All language subtitles for Shameless.Lover.S01E15.2024.1080p.KKTV.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:13,532 ♪The wind stopped at the familiar face yesterday♪ 2 00:00:13,532 --> 00:00:15,610 ♪The tenderness you gave♪ 3 00:00:15,610 --> 00:00:19,453 ♪How to hide it♪ 4 00:00:19,453 --> 00:00:23,494 ♪The crowd frequently separated us♪ 5 00:00:23,494 --> 00:00:26,391 ♪Watching the story end♪ 6 00:00:26,391 --> 00:00:30,536 ♪Then we met again outside the ending♪ 7 00:00:30,536 --> 00:00:32,394 ♪The end is♪ 8 00:00:32,510 --> 00:00:34,560 ♪My best expectation♪ 9 00:00:34,882 --> 00:00:37,120 =Shameless Lover= 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,648 =Episode 15= 11 00:00:40,799 --> 00:00:41,600 Delicious. 12 00:00:43,039 --> 00:00:43,960 Wait. 13 00:00:43,960 --> 00:00:44,799 Stop. 14 00:00:45,880 --> 00:00:46,840 What's wrong? 15 00:00:48,079 --> 00:00:49,759 This is all I made. 16 00:00:49,759 --> 00:00:51,079 You can't eat it all. 17 00:00:51,079 --> 00:00:52,520 Leave me some. 18 00:00:56,560 --> 00:00:58,039 (Perhaps I'm overthinking it.) 19 00:00:59,799 --> 00:01:00,600 Dear, 20 00:01:03,079 --> 00:01:04,040 are you leaving? 21 00:01:06,560 --> 00:01:08,439 Remember to apply the medicine. 22 00:01:22,159 --> 00:01:23,920 I've already confirmed. 23 00:01:24,799 --> 00:01:26,719 Why do I still feel uneasy? 24 00:01:44,719 --> 00:01:45,519 Dear, 25 00:01:46,239 --> 00:01:47,319 may I come in? 26 00:01:49,280 --> 00:01:50,239 Why are you here? 27 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 There might be thunder and lightning. 28 00:01:55,000 --> 00:01:55,879 So, 29 00:01:55,879 --> 00:01:57,760 I came here to protect you. 30 00:02:00,959 --> 00:02:02,239 But I'm not afraid of thunder. 31 00:02:02,239 --> 00:02:03,359 Dear, don't pretend. 32 00:02:03,359 --> 00:02:04,200 I'm here with you. 33 00:02:09,319 --> 00:02:12,319 The thunder is indeed frightening. 34 00:02:12,319 --> 00:02:14,400 Thank goodness you held me in time. 35 00:02:17,039 --> 00:02:18,120 Dear, don't worry. 36 00:02:19,120 --> 00:02:20,400 I am here to protect you. 37 00:02:22,240 --> 00:02:25,728 ♪The wind stopped at yesterday♪ 38 00:02:25,728 --> 00:02:28,928 ♪That familiar face♪ 39 00:02:29,523 --> 00:02:31,584 ♪The tenderness you gave♪ 40 00:02:33,267 --> 00:02:35,936 ♪That tolerated my stubbornness♪ 41 00:02:37,184 --> 00:02:43,936 ♪Retrieve the thoughts cut off by the moonlight♪ 42 00:02:44,352 --> 00:02:46,752 ♪Memories are stretching♪ 43 00:02:47,968 --> 00:02:50,752 ♪Following you♪ 44 00:02:52,199 --> 00:02:53,240 All right. 45 00:02:53,240 --> 00:02:54,840 Your wounds have not yet healed. 46 00:02:54,840 --> 00:02:56,000 Get into bed and rest. 47 00:02:57,267 --> 00:02:59,776 ♪Our blaze♪ 48 00:03:00,416 --> 00:03:04,480 ♪How to hide it♪ 49 00:03:06,520 --> 00:03:08,439 (The hazelnut cake caused him the rash.) 50 00:03:09,680 --> 00:03:10,479 Does it itch? 51 00:03:12,960 --> 00:03:13,759 A little. 52 00:03:16,608 --> 00:03:19,872 ♪Repeat the posture and try to love♪ 53 00:03:19,872 --> 00:03:23,872 ♪Two hearts approach the shore, the wind blows, and flowers bloom♪ 54 00:03:23,872 --> 00:03:27,040 ♪Listen again to fate's arrangement♪ 55 00:03:29,360 --> 00:03:30,159 I'm sorry. 56 00:03:32,599 --> 00:03:34,000 This has nothing to do with you. 57 00:03:34,639 --> 00:03:35,960 Why should you apologize? 58 00:03:38,520 --> 00:03:39,840 It's the hazelnut cake. 59 00:03:42,599 --> 00:03:43,400 Dear, 60 00:03:47,000 --> 00:03:48,360 do you have something 61 00:03:49,479 --> 00:03:50,360 to ask me? 62 00:03:51,599 --> 00:03:54,840 Yu Lian mentioned your mother to me. 63 00:03:58,479 --> 00:03:59,280 When I was a child, 64 00:04:00,680 --> 00:04:02,719 my mother was killed by the Cult. 65 00:04:03,879 --> 00:04:04,919 Since then, 66 00:04:05,840 --> 00:04:07,919 I've assumed responsibility for eradicating the Cult 67 00:04:07,919 --> 00:04:09,400 and avenge my mother. 68 00:04:10,680 --> 00:04:12,439 Even though I don't remember anything, 69 00:04:12,439 --> 00:04:13,560 this responsibility, 70 00:04:13,560 --> 00:04:14,719 I must still bear. 71 00:04:16,439 --> 00:04:17,800 It is exactly for this reason 72 00:04:18,920 --> 00:04:22,240 that the Cult has seen me as a thorn in their side. 73 00:04:23,160 --> 00:04:25,240 Covert calculation, instigation tactics, 74 00:04:25,240 --> 00:04:26,759 stop at nothing, 75 00:04:26,759 --> 00:04:28,160 all for taking me down. 76 00:04:31,079 --> 00:04:32,160 All along this journey, 77 00:04:33,240 --> 00:04:34,959 you must have felt it too. 78 00:04:36,360 --> 00:04:38,319 The Cult will target you as well. 79 00:04:38,319 --> 00:04:39,439 It's all my fault. 80 00:04:40,600 --> 00:04:42,519 I shouldn't have believed Yu Lian. 81 00:04:43,680 --> 00:04:45,319 I almost misunderstood you. 82 00:04:45,319 --> 00:04:46,120 Dear, 83 00:04:47,000 --> 00:04:49,600 if you have any doubts in the future, 84 00:04:50,480 --> 00:04:51,959 come to me right away, 85 00:04:52,600 --> 00:04:53,399 is that okay? 86 00:04:57,363 --> 00:05:00,288 ♪I still don't understand yesterday♪ 87 00:05:00,439 --> 00:05:01,319 This is? 88 00:05:02,360 --> 00:05:03,759 This was left to me by my mother. 89 00:05:04,519 --> 00:05:05,519 She told me 90 00:05:06,600 --> 00:05:07,600 if I 91 00:05:07,600 --> 00:05:09,600 meet a girl I like one day, 92 00:05:10,360 --> 00:05:11,639 give this to her. 93 00:05:12,371 --> 00:05:17,088 ♪Love or hurt♪ 94 00:05:17,952 --> 00:05:19,712 ♪How to resist it♪ 95 00:05:21,160 --> 00:05:22,360 Is this better? 96 00:05:25,600 --> 00:05:29,536 ♪The crowd frequently separated us♪ 97 00:05:32,000 --> 00:05:32,800 How about this? 98 00:05:33,056 --> 00:05:36,928 ♪Then we met again outside the ending♪ 99 00:05:36,928 --> 00:05:40,192 ♪Repeat the posture and try to love♪ 100 00:05:40,192 --> 00:05:44,288 ♪Two hearts approach the shore, the wind blows, and flowers bloom♪ 101 00:05:44,288 --> 00:05:47,424 ♪Listen again to fate's arrangement♪ 102 00:05:47,424 --> 00:05:51,392 ♪We are destined to be involved♪ 103 00:05:52,040 --> 00:05:55,040 Is tonight okay? 104 00:06:05,600 --> 00:06:06,480 No problem. 105 00:06:08,279 --> 00:06:09,120 I'll wait for you. 106 00:06:12,160 --> 00:06:15,712 ♪The crowd frequently separated us♪ 107 00:06:16,199 --> 00:06:17,079 Su Chenche, 108 00:06:18,519 --> 00:06:19,279 I... 109 00:06:19,520 --> 00:06:23,296 ♪Then we met again outside the ending♪ 110 00:06:23,296 --> 00:06:26,656 ♪Repeat the posture and try to love♪ 111 00:06:26,656 --> 00:06:30,848 ♪Two hearts approach the shore, the wind blows, and flowers bloom♪ 112 00:06:30,848 --> 00:06:34,016 ♪Listen again to fate's arrangement♪ 113 00:06:34,016 --> 00:06:37,984 ♪We are destined to be involved♪ 114 00:06:37,984 --> 00:06:39,904 ♪The end is♪ 115 00:06:39,904 --> 00:06:44,288 ♪My best expectation♪ 116 00:07:27,891 --> 00:07:28,768 (Twelfth Night) 117 00:07:42,176 --> 00:07:44,672 (Learning medicine from a master. Children are taught to fish.) 118 00:07:48,672 --> 00:07:51,648 (The seeds. Born on a lunar day) (Seeds of the Twelfth Night Splendor.) 119 00:07:52,319 --> 00:07:54,319 (If I tell you Su Chenche is faking amnesia,) 120 00:07:55,079 --> 00:07:56,360 (would you still send me away?) 121 00:07:57,279 --> 00:07:59,000 (Although he seems dashing and refined,) 122 00:07:59,000 --> 00:08:00,439 (in fact, he is deeply scheming.) 123 00:08:01,079 --> 00:08:02,519 He would definitely not 124 00:08:02,519 --> 00:08:04,439 try so hard to please a woman. 125 00:08:04,439 --> 00:08:05,600 If he would, 126 00:08:07,319 --> 00:08:08,959 he must want something from her. 127 00:08:18,319 --> 00:08:19,600 (Faking amnesia,) 128 00:08:20,160 --> 00:08:21,199 (getting close to me...) 129 00:08:22,519 --> 00:08:24,040 (What exactly is he after?) 130 00:08:47,960 --> 00:08:50,279 (He also has the seeds of Twelfth Night Splendor.) 131 00:08:51,000 --> 00:08:52,840 His purpose in getting close to you. 132 00:08:52,840 --> 00:08:54,840 He wants the three core ingredients 133 00:08:54,840 --> 00:08:56,759 to revive his mother. 134 00:09:05,720 --> 00:09:06,759 (Su Chenche,) 135 00:09:08,639 --> 00:09:10,639 (do you really love me?) 136 00:09:24,360 --> 00:09:25,720 Take the medicine for a few days, 137 00:09:25,720 --> 00:09:26,440 and you'd recover. 138 00:09:26,440 --> 00:09:27,879 Thank you, Physician Shen. 139 00:09:42,320 --> 00:09:42,960 Dear, 140 00:09:44,159 --> 00:09:44,879 you must be tired. 141 00:09:44,879 --> 00:09:45,919 Come, have some water. 142 00:09:47,440 --> 00:09:48,360 What's wrong? 143 00:09:49,120 --> 00:09:51,919 You seem to have something in your mind. 144 00:09:53,639 --> 00:09:54,440 It's nothing. 145 00:09:55,159 --> 00:09:57,919 Perhaps I was just tired last night. 146 00:09:59,559 --> 00:10:01,679 I had the kitchen prepare your favorite snack. 147 00:10:01,679 --> 00:10:02,879 Come on. 148 00:10:02,879 --> 00:10:04,159 Wipe your hands and you can eat. 149 00:10:09,919 --> 00:10:10,919 That's about right. 150 00:10:13,039 --> 00:10:13,840 Young Master. 151 00:10:17,679 --> 00:10:18,559 Dear, 152 00:10:18,559 --> 00:10:19,480 wait for me a moment. 153 00:10:25,360 --> 00:10:26,519 Young Master, 154 00:10:26,519 --> 00:10:28,159 they've sped up. 155 00:10:28,159 --> 00:10:29,279 Shouldn't we also 156 00:10:29,279 --> 00:10:30,960 implement our plan on time? 157 00:10:39,600 --> 00:10:40,639 Dear, 158 00:10:40,639 --> 00:10:41,679 I'll be back shortly. 159 00:10:49,559 --> 00:10:51,679 (The gentle words from the past are still in my mind.) 160 00:10:52,320 --> 00:10:53,360 (The past intimacy,) 161 00:10:53,360 --> 00:10:55,320 (like this hot tea that hasn't yet cooled.) 162 00:10:55,320 --> 00:10:58,360 (But Su Chenche, are you the man I think you are,) 163 00:10:58,360 --> 00:10:59,519 (who treats me sincerely?) 164 00:11:00,120 --> 00:11:01,639 Where is Shen Zhili? 165 00:11:01,639 --> 00:11:02,320 Come out. 166 00:11:02,320 --> 00:11:04,320 How do you Huichun Valley treat people? 167 00:11:07,120 --> 00:11:08,679 Please speak clearly, everyone. 168 00:11:08,679 --> 00:11:09,919 My Huichun Valley's reputation 169 00:11:09,919 --> 00:11:11,519 is not something anyone can slander. 170 00:11:12,360 --> 00:11:13,159 Slander? 171 00:11:15,159 --> 00:11:16,559 See for yourself. 172 00:11:16,559 --> 00:11:17,960 I was injured yesterday. 173 00:11:17,960 --> 00:11:19,240 After you treated me, 174 00:11:19,240 --> 00:11:21,039 my hand turned out like this. 175 00:11:21,039 --> 00:11:22,200 Is this still a slander? 176 00:11:25,559 --> 00:11:26,360 (Poisoned.) 177 00:11:30,240 --> 00:11:32,720 It was the one who injured Su Chenche. 178 00:11:33,440 --> 00:11:34,879 Now you have nothing to say, right? 179 00:11:34,879 --> 00:11:36,039 You are not a physician. 180 00:11:36,039 --> 00:11:37,519 I think you're just a charlatan. 181 00:11:37,519 --> 00:11:40,320 Give us an explanation today, or we'll break in Huichun Valley. 182 00:11:40,320 --> 00:11:41,639 - Exactly. - Yeah. 183 00:11:41,639 --> 00:11:42,320 Regarding this, 184 00:11:42,320 --> 00:11:44,240 I will give you an explanation. 185 00:11:44,240 --> 00:11:45,840 Please wait here for a moment. 186 00:11:45,840 --> 00:11:46,919 I'll be right back. 187 00:11:46,963 --> 00:11:48,608 (Herbal Hut) 188 00:11:51,039 --> 00:11:51,960 Failed to trouble me, 189 00:11:51,960 --> 00:11:53,879 now you try to slander Huichun Valley. 190 00:11:53,879 --> 00:11:55,159 What exactly do you want? 191 00:11:57,320 --> 00:11:58,960 What do I want? 192 00:11:58,960 --> 00:12:01,159 Shouldn't you be the clearest about it? 193 00:12:01,759 --> 00:12:02,559 (That's not right.) 194 00:12:03,159 --> 00:12:04,320 (Why did he look like) 195 00:12:04,320 --> 00:12:06,480 (he didn't know anything about poisoning?) 196 00:12:07,279 --> 00:12:08,519 (Then why didn't he deny?) 197 00:12:09,360 --> 00:12:11,000 If there's nothing else, 198 00:12:11,000 --> 00:12:12,480 please leave. 199 00:12:12,480 --> 00:12:13,279 However, 200 00:12:14,240 --> 00:12:16,639 if you want to inquire about Su Chenche, 201 00:12:16,639 --> 00:12:18,879 I'm willing to have a chat with you. 202 00:12:22,039 --> 00:12:23,200 (This medicinal fragrance is) 203 00:12:24,159 --> 00:12:25,279 (from that mysterious man.) 204 00:12:25,960 --> 00:12:27,120 (The scent is fading.) 205 00:12:27,639 --> 00:12:28,799 (It seems he's already left.) 206 00:12:29,759 --> 00:12:31,759 (Why would that person come here?) 207 00:12:32,759 --> 00:12:34,759 (Yu Lian is arrogant and conceited.) 208 00:12:34,759 --> 00:12:35,759 (Without a good reason,) 209 00:12:35,759 --> 00:12:37,559 (he can't take the blame that isn't his.) 210 00:12:38,080 --> 00:12:39,240 (Therefore,) 211 00:12:39,240 --> 00:12:40,960 (he is related to the mysterious one.) 212 00:12:41,840 --> 00:12:44,440 (If the poison was given by that one,) 213 00:12:44,440 --> 00:12:45,919 (and Yu Lian is taking the blame,) 214 00:12:46,759 --> 00:12:48,519 (everything makes sense.) 215 00:12:50,879 --> 00:12:51,679 Go ahead. 216 00:12:52,279 --> 00:12:53,879 What do you want me to do? 217 00:12:53,879 --> 00:12:54,759 But, 218 00:12:54,759 --> 00:12:56,960 if you truly wish to cooperate with me, 219 00:12:56,960 --> 00:12:58,559 give me the antidote first. 220 00:12:59,120 --> 00:13:02,879 Huichun Valley is a lifelong effort of my master. 221 00:13:02,879 --> 00:13:04,600 I will not allow it to be slandered. 222 00:13:06,039 --> 00:13:06,960 It's simple. 223 00:13:07,519 --> 00:13:08,759 Kill Su Chenche. 224 00:13:09,559 --> 00:13:12,159 Then I'll give you the antidote. 225 00:13:12,159 --> 00:13:14,519 Otherwise, Huichun Valley 226 00:13:14,519 --> 00:13:16,480 will bear that stigma forever. 227 00:13:18,919 --> 00:13:19,919 Why are you laughing? 228 00:13:21,159 --> 00:13:22,759 I've overestimated you. 229 00:13:23,679 --> 00:13:24,559 What do you mean? 230 00:13:26,519 --> 00:13:29,039 If you really have something to do with this poison, 231 00:13:29,039 --> 00:13:30,519 you should know 232 00:13:30,519 --> 00:13:33,360 I have cured Su Chenche of this poison. 233 00:13:33,360 --> 00:13:35,320 Clearly, it wasn't you. 234 00:13:35,320 --> 00:13:37,519 Yet you insist on admitting it. 235 00:13:37,519 --> 00:13:38,840 Are you Cult people 236 00:13:38,840 --> 00:13:40,360 so eager to help? 237 00:13:41,919 --> 00:13:46,720 You really have a sharp tongue. 238 00:13:47,519 --> 00:13:48,679 You're agitated, right? 239 00:13:49,519 --> 00:13:50,879 Looks like I got it. 240 00:13:51,519 --> 00:13:53,159 The person who gave the poison 241 00:13:53,159 --> 00:13:54,919 probably hasn't gone far, right? 242 00:13:54,919 --> 00:13:56,360 If I go now, 243 00:13:56,360 --> 00:13:58,759 I can finally see their true face. 244 00:14:02,600 --> 00:14:03,639 One, 245 00:14:03,639 --> 00:14:04,720 two, 246 00:14:04,720 --> 00:14:05,440 three! 247 00:14:14,279 --> 00:14:15,360 In that case, 248 00:14:17,519 --> 00:14:20,159 you will have to cooperate with me. 249 00:14:20,799 --> 00:14:21,919 Young Master, 250 00:14:21,919 --> 00:14:23,960 Physician Shen went to Herbal Hut again. 251 00:14:23,960 --> 00:14:25,440 There's no need to worry. 252 00:14:25,440 --> 00:14:27,320 She won't affect our plan. 253 00:14:28,039 --> 00:14:30,360 If the Cult tries to make use of her, 254 00:14:30,360 --> 00:14:31,919 will the situation become chaotic? 255 00:14:31,919 --> 00:14:32,759 Only then 256 00:14:33,279 --> 00:14:34,559 will there be an opportunity. 257 00:14:36,080 --> 00:14:37,519 I am sure 258 00:14:37,519 --> 00:14:39,080 that we can catch him this time. 259 00:14:39,080 --> 00:14:39,879 Right. 260 00:14:39,879 --> 00:14:41,080 As long as he's dead, 261 00:14:41,080 --> 00:14:42,519 you'll be one step closer 262 00:14:42,519 --> 00:14:43,759 to your goal. 263 00:14:59,759 --> 00:15:00,519 Dear. 264 00:15:01,840 --> 00:15:03,679 Your injury has almost healed, 265 00:15:04,279 --> 00:15:05,919 but you can't let your guard down. 266 00:15:06,759 --> 00:15:08,440 The finals are imminent. 267 00:15:08,440 --> 00:15:09,799 I've stewed some soup for you 268 00:15:10,360 --> 00:15:12,159 to nourish your body. 269 00:15:14,320 --> 00:15:15,840 You've been tired all day. 270 00:15:15,840 --> 00:15:16,960 No need to work so hard. 271 00:15:18,480 --> 00:15:19,519 Making soup for you 272 00:15:20,240 --> 00:15:22,080 can hardly be called hard work. 273 00:15:28,279 --> 00:15:29,159 You 274 00:15:29,919 --> 00:15:30,960 seem a bit different. 275 00:15:32,519 --> 00:15:33,799 What's different? 276 00:15:39,639 --> 00:15:41,159 You're playing with fire. 277 00:16:09,759 --> 00:16:10,919 (Kill him.) 278 00:16:11,759 --> 00:16:12,879 (Kill him.) 279 00:16:14,559 --> 00:16:15,799 (Kill him.) 280 00:16:17,320 --> 00:16:18,639 (Kill him!) 281 00:16:22,279 --> 00:16:23,480 (Su Chenche.) 282 00:16:32,720 --> 00:16:33,919 Go die. 283 00:17:02,720 --> 00:17:03,519 Dear, 284 00:17:04,480 --> 00:17:05,640 why is this? 285 00:17:24,083 --> 00:17:25,984 ♪If we separate♪ 286 00:17:26,150 --> 00:17:30,377 ♪Just one step away from the world of mortals♪ 287 00:17:30,985 --> 00:17:35,274 ♪Close the mottled door of memory♪ 288 00:17:35,742 --> 00:17:37,758 ♪Seal up the thoughts♪ 289 00:17:38,069 --> 00:17:39,952 ♪If you don't ask♪ 290 00:17:40,131 --> 00:17:44,767 ♪Is there still a good time in the future♪ 291 00:17:44,926 --> 00:17:48,985 ♪Every step you take brings more warmth♪ 292 00:17:48,985 --> 00:17:51,767 ♪Let love take root♪ 293 00:17:52,362 --> 00:17:54,089 ♪Even if♪ 294 00:17:54,089 --> 00:17:59,363 ♪Piecing together the broken stars♪ 295 00:17:59,363 --> 00:18:01,097 ♪Also wish♪ 296 00:18:01,097 --> 00:18:05,687 ♪Shining for you♪ 297 00:18:05,822 --> 00:18:07,993 ♪I'm willing to become♪ 298 00:18:08,144 --> 00:18:11,914 ♪The flowers falling all over the sky♪ 299 00:18:12,537 --> 00:18:14,786 ♪I will also remember♪ 300 00:18:14,968 --> 00:18:19,383 ♪Let love freeze at disillusionment♪ 301 00:18:19,383 --> 00:18:22,011 ♪Even after♪ 302 00:18:22,099 --> 00:18:26,275 ♪The ruthless fate at the end of time♪ 303 00:18:26,395 --> 00:18:28,976 ♪Will still be engraved♪ 304 00:18:29,074 --> 00:18:33,547 ♪Your hand in mine♪ 19801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.