Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:13,532
♪The wind stopped
at the familiar face yesterday♪
2
00:00:13,532 --> 00:00:15,610
♪The tenderness you gave♪
3
00:00:15,610 --> 00:00:19,453
♪How to hide it♪
4
00:00:19,453 --> 00:00:23,494
♪The crowd frequently separated us♪
5
00:00:23,494 --> 00:00:26,391
♪Watching the story end♪
6
00:00:26,391 --> 00:00:30,536
♪Then we met again outside the ending♪
7
00:00:30,536 --> 00:00:32,394
♪The end is♪
8
00:00:32,510 --> 00:00:34,560
♪My best expectation♪
9
00:00:34,882 --> 00:00:37,120
=Shameless Lover=
10
00:00:37,120 --> 00:00:39,648
=Episode 16=
11
00:00:53,200 --> 00:00:53,799
Zhili.
12
00:01:00,880 --> 00:01:02,679
Young master, everything is ready...
13
00:01:10,120 --> 00:01:11,120
Pass on the message,
14
00:01:12,120 --> 00:01:12,920
saying that
15
00:01:13,439 --> 00:01:16,439
the benevolent Physician Shen,
Shen Zhili from Huichun Valley
16
00:01:17,000 --> 00:01:19,480
treats martial artists for free,
17
00:01:19,480 --> 00:01:21,680
but was hurt by the treacherous Cult.
18
00:01:21,680 --> 00:01:23,719
This is provocation from the Cult.
19
00:01:23,719 --> 00:01:26,120
Now martial artists are called upon,
20
00:01:26,799 --> 00:01:28,680
to uproot the Cult in advance.
21
00:01:31,319 --> 00:01:32,120
Volunteers
22
00:01:33,719 --> 00:01:36,079
will be greatly rewarded
on the Twelfth Night.
23
00:01:36,079 --> 00:01:37,159
So wise.
24
00:01:37,159 --> 00:01:37,959
If...
25
00:01:59,680 --> 00:02:02,719
(I'm the chance you're waiting for.)
26
00:02:06,480 --> 00:02:07,280
Zhili.
27
00:02:09,120 --> 00:02:10,199
Zhili.
28
00:02:10,199 --> 00:02:11,000
Senior.
29
00:02:12,319 --> 00:02:13,120
How is it going?
30
00:02:16,080 --> 00:02:17,360
What exactly happened?
31
00:02:18,000 --> 00:02:18,800
Senior,
32
00:02:19,639 --> 00:02:21,479
can you do me a favor?
33
00:02:22,899 --> 00:02:24,608
(Herbal Hut)
34
00:02:29,479 --> 00:02:30,319
Young master.
35
00:02:30,919 --> 00:02:32,479
All but a few henchmen
36
00:02:32,479 --> 00:02:33,680
have fled.
37
00:02:34,800 --> 00:02:35,960
Search carefully.
38
00:02:36,840 --> 00:02:38,400
Don't let go of anyone.
39
00:02:38,400 --> 00:02:38,919
Yes.
40
00:02:41,680 --> 00:02:42,520
Young master,
41
00:02:42,520 --> 00:02:44,960
should we tell Physician Shen of this?
42
00:02:48,520 --> 00:02:50,319
It's not her concern.
43
00:02:51,319 --> 00:02:52,120
The key is
44
00:02:52,120 --> 00:02:54,199
to capture the mysterious person.
45
00:02:54,199 --> 00:02:55,000
Yes.
46
00:02:55,840 --> 00:02:58,919
(I was wondering why Zhili asked me to
keep an eye on him.)
47
00:02:58,919 --> 00:03:01,919
(Looks like he is hiding something.)
48
00:03:03,319 --> 00:03:04,479
Su Chenche.
49
00:03:15,000 --> 00:03:15,800
It's you.
50
00:03:16,319 --> 00:03:17,360
Su Chenche,
51
00:03:17,919 --> 00:03:20,080
what on earth are you doing?
52
00:03:20,080 --> 00:03:22,439
What needs to be kept from Zhili?
53
00:03:23,080 --> 00:03:25,120
I don't need to explain it to you.
54
00:03:29,520 --> 00:03:31,120
Then I will take you
55
00:03:31,120 --> 00:03:33,560
to explain it to Zhili in person.
56
00:03:35,400 --> 00:03:37,039
Here's the order from sect heads.
57
00:03:37,039 --> 00:03:38,599
The Cult's strongholds were uprooted.
58
00:03:38,599 --> 00:03:41,879
All disciples join hands
to eradicate the evils.
59
00:03:41,879 --> 00:03:43,919
Do not let go of any Cult member.
60
00:03:45,840 --> 00:03:46,520
This way.
61
00:03:46,520 --> 00:03:47,319
Follow me.
62
00:03:47,319 --> 00:03:47,960
Yes.
63
00:03:53,879 --> 00:03:55,039
Take a look.
64
00:03:55,039 --> 00:03:56,319
Check out the fruit.
65
00:03:56,319 --> 00:03:57,439
Take a look.
66
00:03:57,439 --> 00:03:58,240
Want some?
67
00:03:59,879 --> 00:04:01,280
Fresh fruit.
68
00:04:07,280 --> 00:04:10,000
They think they've won
69
00:04:10,000 --> 00:04:11,680
by uprooting a few strongholds?
70
00:04:14,680 --> 00:04:16,120
A bunch of nonentities.
71
00:04:17,360 --> 00:04:18,199
Alright.
72
00:04:18,199 --> 00:04:20,120
Just spare them a few more days.
73
00:04:20,800 --> 00:04:22,319
Let's go to the next stronghold.
74
00:04:25,120 --> 00:04:27,120
Did you not hear me?
75
00:04:31,399 --> 00:04:32,680
What?
76
00:04:32,680 --> 00:04:34,319
Thinking of defying me again?
77
00:04:34,319 --> 00:04:35,920
Looking for a way to leave me?
78
00:04:37,399 --> 00:04:38,639
I've told you
79
00:04:39,399 --> 00:04:40,959
that you are mine,
80
00:04:40,959 --> 00:04:42,920
alive or dead.
81
00:04:42,920 --> 00:04:44,920
You can't leave me.
82
00:04:44,920 --> 00:04:45,680
Not in this life.
83
00:04:45,680 --> 00:04:46,279
Nor the next,
84
00:04:46,279 --> 00:04:47,399
or the one after that.
85
00:04:47,399 --> 00:04:48,959
You will never leave me.
86
00:04:49,720 --> 00:04:50,879
Why are you laughing?
87
00:04:50,879 --> 00:04:53,000
You claim to be in control,
88
00:04:53,000 --> 00:04:55,319
but fail time and again.
89
00:04:55,319 --> 00:04:57,920
Now you end up like a street rat.
90
00:04:57,920 --> 00:04:58,839
Right Guardian,
91
00:04:59,680 --> 00:05:01,800
I wonder if the hierarch knows it,
92
00:05:01,800 --> 00:05:03,920
will he think you are a useless person,
93
00:05:04,720 --> 00:05:07,120
and expel you directly from the Cult?
94
00:05:11,560 --> 00:05:12,360
Useless.
95
00:05:15,920 --> 00:05:17,680
(Young Yu Lian)
A useless piece of crap.
96
00:05:17,680 --> 00:05:19,000
If you trespass again,
97
00:05:19,000 --> 00:05:20,920
it won't be so easy like this.
98
00:05:20,920 --> 00:05:21,879
Look.
99
00:05:21,879 --> 00:05:23,800
He is our hierarch's illegitimate child.
100
00:05:23,800 --> 00:05:24,720
What a shame.
101
00:05:24,720 --> 00:05:27,120
Our hierarch does not acknowledge him.
102
00:05:27,120 --> 00:05:28,319
A useless piece of crap.
103
00:05:28,319 --> 00:05:29,000
I've heard
104
00:05:29,000 --> 00:05:30,600
he can't pass the medical test.
105
00:05:30,600 --> 00:05:32,000
If the hierarch acknowledged him,
106
00:05:32,000 --> 00:05:33,920
it would be so humiliating.
107
00:05:33,920 --> 00:05:34,600
Exactly!
108
00:05:34,600 --> 00:05:35,920
I'm not useless.
109
00:05:35,920 --> 00:05:36,959
I'm not crap.
110
00:05:39,800 --> 00:05:40,600
Stop.
111
00:05:50,639 --> 00:05:51,879
No, no, no, no.
112
00:05:53,000 --> 00:05:54,040
I have not failed.
113
00:05:54,879 --> 00:05:56,079
I have not failed.
114
00:05:57,199 --> 00:05:58,040
It's you.
115
00:05:59,319 --> 00:06:00,480
It's you guys.
116
00:06:01,600 --> 00:06:04,160
It's you guys who are as blind as bats.
117
00:06:22,680 --> 00:06:24,079
(Why isn't my senior back yet?)
118
00:06:24,680 --> 00:06:26,319
(Not sure what he's found out.)
119
00:06:29,800 --> 00:06:31,759
(A sequela of Yu Lian's control?)
120
00:07:00,839 --> 00:07:01,639
Who are you?
121
00:07:04,279 --> 00:07:05,160
What do you want?
122
00:07:07,519 --> 00:07:09,279
It's a memory I've never had before.
123
00:07:10,319 --> 00:07:11,120
When?
124
00:07:42,120 --> 00:07:42,920
So
125
00:07:43,680 --> 00:07:45,199
before I left the valley,
126
00:07:45,199 --> 00:07:47,319
I already collected
all the three core ingredients.
127
00:07:47,319 --> 00:07:49,439
I almost revived my Master.
128
00:07:49,439 --> 00:07:50,480
But
129
00:07:50,480 --> 00:07:53,000
I was interrupted by a sudden intruder.
130
00:07:53,000 --> 00:07:54,920
He took the three core ingredients
131
00:07:55,839 --> 00:07:56,920
and killed me.
132
00:08:00,120 --> 00:08:01,319
Could it be that
133
00:08:01,319 --> 00:08:04,199
I lost that memory
134
00:08:04,199 --> 00:08:06,120
because my head suffered a severe blow?
135
00:08:07,439 --> 00:08:09,839
But Yu Lian unexpectedly
136
00:08:11,319 --> 00:08:13,600
brought that memory back to me.
137
00:08:13,600 --> 00:08:14,639
But who is that person
138
00:08:17,240 --> 00:08:18,639
exactly?
139
00:08:21,920 --> 00:08:22,680
Lady Shen.
140
00:08:23,600 --> 00:08:24,519
Lady Shen, are you in?
141
00:08:28,639 --> 00:08:29,439
Lady Shen.
142
00:08:31,959 --> 00:08:33,039
Lady Shen.
143
00:08:33,039 --> 00:08:34,200
We saw your senior
144
00:08:34,200 --> 00:08:35,919
at the Windless Cliff.
145
00:08:35,919 --> 00:08:37,120
My senior.
146
00:08:37,120 --> 00:08:38,440
Where is he now?
147
00:09:24,399 --> 00:09:26,679
(Yide Shop)
Come, have something hot.
148
00:09:26,679 --> 00:09:28,639
The medicine is getting cold. Drink it.
149
00:09:51,080 --> 00:09:52,080
Who
150
00:09:54,480 --> 00:09:55,919
killed him?
151
00:09:55,919 --> 00:09:56,879
We don't know.
152
00:09:56,879 --> 00:09:57,960
When we found him,
153
00:09:58,879 --> 00:09:59,919
he was already like this.
154
00:10:03,919 --> 00:10:04,720
Lady Shen.
155
00:10:06,080 --> 00:10:06,879
I'm sorry.
156
00:10:09,279 --> 00:10:10,320
I'll leave now.
157
00:10:20,840 --> 00:10:22,039
Senior,
158
00:10:22,039 --> 00:10:23,000
how did it happen?
159
00:10:23,000 --> 00:10:23,840
Senior.
160
00:10:32,000 --> 00:10:33,240
Dear, take this.
161
00:10:33,240 --> 00:10:35,200
If you encounter great trouble one day,
162
00:10:35,200 --> 00:10:36,679
just fire this signal flare.
163
00:10:41,279 --> 00:10:43,480
(This is Su Chenche's signal flare.)
164
00:10:46,759 --> 00:10:47,279
Zhili.
165
00:11:01,919 --> 00:11:02,720
(It's him.)
166
00:11:03,679 --> 00:11:05,080
(It's Su Chenche.)
167
00:11:06,200 --> 00:11:07,919
(He killed me.)
168
00:11:08,879 --> 00:11:09,399
Are you okay?
169
00:11:09,399 --> 00:11:10,320
(He never lost his memory.)
170
00:11:10,320 --> 00:11:11,159
Young master is dead.
171
00:11:11,159 --> 00:11:13,320
(He carries the memories of each cycle.)
172
00:11:14,440 --> 00:11:16,159
(He faked amnesia to get to me.)
173
00:11:16,159 --> 00:11:18,759
(After realizing I lost that memory,)
174
00:11:18,759 --> 00:11:20,039
(he then boldly)
175
00:11:20,039 --> 00:11:21,039
(used death)
176
00:11:21,039 --> 00:11:23,159
(to stop me from leaving.)
177
00:11:23,159 --> 00:11:24,399
(Eventually,)
178
00:11:24,399 --> 00:11:25,159
(eventually,)
179
00:11:25,159 --> 00:11:27,399
(I had to take him out of the Valley
to find medicine.)
180
00:11:28,519 --> 00:11:30,919
(He did all these just to)
181
00:11:30,919 --> 00:11:31,960
(deceive me,)
182
00:11:31,960 --> 00:11:33,080
(hide from me,)
183
00:11:33,080 --> 00:11:34,320
(kill me,)
184
00:11:34,320 --> 00:11:36,320
(and even kill my innocent senior.)
185
00:11:36,960 --> 00:11:40,759
(He did all these
just to get the core ingredients.)
186
00:11:41,360 --> 00:11:42,879
(If I stood in his way,)
187
00:11:43,600 --> 00:11:45,840
(he would surely kill me again.)
188
00:11:45,840 --> 00:11:46,440
Zhili.
189
00:11:48,799 --> 00:11:49,559
Hua Jiuye.
190
00:11:52,360 --> 00:11:52,879
Zhili.
191
00:11:54,480 --> 00:11:55,120
Are you alright?
192
00:11:56,399 --> 00:11:56,960
Zhili.
193
00:11:59,200 --> 00:11:59,720
Calm down.
194
00:12:01,240 --> 00:12:01,960
I'm still here.
195
00:12:04,519 --> 00:12:05,480
(Su Chenche.)
196
00:12:06,480 --> 00:12:07,159
(This time,)
197
00:12:07,720 --> 00:12:09,279
(I won't let you do it again.)
198
00:12:23,159 --> 00:12:23,744
Lady Shen.
199
00:12:25,000 --> 00:12:27,159
I've thought about what you said.
200
00:12:27,159 --> 00:12:28,360
I may not be able to do it.
201
00:12:28,960 --> 00:12:29,559
Why?
202
00:12:30,120 --> 00:12:31,240
I can make it to the final,
203
00:12:31,240 --> 00:12:33,639
but I'll face
Twelfth Night Young Master.
204
00:12:33,639 --> 00:12:35,279
His power is unpredictable.
205
00:12:35,279 --> 00:12:36,120
Last time,
206
00:12:36,120 --> 00:12:37,240
you saw it.
207
00:12:37,240 --> 00:12:38,399
Don't worry about it.
208
00:12:38,919 --> 00:12:40,399
You just need to promise me
209
00:12:40,399 --> 00:12:41,720
to get the Ice Jade Bowl.
210
00:12:41,720 --> 00:12:43,159
This is surely not a problem.
211
00:12:43,159 --> 00:12:44,440
But you and Su Chenche aren't...
212
00:12:44,440 --> 00:12:45,559
It's my personal issue.
213
00:12:46,120 --> 00:12:48,080
Please do not ask.
214
00:12:48,759 --> 00:12:49,279
Okay.
215
00:12:50,000 --> 00:12:51,279
I won't ask about this.
216
00:12:51,279 --> 00:12:53,440
Then how can you help me defeat him?
217
00:12:54,440 --> 00:12:55,480
I have my ways.
218
00:13:02,879 --> 00:13:03,919
Dear,
219
00:13:03,919 --> 00:13:05,799
they sell hibiscus cakes here.
220
00:13:05,799 --> 00:13:06,960
I bought a bag for you.
221
00:13:13,559 --> 00:13:15,879
Tomorrow is a big day for you.
222
00:13:16,840 --> 00:13:18,080
So I'd like to
223
00:13:25,799 --> 00:13:26,600
give you a toast.
224
00:13:30,440 --> 00:13:32,440
No worry, I'm not controlled.
225
00:13:34,519 --> 00:13:35,136
Dear.
226
00:13:35,799 --> 00:13:38,879
Why are you suddenly like this?
227
00:13:40,759 --> 00:13:41,720
Suddenly like what?
228
00:13:43,960 --> 00:13:45,000
Nothing.
229
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Maybe I'm overthinking it.
230
00:13:49,200 --> 00:13:50,399
Drinking is bad for health.
231
00:13:50,399 --> 00:13:51,919
Dear, it's better
232
00:13:51,919 --> 00:13:52,919
you drink less.
233
00:14:00,440 --> 00:14:01,039
As expected,
234
00:14:02,399 --> 00:14:03,759
I still can't do it.
235
00:14:03,759 --> 00:14:04,384
Dear,
236
00:14:04,919 --> 00:14:06,000
what do you want to do?
237
00:14:06,000 --> 00:14:08,519
Actually, I made this wine
238
00:14:09,320 --> 00:14:11,120
especially for you myself.
239
00:14:11,879 --> 00:14:13,200
Sangyang Wine.
240
00:14:13,200 --> 00:14:14,919
Drinking Sangyang Wine
241
00:14:15,559 --> 00:14:16,519
can boost vitality.
242
00:14:17,799 --> 00:14:20,320
Martial strength and physical energy
can both be enhanced.
243
00:14:21,120 --> 00:14:21,919
Only one thing.
244
00:14:24,120 --> 00:14:25,159
Martial artists
245
00:14:25,759 --> 00:14:27,559
should replenish and then release,
246
00:14:27,559 --> 00:14:28,600
or it will harm the body.
247
00:14:30,519 --> 00:14:31,159
I'm sorry.
248
00:14:31,159 --> 00:14:33,639
You are considering for me.
249
00:14:34,559 --> 00:14:36,480
But, with my power,
250
00:14:36,480 --> 00:14:38,120
it's not hard to win tomorrow.
251
00:14:39,159 --> 00:14:41,159
Dear, these past few days,
252
00:14:41,159 --> 00:14:43,679
you're overwhelmed
over the matter of your senior.
253
00:14:44,399 --> 00:14:46,159
Drinking is bad for your health.
254
00:14:49,120 --> 00:14:50,080
You don't have to drink.
255
00:14:50,960 --> 00:14:53,480
Today, I just want to get drunk.
256
00:15:04,399 --> 00:15:05,360
I'll drink with you.
257
00:15:08,279 --> 00:15:09,120
Let me help you.
258
00:15:48,960 --> 00:15:53,840
The Martial Arts Convention final duel
officially begins.
259
00:15:53,840 --> 00:15:54,639
Hurray!
260
00:15:54,639 --> 00:15:55,240
Hurray!
261
00:15:55,240 --> 00:15:57,559
The alliance leader,
262
00:15:57,559 --> 00:15:59,519
leading us to eradicate the Cult,
263
00:16:00,360 --> 00:16:04,720
will be selected between
Du Yizhi from the Hengshan Sect
264
00:16:04,720 --> 00:16:08,200
and Su Chenche,
the Twelfth Night Young Master.
265
00:16:08,840 --> 00:16:09,440
Then,
266
00:16:10,080 --> 00:16:11,840
Ice Jade Bowl from the Treasure Pavilion
267
00:16:11,840 --> 00:16:14,720
will belong to the winner.
268
00:16:15,440 --> 00:16:16,200
I declare,
269
00:16:16,879 --> 00:16:19,320
the convention officially begins.
270
00:16:19,320 --> 00:16:20,360
Hurray!
271
00:16:20,360 --> 00:16:21,080
Hurray!
272
00:16:25,039 --> 00:16:27,840
I dosed Su Chenche
with Breath-Blocking Powder last night.
273
00:16:27,840 --> 00:16:29,240
(When the powder takes effect,)
274
00:16:29,240 --> 00:16:30,519
(he'll lose his power greatly.)
275
00:16:40,639 --> 00:16:41,600
(Not right.)
276
00:16:41,600 --> 00:16:43,232
(Du Yizhi's swordsmanship is different.)
277
00:16:43,320 --> 00:16:44,080
(Is the powder)
278
00:16:44,080 --> 00:16:45,320
(going to take effect?)
279
00:17:10,359 --> 00:17:11,200
(How ruthless.)
280
00:17:11,839 --> 00:17:12,799
(Du Yizhi is weird.)
281
00:17:16,240 --> 00:17:17,680
(The mysterious man is here again.)
282
00:17:19,599 --> 00:17:20,160
Oh no.
283
00:17:25,759 --> 00:17:27,319
(He's prepared all along.)
284
00:17:30,640 --> 00:17:31,232
Young master,
285
00:17:31,559 --> 00:17:33,279
everything is ready.
286
00:17:33,279 --> 00:17:34,319
We are bound to win.
287
00:17:36,039 --> 00:17:37,480
Bravo, Twelfth Night Young Master.
288
00:17:37,480 --> 00:17:38,799
Neat and decisive.
289
00:17:39,839 --> 00:17:41,799
How can the Hengshan Sect
use such dirty tricks?
290
00:17:41,799 --> 00:17:42,440
So shameful!
291
00:17:42,440 --> 00:17:43,799
No, the Ice Jade Bowl!
292
00:17:43,799 --> 00:17:45,160
Does this continue or not?
293
00:17:59,839 --> 00:18:00,440
Qing Xing.
294
00:18:34,579 --> 00:18:36,480
♪If we separate♪
295
00:18:36,646 --> 00:18:40,873
♪Just one step away
from the world of mortals♪
296
00:18:41,481 --> 00:18:45,770
♪Close the mottled door of memory♪
297
00:18:46,238 --> 00:18:48,254
♪Seal up the thoughts♪
298
00:18:48,565 --> 00:18:50,448
♪If you don't ask♪
299
00:18:50,627 --> 00:18:55,263
♪Is there still a good time
in the future♪
300
00:18:55,422 --> 00:18:59,481
♪Every step you take brings more warmth♪
301
00:18:59,481 --> 00:19:02,263
♪Let love take root♪
302
00:19:02,858 --> 00:19:04,585
♪Even if♪
303
00:19:04,585 --> 00:19:09,859
♪Piecing together the broken stars♪
304
00:19:09,859 --> 00:19:11,593
♪Also wish♪
305
00:19:11,593 --> 00:19:16,183
♪Shining for you♪
306
00:19:16,318 --> 00:19:18,489
♪I'm willing to become♪
307
00:19:18,640 --> 00:19:22,410
♪The flowers falling all over the sky♪
308
00:19:23,033 --> 00:19:25,282
♪I will also remember♪
309
00:19:25,464 --> 00:19:29,879
♪Let love freeze at disillusionment♪
310
00:19:29,879 --> 00:19:32,507
♪Even after♪
311
00:19:32,595 --> 00:19:36,771
♪The ruthless fate at the end of time♪
312
00:19:36,891 --> 00:19:39,472
♪Will still be engraved♪
313
00:19:39,570 --> 00:19:44,043
♪Your hand in mine♪
19506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.