All language subtitles for Shameless.Lover.S01E13.2024.1080p.KKTV.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:13,532 ♪The wind stopped at the familiar face yesterday♪ 2 00:00:13,532 --> 00:00:15,610 ♪The tenderness you gave♪ 3 00:00:15,610 --> 00:00:19,453 ♪How to hide it♪ 4 00:00:19,453 --> 00:00:23,494 ♪The crowd frequently separated us♪ 5 00:00:23,494 --> 00:00:26,391 ♪Watching the story end♪ 6 00:00:26,391 --> 00:00:30,536 ♪Then we met again outside the ending♪ 7 00:00:30,536 --> 00:00:32,394 ♪The end is♪ 8 00:00:32,510 --> 00:00:34,560 ♪My best expectation♪ 9 00:00:34,882 --> 00:00:37,120 =Shameless Lover= 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,648 =Episode 13= 11 00:00:43,799 --> 00:00:44,520 Horse Stance. 12 00:00:44,520 --> 00:00:45,399 Be steady. 13 00:00:48,568 --> 00:00:50,376 (Du Yizhi, Hengshan Sect) Power comes from the back foot. 14 00:00:55,840 --> 00:00:56,719 Be steady. 15 00:00:59,320 --> 00:01:02,159 This is Du Yizhi, the senior disciple of the Hengshan Sect. 16 00:01:02,759 --> 00:01:05,408 He had exceptional martial arts talent. 17 00:01:05,408 --> 00:01:06,000 Withdraw. 18 00:01:06,000 --> 00:01:07,920 He is the most accomplished disciple of Master Du 19 00:01:07,920 --> 00:01:09,519 one of the candidates for victory 20 00:01:09,519 --> 00:01:10,959 in this martial arts tournament. 21 00:01:11,599 --> 00:01:13,519 With his help, 22 00:01:13,519 --> 00:01:15,239 our plan will be more successful. 23 00:01:17,920 --> 00:01:20,000 I've heard he has a bad temper. 24 00:01:20,000 --> 00:01:22,599 The Du family has a long-standing feud with Lu Qinqin. 25 00:01:22,599 --> 00:01:24,120 Exert force with the wrist. 26 00:01:24,120 --> 00:01:26,040 What should I do 27 00:01:26,560 --> 00:01:28,239 to get close to him? 28 00:01:34,280 --> 00:01:35,040 You all continue. 29 00:01:35,040 --> 00:01:36,239 (I have no reason yet.) 30 00:01:36,239 --> 00:01:37,400 (What am I going to do?) 31 00:01:39,040 --> 00:01:40,239 Lady Lu, 32 00:01:40,239 --> 00:01:41,359 I have been waiting for you. 33 00:01:46,000 --> 00:01:49,040 It turns out you've long intended to visit Lady Lu, 34 00:01:49,840 --> 00:01:50,599 which is me. 35 00:01:51,840 --> 00:01:53,640 A blood feud is meaningless in itself. 36 00:01:53,640 --> 00:01:55,719 It's just the grievances of the older generation. 37 00:01:55,719 --> 00:01:57,239 It should not involve you and me. 38 00:01:57,920 --> 00:02:01,439 I've heard that you're in the temple, but concern the martial world. 39 00:02:01,439 --> 00:02:02,560 I truly admire it. 40 00:02:03,439 --> 00:02:04,840 I also want to thank you 41 00:02:04,840 --> 00:02:06,239 for giving me a chance to know you. 42 00:02:07,719 --> 00:02:08,800 (I'm the one to thank you) 43 00:02:08,800 --> 00:02:11,039 (for giving me this chance.) 44 00:02:11,039 --> 00:02:11,840 Be careful. 45 00:02:16,319 --> 00:02:17,400 It's just a small thorn. 46 00:02:17,400 --> 00:02:18,400 Don't worry about it. 47 00:02:19,240 --> 00:02:21,520 This rose thorn can be pulled out. 48 00:02:21,520 --> 00:02:23,520 But the color of your blood is too dark. 49 00:02:23,520 --> 00:02:25,039 Perhaps there is a hidden heart issue. 50 00:02:28,520 --> 00:02:30,319 I didn't expect that 51 00:02:30,319 --> 00:02:31,719 you are proficient in medicine. 52 00:02:32,840 --> 00:02:35,360 I once learned from a renowned master. 53 00:02:35,360 --> 00:02:36,719 So I have a little understanding. 54 00:02:38,719 --> 00:02:40,400 My judgment was not wrong. 55 00:02:40,400 --> 00:02:42,240 I will prescribe you some medicine. 56 00:02:42,240 --> 00:02:43,039 It's okay. 57 00:02:54,599 --> 00:02:55,840 Young master, 58 00:02:55,840 --> 00:02:57,599 you just raised your eyebrow. 59 00:02:57,599 --> 00:02:59,639 How could she understand what you mean? 60 00:03:03,599 --> 00:03:06,199 (I'm dating other men behind his back?) 61 00:03:08,360 --> 00:03:09,759 What does she mean by that? 62 00:03:10,520 --> 00:03:14,120 She actually said I have no right to be jealous. 63 00:03:15,879 --> 00:03:16,719 Young Master Su. 64 00:03:36,240 --> 00:03:39,400 How did these two start talking? 65 00:03:40,840 --> 00:03:41,800 What's wrong? 66 00:03:41,800 --> 00:03:42,919 Are you looking for me? 67 00:03:43,599 --> 00:03:45,680 It's not like I came here on purpose. 68 00:03:45,680 --> 00:03:46,360 On purpose? 69 00:03:47,240 --> 00:03:48,919 Did you come here for me? 70 00:03:48,919 --> 00:03:49,639 I... 71 00:03:50,560 --> 00:03:53,000 So, are these flowers for me too? 72 00:03:54,879 --> 00:03:55,479 (Strange.) 73 00:03:55,479 --> 00:03:56,919 (Why isn't she coming over yet?) 74 00:03:56,919 --> 00:03:58,759 (Could it be she didn't hear me?) 75 00:03:58,759 --> 00:04:00,680 (Or she just isn't jealous at all.) 76 00:04:00,680 --> 00:04:01,520 (She doesn't care.) 77 00:04:02,159 --> 00:04:03,039 Forget it. 78 00:04:03,039 --> 00:04:04,240 I'll go for a stroll with you. 79 00:04:08,719 --> 00:04:09,520 You? 80 00:04:11,000 --> 00:04:12,039 What are you doing here? 81 00:04:13,159 --> 00:04:14,960 My husband's brother is handsome, isn't he? 82 00:04:16,399 --> 00:04:17,439 He's very handsome. 83 00:04:18,040 --> 00:04:19,120 It's just that 84 00:04:19,120 --> 00:04:20,399 since I'm your sister-in-law, 85 00:04:20,399 --> 00:04:21,920 if you want to meet with any girl, 86 00:04:21,920 --> 00:04:23,959 you need to get my approval first. 87 00:04:23,959 --> 00:04:26,759 After all, the elder sister-in-law is like a mother. 88 00:04:29,240 --> 00:04:30,240 (You're jealous.) 89 00:04:30,240 --> 00:04:32,040 (But I don't think you have the right.) 90 00:04:32,040 --> 00:04:33,839 (Unless you and I make it public.) 91 00:04:33,839 --> 00:04:36,439 (That's true. Though the elder sister-in-law is like a mother,) 92 00:04:36,439 --> 00:04:38,439 (after all, you are an adult.) 93 00:04:38,439 --> 00:04:40,120 (So do whatever you want.) 94 00:04:40,120 --> 00:04:41,399 (I won't meddle anymore.) 95 00:04:41,959 --> 00:04:42,839 I must excuse myself. 96 00:04:44,759 --> 00:04:45,839 Young Master Su, 97 00:04:45,839 --> 00:04:47,680 how about I show you around? 98 00:04:47,680 --> 00:04:48,399 I'm busy. 99 00:05:07,560 --> 00:05:08,720 And I have to trouble you 100 00:05:08,720 --> 00:05:11,160 to fetch muscle-and-bone-strengthening powder. 101 00:05:11,160 --> 00:05:12,560 Sure. 102 00:05:12,560 --> 00:05:14,920 This medicine needs to be applied every morning and evening. 103 00:05:18,839 --> 00:05:19,720 This is... 104 00:05:20,879 --> 00:05:22,959 I don't care what you want. 105 00:05:22,959 --> 00:05:24,560 As for what I want to do, 106 00:05:24,560 --> 00:05:27,560 please do not interfere. 107 00:05:27,560 --> 00:05:30,120 Before my brother left, he specially instructed me 108 00:05:30,120 --> 00:05:31,439 to take good care of you. 109 00:05:32,319 --> 00:05:35,160 Especially keeping an eye on you. 110 00:05:35,800 --> 00:05:36,600 Is that so? 111 00:05:37,120 --> 00:05:38,560 But you rushed over there 112 00:05:38,560 --> 00:05:39,839 after your brother passed away. 113 00:05:39,839 --> 00:05:42,600 How did you hear his last wishes? 114 00:05:42,600 --> 00:05:43,399 In a dream. 115 00:05:44,720 --> 00:05:45,519 Can't I? 116 00:05:47,199 --> 00:05:48,560 Young Master Su, this is wrong. 117 00:05:49,199 --> 00:05:52,040 Lady Lu's husband has passed away. 118 00:05:52,040 --> 00:05:53,439 Do you want her to spend her life 119 00:05:53,439 --> 00:05:54,879 in widowhood? 120 00:05:55,639 --> 00:05:56,439 Anyway, 121 00:05:57,040 --> 00:05:58,879 you must stay by my side. 122 00:05:58,879 --> 00:05:59,920 Otherwise I will... 123 00:05:59,920 --> 00:06:01,319 How can you threaten her? 124 00:06:02,600 --> 00:06:03,959 She is from the martial world. 125 00:06:04,600 --> 00:06:06,439 Why do you forcibly keep her here? 126 00:06:07,399 --> 00:06:08,720 It's her life, 127 00:06:08,720 --> 00:06:10,120 so she can make her own choices. 128 00:06:12,120 --> 00:06:13,040 What do you mean? 129 00:06:14,040 --> 00:06:15,319 I want to have a duel with you. 130 00:06:16,600 --> 00:06:17,839 If I win, 131 00:06:17,839 --> 00:06:19,399 you have to set her free. 132 00:06:19,399 --> 00:06:21,319 The matter of my sister-in-law 133 00:06:21,319 --> 00:06:23,439 is not your place to inquire about. 134 00:06:23,439 --> 00:06:24,639 However, 135 00:06:24,639 --> 00:06:26,439 I am not happy now. 136 00:06:26,439 --> 00:06:28,000 So I'll just play along with you. 137 00:06:35,759 --> 00:06:37,879 I used the sword technique from your Du family, 138 00:06:38,439 --> 00:06:40,040 and even gave you a three-move handicap. 139 00:06:40,879 --> 00:06:41,680 How about that? 140 00:06:42,519 --> 00:06:43,319 Are you convinced? 141 00:06:50,600 --> 00:06:51,399 Stop it. 142 00:06:53,399 --> 00:06:54,560 How dare you? 143 00:06:54,560 --> 00:06:56,839 You had Qing Xing lie to me that the contest was at night. 144 00:06:56,839 --> 00:06:58,800 If you really hurt him, 145 00:06:58,800 --> 00:07:00,399 how can he attend the convention? 146 00:07:01,839 --> 00:07:02,920 Are you okay? 147 00:07:02,920 --> 00:07:03,759 Is it serious? 148 00:07:06,839 --> 00:07:07,920 Do you need me to check it? 149 00:07:08,600 --> 00:07:09,959 My old injury has recurred. 150 00:07:09,959 --> 00:07:10,759 It hurts. 151 00:07:11,879 --> 00:07:12,959 I'll deal with you later. 152 00:07:13,720 --> 00:07:14,319 Let's go. 153 00:07:21,600 --> 00:07:22,319 Miss. 154 00:07:22,319 --> 00:07:22,920 No. 155 00:07:22,920 --> 00:07:23,800 Take another look. 156 00:07:26,920 --> 00:07:28,639 No entry without an invitation. 157 00:07:29,600 --> 00:07:32,199 I must get in today. 158 00:07:32,307 --> 00:07:33,504 (Wumo Villa) 159 00:07:35,639 --> 00:07:36,839 The leading roles are here. 160 00:07:37,399 --> 00:07:39,560 The great show should be set up now. 161 00:07:39,560 --> 00:07:41,560 You spread the word that Shen Zhili is in danger 162 00:07:41,560 --> 00:07:43,240 to lure Hua Jiuye out. 163 00:07:43,240 --> 00:07:44,439 What exactly do you want? 164 00:07:44,439 --> 00:07:46,120 You just need to follow orders. 165 00:07:46,120 --> 00:07:47,480 What's the use of all this talk? 166 00:07:47,480 --> 00:07:48,319 Ma'am, 167 00:07:48,319 --> 00:07:51,040 is this the only gate to Wumo Villa? 168 00:07:51,040 --> 00:07:52,680 Yes, this is the only one. 169 00:07:52,680 --> 00:07:54,319 Never mind. I can tell you. 170 00:07:55,759 --> 00:07:57,079 Do you know before fishing, 171 00:07:57,079 --> 00:07:58,759 one should spread bait first? 172 00:07:58,759 --> 00:07:59,839 Hua Jiuye, 173 00:08:00,600 --> 00:08:01,720 Shen Zhili, 174 00:08:02,399 --> 00:08:03,439 Su Chenche? 175 00:08:04,360 --> 00:08:05,439 So you want to use him 176 00:08:05,439 --> 00:08:07,439 to ultimately get to Su Chenche! 177 00:08:11,439 --> 00:08:12,399 She's here. 178 00:08:19,000 --> 00:08:21,399 But if the two players meet ahead of time, 179 00:08:21,399 --> 00:08:23,560 and the fish eats all the bait, 180 00:08:23,560 --> 00:08:25,399 I wonder how you would continue this play 181 00:08:25,399 --> 00:08:26,639 and the fishing. 182 00:08:28,639 --> 00:08:29,959 That will depend on 183 00:08:30,800 --> 00:08:32,799 whether you can do your job now. 184 00:08:32,799 --> 00:08:33,600 Go. 185 00:08:43,600 --> 00:08:45,279 (Ye Qianqian from the Cult.) 186 00:08:46,080 --> 00:08:47,320 (She's here too.) 187 00:08:52,360 --> 00:08:53,200 Sir, 188 00:08:53,200 --> 00:08:54,519 get me some dried tangerine peel, 189 00:08:54,519 --> 00:08:56,440 Chuanqiong and Xiangfu. 190 00:08:57,919 --> 00:08:58,759 I'm truly sorry. 191 00:08:58,759 --> 00:09:01,000 We are out of Xiangfu. 192 00:09:01,000 --> 00:09:02,679 What about Xuanhu? 193 00:09:02,679 --> 00:09:04,600 Muxiang or Zhike would also do. 194 00:09:05,159 --> 00:09:07,399 Well, we don't have any of those. 195 00:09:09,679 --> 00:09:11,360 This place is far from the city. 196 00:09:11,360 --> 00:09:14,360 The herbs you just mentioned are not commonly found here. 197 00:09:14,360 --> 00:09:15,799 But, there is one herb available, 198 00:09:15,799 --> 00:09:17,120 called Hongsharen, 199 00:09:17,120 --> 00:09:18,600 whose effect is the same as Xiangfu. 200 00:09:18,600 --> 00:09:21,159 I have indeed seen Hongsharen in medical texts, 201 00:09:21,159 --> 00:09:23,000 but this herb is cold in nature. 202 00:09:23,000 --> 00:09:24,159 It needs to be combined with 203 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 - dried ginger. - Dried ginger. 204 00:09:27,399 --> 00:09:28,360 Exactly. 205 00:09:28,360 --> 00:09:29,159 Sir, 206 00:09:29,159 --> 00:09:30,799 please pack these up for me. 207 00:09:30,799 --> 00:09:31,639 Please wait a moment. 208 00:09:33,559 --> 00:09:34,360 You are... 209 00:09:37,000 --> 00:09:39,080 Talents everywhere. 210 00:09:39,080 --> 00:09:41,519 I just don't know who he is. 211 00:09:56,559 --> 00:09:59,159 (So this is how the Cult infiltrated.) 212 00:10:03,799 --> 00:10:04,600 Young man. 213 00:10:06,960 --> 00:10:07,759 What's the matter? 214 00:10:29,679 --> 00:10:32,879 Young master, shall I go look for Physician Shen? 215 00:10:32,879 --> 00:10:33,679 Don't you dare! 216 00:10:34,799 --> 00:10:36,000 I'm telling you, 217 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 let alone go look for her, 218 00:10:38,000 --> 00:10:39,679 even if she comes today, 219 00:10:39,679 --> 00:10:41,000 she won't be able to come in! 220 00:10:44,399 --> 00:10:45,639 Who is it? 221 00:10:45,639 --> 00:10:46,440 It's me. 222 00:10:48,000 --> 00:10:49,480 How dare she come back? 223 00:10:49,480 --> 00:10:51,360 Young master, I'll go drive her away. 224 00:10:52,480 --> 00:10:53,279 Well. 225 00:10:54,679 --> 00:10:56,279 Our young master said 226 00:10:56,279 --> 00:10:56,960 he doesn't... 227 00:10:56,960 --> 00:10:57,840 Go away. 228 00:10:58,879 --> 00:10:59,679 Get out. 229 00:11:04,399 --> 00:11:05,519 You're here. 230 00:11:05,519 --> 00:11:06,519 What are you here for? 231 00:11:07,960 --> 00:11:08,799 To deliver medicine? 232 00:11:12,279 --> 00:11:13,519 Yes. 233 00:11:13,519 --> 00:11:14,600 It's just that 234 00:11:14,600 --> 00:11:17,159 the prescription is myself. 235 00:11:30,480 --> 00:11:31,759 Laugh if you want to. 236 00:11:31,759 --> 00:11:32,720 Don't hold it in. 237 00:11:39,200 --> 00:11:40,960 We are in-laws now. 238 00:11:42,759 --> 00:11:43,600 But, 239 00:11:44,200 --> 00:11:46,559 an occasional slip is also okay. 240 00:11:59,600 --> 00:12:01,080 That's about enough. 241 00:12:01,080 --> 00:12:02,519 Don't let others see. 242 00:12:14,519 --> 00:12:15,600 I know you're doing this 243 00:12:15,600 --> 00:12:16,960 for the Ice Jade Bowl. 244 00:12:17,600 --> 00:12:19,279 But I just can't stand it. 245 00:12:19,279 --> 00:12:20,200 I can't stand Du Yizhi, 246 00:12:20,200 --> 00:12:21,679 the way he looks at you. 247 00:12:21,679 --> 00:12:23,759 I can't stand his every attempt at courting you. 248 00:12:26,279 --> 00:12:28,399 I wish I could tell the world now 249 00:12:29,960 --> 00:12:32,759 that you are mine. 250 00:12:35,159 --> 00:12:37,799 Then do you trust me? 251 00:12:51,960 --> 00:12:52,919 A servant reported, 252 00:12:55,480 --> 00:12:56,399 Su Chenche 253 00:12:56,399 --> 00:12:59,039 is busy with the martial arts tournament 254 00:12:59,759 --> 00:13:01,399 and can't get away for the time being. 255 00:13:02,000 --> 00:13:02,960 The wind is coming. 256 00:13:06,879 --> 00:13:08,960 The show is about to begin. 257 00:13:24,559 --> 00:13:26,320 Good! 258 00:13:28,799 --> 00:13:30,200 This is Heart-protecting Pill. 259 00:13:30,200 --> 00:13:31,960 It can protect your heart meridians 260 00:13:31,960 --> 00:13:33,600 and stabilize your stamina, 261 00:13:33,600 --> 00:13:35,200 so as to prevent accidents 262 00:13:35,200 --> 00:13:36,120 due to physical reasons 263 00:13:36,120 --> 00:13:37,200 during the competition. 264 00:13:38,559 --> 00:13:40,000 (If all goes well,) 265 00:13:40,000 --> 00:13:41,960 (Du Yizhi should make it to the semi-final.) 266 00:13:42,600 --> 00:13:44,080 (I need to find out) 267 00:13:44,080 --> 00:13:45,200 (who are all the opponents,) 268 00:13:45,200 --> 00:13:46,559 (so we can be more confident.) 269 00:13:51,159 --> 00:13:51,960 Look. 270 00:13:56,200 --> 00:13:57,840 You are really beautiful. 271 00:13:58,399 --> 00:13:59,240 Just play with me. 272 00:13:59,240 --> 00:13:59,919 Let go of me. 273 00:13:59,919 --> 00:14:00,840 You, a young widow, 274 00:14:00,840 --> 00:14:02,000 pretending to be loyal? 275 00:14:02,000 --> 00:14:02,879 Don't go. Be with me. 276 00:14:02,879 --> 00:14:03,399 Just play... 277 00:14:06,200 --> 00:14:07,320 You want to die? 278 00:14:08,200 --> 00:14:09,279 Why are you here? 279 00:14:09,279 --> 00:14:10,360 The news is indeed correct. 280 00:14:11,000 --> 00:14:12,120 You are truly in danger. 281 00:14:14,320 --> 00:14:15,600 Who is Lu Qinqin? 282 00:14:15,600 --> 00:14:17,200 (Why did he say I am in danger?) 283 00:14:17,200 --> 00:14:17,960 (And,) 284 00:14:17,960 --> 00:14:19,519 (who brought him the message?) 285 00:14:19,519 --> 00:14:20,320 I... 286 00:14:21,000 --> 00:14:22,759 The one mentioned by Right Guardian is here. 287 00:14:23,320 --> 00:14:24,399 Let's act to the plan. 288 00:14:25,159 --> 00:14:26,120 Who are you? 289 00:14:26,799 --> 00:14:28,360 You don't even 290 00:14:29,919 --> 00:14:31,799 deserve to know my name. 291 00:14:33,000 --> 00:14:34,320 I see. 292 00:14:34,320 --> 00:14:35,000 Hey, 293 00:14:35,000 --> 00:14:35,799 everyone. 294 00:14:36,960 --> 00:14:39,519 The other day, I have seen him 295 00:14:39,519 --> 00:14:40,320 with Ye Qianqian. 296 00:14:41,200 --> 00:14:43,159 He must be a member of the Cult. 297 00:14:44,360 --> 00:14:45,200 The Cult? 298 00:14:45,200 --> 00:14:45,799 Why the Cult... 299 00:14:45,799 --> 00:14:47,200 How dare someone from the Cult 300 00:14:47,200 --> 00:14:49,080 intrude on the Martial Arts Convention? 301 00:14:49,080 --> 00:14:50,799 We must not let him go. 302 00:14:50,799 --> 00:14:51,600 Capture him. 303 00:14:51,600 --> 00:14:52,559 Right, capture him. 304 00:14:52,559 --> 00:14:53,200 Capture him. 305 00:14:53,200 --> 00:14:53,960 Get him! 306 00:14:53,960 --> 00:14:54,799 Take him! 307 00:14:56,240 --> 00:14:57,039 Senior! 308 00:14:59,960 --> 00:15:00,720 Murder. 309 00:15:00,720 --> 00:15:02,120 The Cult has killed someone. 310 00:15:02,120 --> 00:15:03,200 Take him! 311 00:15:03,200 --> 00:15:04,159 The Cult has killed. 312 00:15:04,159 --> 00:15:05,279 (Why are they so eager) 313 00:15:05,279 --> 00:15:07,200 (to label us as people of the Cult?) 314 00:15:07,200 --> 00:15:08,919 (Why must make things big?) 315 00:15:09,759 --> 00:15:11,960 (Cult, Martial Arts Convention?) 316 00:15:11,960 --> 00:15:13,360 (I'm not the target,) 317 00:15:13,360 --> 00:15:15,360 (but Su Chenche instead?) 318 00:15:15,360 --> 00:15:17,159 Let's see who dares to hurt my people. 319 00:15:24,799 --> 00:15:25,879 Leave it to me. 320 00:15:25,879 --> 00:15:27,639 Young Master Su, 321 00:15:28,159 --> 00:15:29,399 you seem to know 322 00:15:29,399 --> 00:15:31,120 these two long ago, right? 323 00:15:31,120 --> 00:15:31,919 Of course. 324 00:15:32,960 --> 00:15:34,240 That is to say, 325 00:15:35,200 --> 00:15:38,120 Shen Zhili got in under the name of Lu Qinqin, 326 00:15:38,120 --> 00:15:39,679 and then, in front of everyone, 327 00:15:39,679 --> 00:15:41,559 pretended to be your sister-in-law. 328 00:15:41,559 --> 00:15:43,600 This was agreed upon by you, right? 329 00:15:43,600 --> 00:15:44,399 Of course. 330 00:15:45,080 --> 00:15:45,879 This... 331 00:15:46,759 --> 00:15:48,600 Disregards the rules, deceives people. 332 00:15:48,600 --> 00:15:50,200 What right do you have 333 00:15:50,200 --> 00:15:52,039 to host this Martial Arts Convention? 334 00:15:52,759 --> 00:15:54,759 You was with Ye Qianqian before, 335 00:15:54,759 --> 00:15:57,840 and now your sister-in-law and the Huichun Valley... 336 00:15:58,600 --> 00:16:00,720 Such a fickle-hearted person you are. 337 00:16:00,720 --> 00:16:01,559 How can you 338 00:16:01,559 --> 00:16:03,480 be the witness of the Martial Arts Convention? 339 00:16:04,000 --> 00:16:04,840 Exactly. 340 00:16:04,840 --> 00:16:06,759 That's right. 341 00:16:06,759 --> 00:16:08,000 Exactly so. 342 00:16:08,000 --> 00:16:09,120 Why? 343 00:16:09,120 --> 00:16:10,639 Quickly disassociate yourself from me. 344 00:16:15,600 --> 00:16:17,159 If you guys 345 00:16:18,080 --> 00:16:19,200 feel that I am unqualified 346 00:16:19,200 --> 00:16:21,879 to host this Martial Arts Convention, 347 00:16:21,879 --> 00:16:23,240 I will step down. 348 00:16:25,799 --> 00:16:27,360 However, I hope that everyone present 349 00:16:27,360 --> 00:16:28,799 can understand one thing. 350 00:16:30,000 --> 00:16:31,799 Shen Zhili from Huichun Valley 351 00:16:33,120 --> 00:16:36,759 is the one and only love of my life. 352 00:16:42,360 --> 00:16:45,159 Is it worth it, for me? 353 00:16:48,279 --> 00:16:49,200 For you, 354 00:16:49,799 --> 00:16:50,720 everything is worth it. 355 00:16:55,347 --> 00:16:56,435 (Wumo Villa) 356 00:16:57,559 --> 00:16:59,559 Today's events are suspicious. 357 00:17:00,159 --> 00:17:01,480 It's the Cult's spies' doings. 358 00:17:01,480 --> 00:17:02,720 Rest assured, dear. 359 00:17:02,720 --> 00:17:03,639 I have plans. 360 00:17:05,359 --> 00:17:06,640 I'm sorry, 361 00:17:06,640 --> 00:17:07,759 it's my fault. 362 00:17:09,200 --> 00:17:10,480 You want the Ice Jade Bowl. 363 00:17:11,039 --> 00:17:12,640 I don't want another man to help you. 364 00:17:13,799 --> 00:17:14,960 Losing this identity 365 00:17:15,519 --> 00:17:17,279 seems to be a loss, 366 00:17:17,279 --> 00:17:18,519 but it gave me an opportunity. 367 00:17:19,799 --> 00:17:21,599 I want to get the Ice Jade Bowl for you. 368 00:17:24,359 --> 00:17:25,920 Then I want to help you 369 00:17:25,920 --> 00:17:27,759 to reclaim the glory of the Twelfth Night. 370 00:17:30,160 --> 00:17:33,160 Then I must properly thank you. 371 00:17:48,083 --> 00:17:49,984 ♪If we separate♪ 372 00:17:50,150 --> 00:17:54,377 ♪Just one step away from the world of mortals♪ 373 00:17:54,985 --> 00:17:59,274 ♪Close the mottled door of memory♪ 374 00:17:59,742 --> 00:18:01,758 ♪Seal up the thoughts♪ 375 00:18:02,069 --> 00:18:03,952 ♪If you don't ask♪ 376 00:18:04,131 --> 00:18:08,767 ♪Is there still a good time in the future♪ 377 00:18:08,926 --> 00:18:12,985 ♪Every step you take brings more warmth♪ 378 00:18:12,985 --> 00:18:15,767 ♪Let love take root♪ 379 00:18:16,362 --> 00:18:18,089 ♪Even if♪ 380 00:18:18,089 --> 00:18:23,363 ♪Piecing together the broken stars♪ 381 00:18:23,363 --> 00:18:25,097 ♪Also wish♪ 382 00:18:25,097 --> 00:18:29,687 ♪Shining for you♪ 383 00:18:29,822 --> 00:18:31,993 ♪I'm willing to become♪ 384 00:18:32,144 --> 00:18:35,914 ♪The flowers falling all over the sky♪ 385 00:18:36,537 --> 00:18:38,786 ♪I will also remember♪ 386 00:18:38,968 --> 00:18:43,383 ♪Let love freeze at disillusionment♪ 387 00:18:43,383 --> 00:18:46,011 ♪Even after♪ 388 00:18:46,099 --> 00:18:50,275 ♪The ruthless fate at the end of time♪ 389 00:18:50,395 --> 00:18:52,976 ♪Will still be engraved♪ 390 00:18:53,074 --> 00:18:57,547 ♪Your hand in mine♪ 25153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.