920 will he think you are a useless person, 93 00:05:04,720 --> 00:05:07,120 and expel you directly from the Cult? 94 00:05:11,560 --> 00:05:12,360 Useless. 95 00:05:15,920 --> 00:05:17,680 (Young Yu Lian) A useless piece of crap. 96 00:05:17,680 --> 00:05:19,000 If you trespass again, 97 00:05:19,000 --> 00:05:20,920 it won't be so easy like this. 98 00:05:20,920 --> 00:05:21,879 Look. 99 00:05:21,879 --> 00:05:23,800 He is our hierarch's illegitimate child. 100 00:05:23,800 --> 00:05:24,720 What a shame. 101 00:05:24,720 --> 00:05:27,120 Our hierarch does not acknowledge him. 102 00:05:27,120 --> 00:05:28,319 A useless piece of crap. 103 00:05:28,319 --> 00:05:29,000 I've heard 104 00:05:29,000 --> 00:05:30,600 he can't pass the medical test. 105 00:05:30,600 --> 00:05:32,000 If the hierarch acknowledged him, 106 00:05:32,000 --> 00:05:33,920 it would be so humiliating. 107 00:05:33,920 --> 00:05:34,600 Exactly! 108 00:05:34,600 --> 00:05:35,920 I'm not useless. 109 00:05:35,920 --> 00:05:36,959 I'm not crap. 110 00:05:39,800 --> 00:05:40,600 Stop. 111 00:05:50,639 --> 00:05:51,879 No, no, no, no. 112 00:05:53,000 --> 00:05:54,040 I have not failed. 113 00:05:54,879 --> 00:05:56,079 I have not failed. 114 00:05:57,199 --> 00:05:58,040 It's you. 115 00:05:59,319 --> 00:06:00,480 It's you guys. 116 00:06:01,600 --> 00:06:04,160 It's you guys who are as blind as bats. 117 00:06:22,680 --> 00:06:24,079 (Why isn't my senior back yet?) 118 00:06:24,680 --> 00:06:26,319 (Not sure what he's found out.) 119 00:06:29,800 --> 00:06:31,759 (A sequela of Yu Lian's control?) 120 00:07:00,839 --> 00:07:01,639 Who are you? 121 00:07:04,279 --> 00:07:05,160 What do you want? 122 00:07:07,519 --> 00:07:09,279 It's a memory I've never had before. 123 00:07:10,319 --> 00:07:11,120 When? 124 00:07:42,120 --> 00:07:42,920 So 125 00:07:43,680 --> 00:07:45,199 before I left the valley, 126 00:07:45,199 --> 00:07:47,319 I already collected all the three core ingredients. 127 00:07:47,319 --> 00:07:49,439 I almost revived my Master. 128 00:07:49,439 --> 00:07:50,480 But 129 00:07:50,480 --> 00:07:53,000 I was interrupted by a sudden intruder. 130 00:07:53,000 --> 00:07:54,920 He took the three core ingredients 131 00:07:55,839 --> 00:07:56,920 and killed me. 132 00:08:00,120 --> 00:08:01,319 Could it be that 133 00:08:01,319 --> 00:08:04,199 I lost that memory 134 00:08:04,199 --> 00:08:06,120 because my head suffered a severe blow? 135 00:08:07,439 --> 00:08:09,839 But Yu Lian unexpectedly 136 00:08:11,319 --> 00:08:13,600 brought that memory back to me. 137 00:08:13,600 --> 00:08:14,639 But who is that person 138 00:08:17,240 --> 00:08:18,639 exactly? 139 00:08:21,920 --> 00:08:22,680 Lady Shen. 140 00:08:23,600 --> 00:08:24,519 Lady Shen, are you in? 141 00:08:28,639 --> 00:08:29,439 Lady Shen. 142 00:08:31,959 --> 00:08:33,039 Lady Shen. 143 00:08:33,039 --> 00:08:34,200 We saw your senior 144 00:08:34,200 --> 00:08:35,919 at the Windless Cliff. 145 00:08:35,919 --> 00:08:37,120 My senior. 146 00:08:37,120 --> 00:08:38,440 Where is he now? 147 00:09:24,399 --> 00:09:26,679 (Yide Shop) Come, have something hot. 148 00:09:26,679 --> 00:09:28,639 The medicine is getting cold. Drink it. 149 00:09:51,080 --> 00:09:52,080 Who 150 00:09:54,480 --> 00:09:55,919 killed him? 151 00:09:55,919 --> 00:09:56,879 We don't know. 152 00:09:56,879 --> 00:09:57,960 When we found him, 153 00:09:58,879 --> 00:09:59,919 he was already like this. 154 00:10:03,919 --> 00:10:04,720 Lady Shen. 155 00:10:06,080 --> 00:10:06,879 I'm sorry. 156 00:10:09,279 --> 00:10:10,320 I'll leave now. 157 00:10:20,840 --> 00:10:22,039 Senior, 158 00:10:22,039 --> 00:10:23,000 how did it happen? 159 00:10:23,000 --> 00:10:23,840 Senior. 160 00:10:32,000 --> 00:10:33,240 Dear, take this. 161 00:10:33,240 --> 00:10:35,200 If you encounter great trouble one day, 162 00:10:35,200 --> 00:10:36,679 just fire this signal flare. 163 00:10:41,279 --> 00:10:43,480 (This is Su Chenche's signal flare.) 164 00:10:46,759 --> 00:10:47,279 Zhili. 165 00:11:01,919 --> 00:11:02,720 (It's him.) 166 00:11:03,679 --> 00:11:05,080 (It's Su Chenche.) 167 00:11:06,200 --> 00:11:07,919 (He killed me.) 168 00:11:08,879 --> 00:11:09,399 Are you okay? 169 00:11:09,399 --> 00:11:10,320 (He never lost his memory.) 170 00:11:10,320 --> 00:11:11,159 Young master is dead. 171 00:11:11,159 --> 00:11:13,320 (He carries the memories of each cycle.) 172 00:11:14,440 --> 00:11:16,159 (He faked amnesia to get to me.) 173 00:11:16,159 --> 00:11:18,759 (After realizing I lost that memory,) 174 00:11:18,759 --> 00:11:20,039 (he then boldly) 175 00:11:20,039 --> 00:11:21,039 (used death) 176 00:11:21,039 --> 00:11:23,159 (to stop me from leaving.) 177 00:11:23,159 --> 00:11:24,399 (Eventually,) 178 00:11:24,399 --> 00:11:25,159 (eventually,) 179 00:11:25,159 --> 00:11:27,399 (I had to take him out of the Valley to find medicine.) 180 00:11:28,519 --> 00:11:30,919 (He did all these just to) 181 00:11:30,919 --> 00:11:31,960 (deceive me,) 182 00:11:31,960 --> 00:11:33,080 (hide from me,) 183 00:11:33,080 --> 00:11:34,320 (kill me,) 184 00:11:34,320 --> 00:11:36,320 (and even kill my innocent senior.) 185 00:11:36,960 --> 00:11:40,759 (He did all these just to get the core ingredients.) 186 00:11:41,360 --> 00:11:42,879 (If I stood in his way,) 187 00:11:43,600 --> 00:11:45,840 (he would surely kill me again.) 188 00:11:45,840 --> 00:11:46,440 Zhili. 189 00:11:48,799 --> 00:11:49,559 Hua Jiuye. 190 00:11:52,360 --> 00:11:52,879 Zhili. 191 00:11:54,480 --> 00:11:55,120 Are you alright? 192 00:11:56,399 --> 00:11:56,960 Zhili. 193 00:11:59,200 --> 00:11:59,720 Calm down. 194 00:12:01,240 --> 00:12:01,960 I'm still here. 195 00:12:04,519 --> 00:12:05,480 (Su Chenche.) 196 00:12:06,480 --> 00:12:07,159 (This time,) 197 00:12:07,720 --> 00:12:09,279 (I won't let you do it again.) 198 00:12:23,159 --> 00:12:23,744 Lady Shen. 199 00:12:25,000 --> 00:12:27,159 I've thought about what you said. 200 00:12:27,159 --> 00:12:28,360 I may not be able to do it. 201 00:12:28,960 --> 00:12:29,559 Why? 202 00:12:30,120 --> 00:12:31,240 I can make it to the final, 203 00:12:31,240 --> 00:12:33,639 but I'll face Twelfth Night Young Master. 204 00:12:33,639 --> 00:12:35,279 His power is unpredictable. 205 00:12:35,279 --> 00:12:36,120 Last time, 206 00:12:36,120 --> 00:12:37,240 you saw it. 207 00:12:37,240 --> 00:12:38,399 Don't worry about it. 208 00:12:38,919 --> 00:12:40,399 You just need to promise me 209 00:12:40,399 --> 00:12:41,720 to get the Ice Jade Bowl. 210 00:12:41,720 --> 00:12:43,159 This is surely not a problem. 211 00:12:43,159 --> 00:12:44,440 But you and Su Chenche aren't... 212 00:12:44,440 --> 00:12:45,559 It's my personal issue. 213 00:12:46,120 --> 00:12:48,080 Please do not ask. 214 00:12:48,759 --> 00:12:49,279 Okay. 215 00:12:50,000 --> 00:12:51,279 I won't ask about this. 216 00:12:51,279 --> 00:12:53,440 Then how can you help me defeat him? 217 00:12:54,440 --> 00:12:55,480 I have my ways. 218 00:13:02,879 --> 00:13:03,919 Dear, 219 00:13:03,919 --> 00:13:05,799 they sell hibiscus cakes here. 220 00:13:05,799 --> 00:13:06,960 I bought a bag for you. 221 00:13:13,559 --> 00:13:15,879 Tomorrow is a big day for you. 222 00:13:16,840 --> 00:13:18,080 So I'd like to 223 00:13:25,799 --> 00:13:26,600 give you a toast. 224 00:13:30,440 --> 00:13:32,440 No worry, I'm not controlled. 225 00:13:34,519 --> 00:13:35,136 Dear. 226 00:13:35,799 --> 00:13:38,879 Why are you suddenly like this? 227 00:13:40,759 --> 00:13:41,720 Suddenly like what? 228 00:13:43,960 --> 00:13:45,000 Nothing. 229 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Maybe I'm overthinking it. 230 00:13:49,200 --> 00:13:50,399 Drinking is bad for health. 231 00:13:50,399 --> 00:13:51,919 Dear, it's better 232 00:13:51,919 --> 00:13:52,919 you drink less. 233 00:14:00,440 --> 00:14:01,039 As expected, 234 00:14:02,399 --> 00:14:03,759 I still can't do it. 235 00:14:03,759 --> 00:14:04,384 Dear, 236 00:14:04,919 --> 00:14:06,000 what do you want to do? 237 00:14:06,000 --> 00:14:08,519 Actually, I made this wine 238 00:14:09,320 --> 00:14:11,120 especially for you myself. 239 00:14:11,879 --> 00:14:13,200 Sangyang Wine. 240 00:14:13,200 --> 00:14:14,919 Drinking Sangyang Wine 241 00:14:15,559 --> 00:14:16,519 can boost vitality. 242 00:14:17,799 --> 00:14:20,320 Martial strength and physical energy can both be enhanced. 243 00:14:21,120 --> 00:14:21,919 Only one thing. 244 00:14:24,120 --> 00:14:25,159 Martial artists 245 00:14:25,759 --> 00:14:27,559 should replenish and then release, 246 00:14:27,559 --> 00:14:28,600 or it will harm the body. 247 00:14:30,519 --> 00:14:31,159 I'm sorry. 248 00:14:31,159 --> 00:14:33,639 You are considering for me. 249 00:14:34,559 --> 00:14:36,480 But, with my power, 250 00:14:36,480 --> 00:14:38,120 it's not hard to win tomorrow. 251 00:14:39,159 --> 00:14:41,159 Dear, these past few days, 252 00:14:41,159 --> 00:14:43,679 you're overwhelmed over the matter of your senior. 253 00:14:44,399 --> 00:14:46,159 Drinking is bad for your health. 254 00:14:49,120 --> 00:14:50,080 You don't have to drink. 255 00:14:50,960 --> 00:14:53,480 Today, I just want to get drunk. 256 00:15:04,399 --> 00:15:05,360 I'll drink with you. 257 00:15:08,279 --> 00:15:09,120 Let me help you. 258 00:15:48,960 --> 00:15:53,840 The Martial Arts Convention final duel officially begins. 259 00:15:53,840 --> 00:15:54,639 Hurray! 260 00:15:54,639 --> 00:15:55,240 Hurray! 261 00:15:55,240 --> 00:15:57,559 The alliance leader, 262 00:15:57,559 --> 00:15:59,519 leading us to eradicate the Cult, 263 00:16:00,360 --> 00:16:04,720 will be selected between Du Yizhi from the Hengshan Sect 264 00:16:04,720 --> 00:16:08,200 and Su Chenche, the Twelfth Night Young Master. 265 00:16:08,840 --> 00:16:09,440 Then, 266 00:16:10,080 --> 00:16:11,840 Ice Jade Bowl from the Treasure Pavilion 267 00:16:11,840 --> 00:16:14,720 will belong to the winner. 268 00:16:15,440 --> 00:16:16,200 I declare, 269 00:16:16,879 --> 00:16:19,320 the convention officially begins. 270 00:16:19,320 --> 00:16:20,360 Hurray! 271 00:16:20,360 --> 00:16:21,080 Hurray! 272 00:16:25,039 --> 00:16:27,840 I dosed Su Chenche with Breath-Blocking Powder last night. 273 00:16:27,840 --> 00:16:29,240 (When the powder takes effect,) 274 00:16:29,240 --> 00:16:30,519 (he'll lose his power greatly.) 275 00:16:40,639 --> 00:16:41,600 (Not right.) 276 00:16:41,600 --> 00:16:43,232 (Du Yizhi's swordsmanship is different.) 277 00:16:43,320 --> 00:16:44,080 (Is the powder) 278 00:16:44,080 --> 00:16:45,320 (going to take effect?) 279 00:17:10,359 --> 00:17:11,200 (How ruthless.) 280 00:17:11,839 --> 00:17:12,799 (Du Yizhi is weird.) 281 00:17:16,240 --> 00:17:17,680 (The mysterious man is here again.) 282 00:17:19,599 --> 00:17:20,160 Oh no. 283 00:17:25,759 --> 00:17:27,319 (He's prepared all along.) 284 00:17:30,640 --> 00:17:31,232 Young master, 285 00:17:31,559 --> 00:17:33,279 everything is ready. 286 00:17:33,279 --> 00:17:34,319 We are bound to win. 287 00:17:36,039 --> 00:17:37,480 Bravo, Twelfth Night Young Master. 288 00:17:37,480 --> 00:17:38,799 Neat and decisive. 289 00:17:39,839 --> 00:17:41,799 How can the Hengshan Sect use such dirty tricks? 290 00:17:41,799 --> 00:17:42,440 So shameful! 291 00:17:42,440 --> 00:17:43,799 No, the Ice Jade Bowl! 292 00:17:43,799 --> 00:17:45,160 Does this continue or not? 293 00:17:59,839 --> 00:18:00,440 Qing Xing. 294 00:18:34,579 --> 00:18:36,480 ♪If we separate♪ 295 00:18:36,646 --> 00:18:40,873 ♪Just one step away from the world of mortals♪ 296 00:18:41,481 --> 00:18:45,770 ♪Close the mottled door of memory♪ 297 00:18:46,238 --> 00:18:48,254 ♪Seal up the thoughts♪ 298 00:18:48,565 --> 00:18:50,448 ♪If you don't ask♪ 299 00:18:50,627 --> 00:18:55,263 ♪Is there still a good time in the future♪ 300 00:18:55,422 --> 00:18:59,481 ♪Every step you take brings more warmth♪ 301 00:18:59,481 --> 00:19:02,263 ♪Let love take root♪ 302 00:19:02,858 --> 00:19:04,585 ♪Even if♪ 303 00:19:04,585 --> 00:19:09,859 ♪Piecing together the broken stars♪ 304 00:19:09,859 --> 00:19:11,593 ♪Also wish♪ 305 00:19:11,593 --> 00:19:16,183 ♪Shining for you♪ 306 00:19:16,318 --> 00:19:18,489 ♪I'm willing to become♪ 307 00:19:18,640 --> 00:19:22,410 ♪The flowers falling all over the sky♪ 308 00:19:23,033 --> 00:19:25,282 ♪I will also remember♪ 309 00:19:25,464 --> 00:19:29,879 ♪Let love freeze at disillusionment♪ 310 00:19:29,879 --> 00:19:32,507 ♪Even after♪ 311 00:19:32,595 --> 00:19:36,771 ♪The ruthless fate at the end of time♪ 312 00:19:36,891 --> 00:19:39,472 ♪Will still be engraved♪ 313 00:19:39,570 --> 00:19:44,043 ♪Your hand in mine♪ 19506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.