Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:13,532
♪The wind stopped
at the familiar face yesterday♪
2
00:00:13,532 --> 00:00:15,610
♪The tenderness you gave♪
3
00:00:15,610 --> 00:00:19,453
♪How to hide it♪
4
00:00:19,453 --> 00:00:23,494
♪The crowd frequently separated us♪
5
00:00:23,494 --> 00:00:26,391
♪Watching the story end♪
6
00:00:26,391 --> 00:00:30,536
♪Then we met again outside the ending♪
7
00:00:30,536 --> 00:00:32,394
♪The end is♪
8
00:00:32,510 --> 00:00:34,560
♪My best expectation♪
9
00:00:34,882 --> 00:00:37,120
=Shameless Lover=
10
00:00:37,120 --> 00:00:39,648
=Episode 13=
11
00:00:43,799 --> 00:00:44,520
Horse Stance.
12
00:00:44,520 --> 00:00:45,399
Be steady.
13
00:00:48,568 --> 00:00:50,376
(Du Yizhi, Hengshan Sect)
Power comes from the back foot.
14
00:00:55,840 --> 00:00:56,719
Be steady.
15
00:00:59,320 --> 00:01:02,159
This is Du Yizhi, the senior disciple
of the Hengshan Sect.
16
00:01:02,759 --> 00:01:05,408
He had exceptional martial arts talent.
17
00:01:05,408 --> 00:01:06,000
Withdraw.
18
00:01:06,000 --> 00:01:07,920
He is the most accomplished disciple
of Master Du
19
00:01:07,920 --> 00:01:09,519
one of the candidates for victory
20
00:01:09,519 --> 00:01:10,959
in this martial arts tournament.
21
00:01:11,599 --> 00:01:13,519
With his help,
22
00:01:13,519 --> 00:01:15,239
our plan will be more successful.
23
00:01:17,920 --> 00:01:20,000
I've heard he has a bad temper.
24
00:01:20,000 --> 00:01:22,599
The Du family has a long-standing feud
with Lu Qinqin.
25
00:01:22,599 --> 00:01:24,120
Exert force with the wrist.
26
00:01:24,120 --> 00:01:26,040
What should I do
27
00:01:26,560 --> 00:01:28,239
to get close to him?
28
00:01:34,280 --> 00:01:35,040
You all continue.
29
00:01:35,040 --> 00:01:36,239
(I have no reason yet.)
30
00:01:36,239 --> 00:01:37,400
(What am I going to do?)
31
00:01:39,040 --> 00:01:40,239
Lady Lu,
32
00:01:40,239 --> 00:01:41,359
I have been waiting for you.
33
00:01:46,000 --> 00:01:49,040
It turns out you've long intended
to visit Lady Lu,
34
00:01:49,840 --> 00:01:50,599
which is me.
35
00:01:51,840 --> 00:01:53,640
A blood feud is meaningless in itself.
36
00:01:53,640 --> 00:01:55,719
It's just the grievances of
the older generation.
37
00:01:55,719 --> 00:01:57,239
It should not involve you and me.
38
00:01:57,920 --> 00:02:01,439
I've heard that you're in the temple,
but concern the martial world.
39
00:02:01,439 --> 00:02:02,560
I truly admire it.
40
00:02:03,439 --> 00:02:04,840
I also want to thank you
41
00:02:04,840 --> 00:02:06,239
for giving me a chance to know you.
42
00:02:07,719 --> 00:02:08,800
(I'm the one to thank you)
43
00:02:08,800 --> 00:02:11,039
(for giving me this chance.)
44
00:02:11,039 --> 00:02:11,840
Be careful.
45
00:02:16,319 --> 00:02:17,400
It's just a small thorn.
46
00:02:17,400 --> 00:02:18,400
Don't worry about it.
47
00:02:19,240 --> 00:02:21,520
This rose thorn can be pulled out.
48
00:02:21,520 --> 00:02:23,520
But the color of your blood is too dark.
49
00:02:23,520 --> 00:02:25,039
Perhaps there is a hidden heart issue.
50
00:02:28,520 --> 00:02:30,319
I didn't expect that
51
00:02:30,319 --> 00:02:31,719
you are proficient in medicine.
52
00:02:32,840 --> 00:02:35,360
I once learned from a renowned master.
53
00:02:35,360 --> 00:02:36,719
So I have a little understanding.
54
00:02:38,719 --> 00:02:40,400
My judgment was not wrong.
55
00:02:40,400 --> 00:02:42,240
I will prescribe you some medicine.
56
00:02:42,240 --> 00:02:43,039
It's okay.
57
00:02:54,599 --> 00:02:55,840
Young master,
58
00:02:55,840 --> 00:02:57,599
you just raised your eyebrow.
59
00:02:57,599 --> 00:02:59,639
How could she understand what you mean?
60
00:03:03,599 --> 00:03:06,199
(I'm dating other men behind his back?)
61
00:03:08,360 --> 00:03:09,759
What does she mean by that?
62
00:03:10,520 --> 00:03:14,120
She actually said
I have no right to be jealous.
63
00:03:15,879 --> 00:03:16,719
Young Master Su.
64
00:03:36,240 --> 00:03:39,400
How did these two start talking?
65
00:03:40,840 --> 00:03:41,800
What's wrong?
66
00:03:41,800 --> 00:03:42,919
Are you looking for me?
67
00:03:43,599 --> 00:03:45,680
It's not like I came here on purpose.
68
00:03:45,680 --> 00:03:46,360
On purpose?
69
00:03:47,240 --> 00:03:48,919
Did you come here for me?
70
00:03:48,919 --> 00:03:49,639
I...
71
00:03:50,560 --> 00:03:53,000
So, are these flowers for me too?
72
00:03:54,879 --> 00:03:55,479
(Strange.)
73
00:03:55,479 --> 00:03:56,919
(Why isn't she coming over yet?)
74
00:03:56,919 --> 00:03:58,759
(Could it be she didn't hear me?)
75
00:03:58,759 --> 00:04:00,680
(Or she just isn't jealous at all.)
76
00:04:00,680 --> 00:04:01,520
(She doesn't care.)
77
00:04:02,159 --> 00:04:03,039
Forget it.
78
00:04:03,039 --> 00:04:04,240
I'll go for a stroll with you.
79
00:04:08,719 --> 00:04:09,520
You?
80
00:04:11,000 --> 00:04:12,039
What are you doing here?
81
00:04:13,159 --> 00:04:14,960
My husband's brother is handsome,
isn't he?
82
00:04:16,399 --> 00:04:17,439
He's very handsome.
83
00:04:18,040 --> 00:04:19,120
It's just that
84
00:04:19,120 --> 00:04:20,399
since I'm your sister-in-law,
85
00:04:20,399 --> 00:04:21,920
if you want to meet with any girl,
86
00:04:21,920 --> 00:04:23,959
you need to get my approval first.
87
00:04:23,959 --> 00:04:26,759
After all, the elder sister-in-law
is like a mother.
88
00:04:29,240 --> 00:04:30,240
(You're jealous.)
89
00:04:30,240 --> 00:04:32,040
(But I don't think you have the right.)
90
00:04:32,040 --> 00:04:33,839
(Unless you and I make it public.)
91
00:04:33,839 --> 00:04:36,439
(That's true. Though
the elder sister-in-law is like a mother,)
92
00:04:36,439 --> 00:04:38,439
(after all, you are an adult.)
93
00:04:38,439 --> 00:04:40,120
(So do whatever you want.)
94
00:04:40,120 --> 00:04:41,399
(I won't meddle anymore.)
95
00:04:41,959 --> 00:04:42,839
I must excuse myself.
96
00:04:44,759 --> 00:04:45,839
Young Master Su,
97
00:04:45,839 --> 00:04:47,680
how about I show you around?
98
00:04:47,680 --> 00:04:48,399
I'm busy.
99
00:05:07,560 --> 00:05:08,720
And I have to trouble you
100
00:05:08,720 --> 00:05:11,160
to fetch
muscle-and-bone-strengthening powder.
101
00:05:11,160 --> 00:05:12,560
Sure.
102
00:05:12,560 --> 00:05:14,920
This medicine needs to be applied
every morning and evening.
103
00:05:18,839 --> 00:05:19,720
This is...
104
00:05:20,879 --> 00:05:22,959
I don't care what you want.
105
00:05:22,959 --> 00:05:24,560
As for what I want to do,
106
00:05:24,560 --> 00:05:27,560
please do not interfere.
107
00:05:27,560 --> 00:05:30,120
Before my brother left,
he specially instructed me
108
00:05:30,120 --> 00:05:31,439
to take good care of you.
109
00:05:32,319 --> 00:05:35,160
Especially keeping an eye on you.
110
00:05:35,800 --> 00:05:36,600
Is that so?
111
00:05:37,120 --> 00:05:38,560
But you rushed over there
112
00:05:38,560 --> 00:05:39,839
after your brother passed away.
113
00:05:39,839 --> 00:05:42,600
How did you hear his last wishes?
114
00:05:42,600 --> 00:05:43,399
In a dream.
115
00:05:44,720 --> 00:05:45,519
Can't I?
116
00:05:47,199 --> 00:05:48,560
Young Master Su, this is wrong.
117
00:05:49,199 --> 00:05:52,040
Lady Lu's husband has passed away.
118
00:05:52,040 --> 00:05:53,439
Do you want her to spend her life
119
00:05:53,439 --> 00:05:54,879
in widowhood?
120
00:05:55,639 --> 00:05:56,439
Anyway,
121
00:05:57,040 --> 00:05:58,879
you must stay by my side.
122
00:05:58,879 --> 00:05:59,920
Otherwise I will...
123
00:05:59,920 --> 00:06:01,319
How can you threaten her?
124
00:06:02,600 --> 00:06:03,959
She is from the martial world.
125
00:06:04,600 --> 00:06:06,439
Why do you forcibly keep her here?
126
00:06:07,399 --> 00:06:08,720
It's her life,
127
00:06:08,720 --> 00:06:10,120
so she can make her own choices.
128
00:06:12,120 --> 00:06:13,040
What do you mean?
129
00:06:14,040 --> 00:06:15,319
I want to have a duel with you.
130
00:06:16,600 --> 00:06:17,839
If I win,
131
00:06:17,839 --> 00:06:19,399
you have to set her free.
132
00:06:19,399 --> 00:06:21,319
The matter of my sister-in-law
133
00:06:21,319 --> 00:06:23,439
is not your place to inquire about.
134
00:06:23,439 --> 00:06:24,639
However,
135
00:06:24,639 --> 00:06:26,439
I am not happy now.
136
00:06:26,439 --> 00:06:28,000
So I'll just play along with you.
137
00:06:35,759 --> 00:06:37,879
I used the sword technique
from your Du family,
138
00:06:38,439 --> 00:06:40,040
and even gave you a three-move handicap.
139
00:06:40,879 --> 00:06:41,680
How about that?
140
00:06:42,519 --> 00:06:43,319
Are you convinced?
141
00:06:50,600 --> 00:06:51,399
Stop it.
142
00:06:53,399 --> 00:06:54,560
How dare you?
143
00:06:54,560 --> 00:06:56,839
You had Qing Xing lie to me
that the contest was at night.
144
00:06:56,839 --> 00:06:58,800
If you really hurt him,
145
00:06:58,800 --> 00:07:00,399
how can he attend the convention?
146
00:07:01,839 --> 00:07:02,920
Are you okay?
147
00:07:02,920 --> 00:07:03,759
Is it serious?
148
00:07:06,839 --> 00:07:07,920
Do you need me to check it?
149
00:07:08,600 --> 00:07:09,959
My old injury has recurred.
150
00:07:09,959 --> 00:07:10,759
It hurts.
151
00:07:11,879 --> 00:07:12,959
I'll deal with you later.
152
00:07:13,720 --> 00:07:14,319
Let's go.
153
00:07:21,600 --> 00:07:22,319
Miss.
154
00:07:22,319 --> 00:07:22,920
No.
155
00:07:22,920 --> 00:07:23,800
Take another look.
156
00:07:26,920 --> 00:07:28,639
No entry without an invitation.
157
00:07:29,600 --> 00:07:32,199
I must get in today.
158
00:07:32,307 --> 00:07:33,504
(Wumo Villa)
159
00:07:35,639 --> 00:07:36,839
The leading roles are here.
160
00:07:37,399 --> 00:07:39,560
The great show should be set up now.
161
00:07:39,560 --> 00:07:41,560
You spread the word
that Shen Zhili is in danger
162
00:07:41,560 --> 00:07:43,240
to lure Hua Jiuye out.
163
00:07:43,240 --> 00:07:44,439
What exactly do you want?
164
00:07:44,439 --> 00:07:46,120
You just need to follow orders.
165
00:07:46,120 --> 00:07:47,480
What's the use of all this talk?
166
00:07:47,480 --> 00:07:48,319
Ma'am,
167
00:07:48,319 --> 00:07:51,040
is this the only gate to Wumo Villa?
168
00:07:51,040 --> 00:07:52,680
Yes, this is the only one.
169
00:07:52,680 --> 00:07:54,319
Never mind. I can tell you.
170
00:07:55,759 --> 00:07:57,079
Do you know before fishing,
171
00:07:57,079 --> 00:07:58,759
one should spread bait first?
172
00:07:58,759 --> 00:07:59,839
Hua Jiuye,
173
00:08:00,600 --> 00:08:01,720
Shen Zhili,
174
00:08:02,399 --> 00:08:03,439
Su Chenche?
175
00:08:04,360 --> 00:08:05,439
So you want to use him
176
00:08:05,439 --> 00:08:07,439
to ultimately get to Su Chenche!
177
00:08:11,439 --> 00:08:12,399
She's here.
178
00:08:19,000 --> 00:08:21,399
But if the two players meet
ahead of time,
179
00:08:21,399 --> 00:08:23,560
and the fish eats all the bait,
180
00:08:23,560 --> 00:08:25,399
I wonder how you would
continue this play
181
00:08:25,399 --> 00:08:26,639
and the fishing.
182
00:08:28,639 --> 00:08:29,959
That will depend on
183
00:08:30,800 --> 00:08:32,799
whether you can do your job now.
184
00:08:32,799 --> 00:08:33,600
Go.
185
00:08:43,600 --> 00:08:45,279
(Ye Qianqian from the Cult.)
186
00:08:46,080 --> 00:08:47,320
(She's here too.)
187
00:08:52,360 --> 00:08:53,200
Sir,
188
00:08:53,200 --> 00:08:54,519
get me some dried tangerine peel,
189
00:08:54,519 --> 00:08:56,440
Chuanqiong and Xiangfu.
190
00:08:57,919 --> 00:08:58,759
I'm truly sorry.
191
00:08:58,759 --> 00:09:01,000
We are out of Xiangfu.
192
00:09:01,000 --> 00:09:02,679
What about Xuanhu?
193
00:09:02,679 --> 00:09:04,600
Muxiang or Zhike would also do.
194
00:09:05,159 --> 00:09:07,399
Well, we don't have any of those.
195
00:09:09,679 --> 00:09:11,360
This place is far from the city.
196
00:09:11,360 --> 00:09:14,360
The herbs you just mentioned
are not commonly found here.
197
00:09:14,360 --> 00:09:15,799
But, there is one herb available,
198
00:09:15,799 --> 00:09:17,120
called Hongsharen,
199
00:09:17,120 --> 00:09:18,600
whose effect is the same as Xiangfu.
200
00:09:18,600 --> 00:09:21,159
I have indeed seen Hongsharen
in medical texts,
201
00:09:21,159 --> 00:09:23,000
but this herb is cold in nature.
202
00:09:23,000 --> 00:09:24,159
It needs to be combined with
203
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
- dried ginger.
- Dried ginger.
204
00:09:27,399 --> 00:09:28,360
Exactly.
205
00:09:28,360 --> 00:09:29,159
Sir,
206
00:09:29,159 --> 00:09:30,799
please pack these up for me.
207
00:09:30,799 --> 00:09:31,639
Please wait a moment.
208
00:09:33,559 --> 00:09:34,360
You are...
209
00:09:37,000 --> 00:09:39,080
Talents everywhere.
210
00:09:39,080 --> 00:09:41,519
I just don't know who he is.
211
00:09:56,559 --> 00:09:59,159
(So this is how the Cult infiltrated.)
212
00:10:03,799 --> 00:10:04,600
Young man.
213
00:10:06,960 --> 00:10:07,759
What's the matter?
214
00:10:29,679 --> 00:10:32,879
Young master,
shall I go look for Physician Shen?
215
00:10:32,879 --> 00:10:33,679
Don't you dare!
216
00:10:34,799 --> 00:10:36,000
I'm telling you,
217
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
let alone go look for her,
218
00:10:38,000 --> 00:10:39,679
even if she comes today,
219
00:10:39,679 --> 00:10:41,000
she won't be able to come in!
220
00:10:44,399 --> 00:10:45,639
Who is it?
221
00:10:45,639 --> 00:10:46,440
It's me.
222
00:10:48,000 --> 00:10:49,480
How dare she come back?
223
00:10:49,480 --> 00:10:51,360
Young master, I'll go drive her away.
224
00:10:52,480 --> 00:10:53,279
Well.
225
00:10:54,679 --> 00:10:56,279
Our young master said
226
00:10:56,279 --> 00:10:56,960
he doesn't...
227
00:10:56,960 --> 00:10:57,840
Go away.
228
00:10:58,879 --> 00:10:59,679
Get out.
229
00:11:04,399 --> 00:11:05,519
You're here.
230
00:11:05,519 --> 00:11:06,519
What are you here for?
231
00:11:07,960 --> 00:11:08,799
To deliver medicine?
232
00:11:12,279 --> 00:11:13,519
Yes.
233
00:11:13,519 --> 00:11:14,600
It's just that
234
00:11:14,600 --> 00:11:17,159
the prescription is myself.
235
00:11:30,480 --> 00:11:31,759
Laugh if you want to.
236
00:11:31,759 --> 00:11:32,720
Don't hold it in.
237
00:11:39,200 --> 00:11:40,960
We are in-laws now.
238
00:11:42,759 --> 00:11:43,600
But,
239
00:11:44,200 --> 00:11:46,559
an occasional slip is also okay.
240
00:11:59,600 --> 00:12:01,080
That's about enough.
241
00:12:01,080 --> 00:12:02,519
Don't let others see.
242
00:12:14,519 --> 00:12:15,600
I know you're doing this
243
00:12:15,600 --> 00:12:16,960
for the Ice Jade Bowl.
244
00:12:17,600 --> 00:12:19,279
But I just can't stand it.
245
00:12:19,279 --> 00:12:20,200
I can't stand Du Yizhi,
246
00:12:20,200 --> 00:12:21,679
the way he looks at you.
247
00:12:21,679 --> 00:12:23,759
I can't stand his every attempt
at courting you.
248
00:12:26,279 --> 00:12:28,399
I wish I could tell the world now
249
00:12:29,960 --> 00:12:32,759
that you are mine.
250
00:12:35,159 --> 00:12:37,799
Then do you trust me?
251
00:12:51,960 --> 00:12:52,919
A servant reported,
252
00:12:55,480 --> 00:12:56,399
Su Chenche
253
00:12:56,399 --> 00:12:59,039
is busy with the martial arts tournament
254
00:12:59,759 --> 00:13:01,399
and can't get away for the time being.
255
00:13:02,000 --> 00:13:02,960
The wind is coming.
256
00:13:06,879 --> 00:13:08,960
The show is about to begin.
257
00:13:24,559 --> 00:13:26,320
Good!
258
00:13:28,799 --> 00:13:30,200
This is Heart-protecting Pill.
259
00:13:30,200 --> 00:13:31,960
It can protect your heart meridians
260
00:13:31,960 --> 00:13:33,600
and stabilize your stamina,
261
00:13:33,600 --> 00:13:35,200
so as to prevent accidents
262
00:13:35,200 --> 00:13:36,120
due to physical reasons
263
00:13:36,120 --> 00:13:37,200
during the competition.
264
00:13:38,559 --> 00:13:40,000
(If all goes well,)
265
00:13:40,000 --> 00:13:41,960
(Du Yizhi should make it
to the semi-final.)
266
00:13:42,600 --> 00:13:44,080
(I need to find out)
267
00:13:44,080 --> 00:13:45,200
(who are all the opponents,)
268
00:13:45,200 --> 00:13:46,559
(so we can be more confident.)
269
00:13:51,159 --> 00:13:51,960
Look.
270
00:13:56,200 --> 00:13:57,840
You are really beautiful.
271
00:13:58,399 --> 00:13:59,240
Just play with me.
272
00:13:59,240 --> 00:13:59,919
Let go of me.
273
00:13:59,919 --> 00:14:00,840
You, a young widow,
274
00:14:00,840 --> 00:14:02,000
pretending to be loyal?
275
00:14:02,000 --> 00:14:02,879
Don't go. Be with me.
276
00:14:02,879 --> 00:14:03,399
Just play...
277
00:14:06,200 --> 00:14:07,320
You want to die?
278
00:14:08,200 --> 00:14:09,279
Why are you here?
279
00:14:09,279 --> 00:14:10,360
The news is indeed correct.
280
00:14:11,000 --> 00:14:12,120
You are truly in danger.
281
00:14:14,320 --> 00:14:15,600
Who is Lu Qinqin?
282
00:14:15,600 --> 00:14:17,200
(Why did he say I am in danger?)
283
00:14:17,200 --> 00:14:17,960
(And,)
284
00:14:17,960 --> 00:14:19,519
(who brought him the message?)
285
00:14:19,519 --> 00:14:20,320
I...
286
00:14:21,000 --> 00:14:22,759
The one mentioned by Right Guardian
is here.
287
00:14:23,320 --> 00:14:24,399
Let's act to the plan.
288
00:14:25,159 --> 00:14:26,120
Who are you?
289
00:14:26,799 --> 00:14:28,360
You don't even
290
00:14:29,919 --> 00:14:31,799
deserve to know my name.
291
00:14:33,000 --> 00:14:34,320
I see.
292
00:14:34,320 --> 00:14:35,000
Hey,
293
00:14:35,000 --> 00:14:35,799
everyone.
294
00:14:36,960 --> 00:14:39,519
The other day, I have seen him
295
00:14:39,519 --> 00:14:40,320
with Ye Qianqian.
296
00:14:41,200 --> 00:14:43,159
He must be a member of the Cult.
297
00:14:44,360 --> 00:14:45,200
The Cult?
298
00:14:45,200 --> 00:14:45,799
Why the Cult...
299
00:14:45,799 --> 00:14:47,200
How dare someone from the Cult
300
00:14:47,200 --> 00:14:49,080
intrude on the Martial Arts Convention?
301
00:14:49,080 --> 00:14:50,799
We must not let him go.
302
00:14:50,799 --> 00:14:51,600
Capture him.
303
00:14:51,600 --> 00:14:52,559
Right, capture him.
304
00:14:52,559 --> 00:14:53,200
Capture him.
305
00:14:53,200 --> 00:14:53,960
Get him!
306
00:14:53,960 --> 00:14:54,799
Take him!
307
00:14:56,240 --> 00:14:57,039
Senior!
308
00:14:59,960 --> 00:15:00,720
Murder.
309
00:15:00,720 --> 00:15:02,120
The Cult has killed someone.
310
00:15:02,120 --> 00:15:03,200
Take him!
311
00:15:03,200 --> 00:15:04,159
The Cult has killed.
312
00:15:04,159 --> 00:15:05,279
(Why are they so eager)
313
00:15:05,279 --> 00:15:07,200
(to label us as people of the Cult?)
314
00:15:07,200 --> 00:15:08,919
(Why must make things big?)
315
00:15:09,759 --> 00:15:11,960
(Cult, Martial Arts Convention?)
316
00:15:11,960 --> 00:15:13,360
(I'm not the target,)
317
00:15:13,360 --> 00:15:15,360
(but Su Chenche instead?)
318
00:15:15,360 --> 00:15:17,159
Let's see who dares to hurt my people.
319
00:15:24,799 --> 00:15:25,879
Leave it to me.
320
00:15:25,879 --> 00:15:27,639
Young Master Su,
321
00:15:28,159 --> 00:15:29,399
you seem to know
322
00:15:29,399 --> 00:15:31,120
these two long ago, right?
323
00:15:31,120 --> 00:15:31,919
Of course.
324
00:15:32,960 --> 00:15:34,240
That is to say,
325
00:15:35,200 --> 00:15:38,120
Shen Zhili got in
under the name of Lu Qinqin,
326
00:15:38,120 --> 00:15:39,679
and then, in front of everyone,
327
00:15:39,679 --> 00:15:41,559
pretended to be your sister-in-law.
328
00:15:41,559 --> 00:15:43,600
This was agreed upon by you, right?
329
00:15:43,600 --> 00:15:44,399
Of course.
330
00:15:45,080 --> 00:15:45,879
This...
331
00:15:46,759 --> 00:15:48,600
Disregards the rules, deceives people.
332
00:15:48,600 --> 00:15:50,200
What right do you have
333
00:15:50,200 --> 00:15:52,039
to host this Martial Arts Convention?
334
00:15:52,759 --> 00:15:54,759
You was with Ye Qianqian before,
335
00:15:54,759 --> 00:15:57,840
and now your sister-in-law
and the Huichun Valley...
336
00:15:58,600 --> 00:16:00,720
Such a fickle-hearted person you are.
337
00:16:00,720 --> 00:16:01,559
How can you
338
00:16:01,559 --> 00:16:03,480
be the witness
of the Martial Arts Convention?
339
00:16:04,000 --> 00:16:04,840
Exactly.
340
00:16:04,840 --> 00:16:06,759
That's right.
341
00:16:06,759 --> 00:16:08,000
Exactly so.
342
00:16:08,000 --> 00:16:09,120
Why?
343
00:16:09,120 --> 00:16:10,639
Quickly disassociate yourself from me.
344
00:16:15,600 --> 00:16:17,159
If you guys
345
00:16:18,080 --> 00:16:19,200
feel that I am unqualified
346
00:16:19,200 --> 00:16:21,879
to host this Martial Arts Convention,
347
00:16:21,879 --> 00:16:23,240
I will step down.
348
00:16:25,799 --> 00:16:27,360
However, I hope that everyone present
349
00:16:27,360 --> 00:16:28,799
can understand one thing.
350
00:16:30,000 --> 00:16:31,799
Shen Zhili from Huichun Valley
351
00:16:33,120 --> 00:16:36,759
is the one and only love of my life.
352
00:16:42,360 --> 00:16:45,159
Is it worth it, for me?
353
00:16:48,279 --> 00:16:49,200
For you,
354
00:16:49,799 --> 00:16:50,720
everything is worth it.
355
00:16:55,347 --> 00:16:56,435
(Wumo Villa)
356
00:16:57,559 --> 00:16:59,559
Today's events are suspicious.
357
00:17:00,159 --> 00:17:01,480
It's the Cult's spies' doings.
358
00:17:01,480 --> 00:17:02,720
Rest assured, dear.
359
00:17:02,720 --> 00:17:03,639
I have plans.
360
00:17:05,359 --> 00:17:06,640
I'm sorry,
361
00:17:06,640 --> 00:17:07,759
it's my fault.
362
00:17:09,200 --> 00:17:10,480
You want the Ice Jade Bowl.
363
00:17:11,039 --> 00:17:12,640
I don't want another man to help you.
364
00:17:13,799 --> 00:17:14,960
Losing this identity
365
00:17:15,519 --> 00:17:17,279
seems to be a loss,
366
00:17:17,279 --> 00:17:18,519
but it gave me an opportunity.
367
00:17:19,799 --> 00:17:21,599
I want to get the Ice Jade Bowl for you.
368
00:17:24,359 --> 00:17:25,920
Then I want to help you
369
00:17:25,920 --> 00:17:27,759
to reclaim the glory
of the Twelfth Night.
370
00:17:30,160 --> 00:17:33,160
Then I must properly thank you.
371
00:17:48,083 --> 00:17:49,984
♪If we separate♪
372
00:17:50,150 --> 00:17:54,377
♪Just one step away
from the world of mortals♪
373
00:17:54,985 --> 00:17:59,274
♪Close the mottled door of memory♪
374
00:17:59,742 --> 00:18:01,758
♪Seal up the thoughts♪
375
00:18:02,069 --> 00:18:03,952
♪If you don't ask♪
376
00:18:04,131 --> 00:18:08,767
♪Is there still a good time
in the future♪
377
00:18:08,926 --> 00:18:12,985
♪Every step you take brings more warmth♪
378
00:18:12,985 --> 00:18:15,767
♪Let love take root♪
379
00:18:16,362 --> 00:18:18,089
♪Even if♪
380
00:18:18,089 --> 00:18:23,363
♪Piecing together the broken stars♪
381
00:18:23,363 --> 00:18:25,097
♪Also wish♪
382
00:18:25,097 --> 00:18:29,687
♪Shining for you♪
383
00:18:29,822 --> 00:18:31,993
♪I'm willing to become♪
384
00:18:32,144 --> 00:18:35,914
♪The flowers falling all over the sky♪
385
00:18:36,537 --> 00:18:38,786
♪I will also remember♪
386
00:18:38,968 --> 00:18:43,383
♪Let love freeze at disillusionment♪
387
00:18:43,383 --> 00:18:46,011
♪Even after♪
388
00:18:46,099 --> 00:18:50,275
♪The ruthless fate at the end of time♪
389
00:18:50,395 --> 00:18:52,976
♪Will still be engraved♪
390
00:18:53,074 --> 00:18:57,547
♪Your hand in mine♪
25153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.