Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:13,532
♪The wind stopped
at the familiar face yesterday♪
2
00:00:13,532 --> 00:00:15,610
♪The tenderness you gave♪
3
00:00:15,610 --> 00:00:19,453
♪How to hide it♪
4
00:00:19,453 --> 00:00:23,494
♪The crowd frequently separated us♪
5
00:00:23,494 --> 00:00:26,391
♪Watching the story end♪
6
00:00:26,391 --> 00:00:30,536
♪Then we met again outside the ending♪
7
00:00:30,536 --> 00:00:32,394
♪The end is♪
8
00:00:32,510 --> 00:00:34,560
♪My best expectation♪
9
00:00:34,882 --> 00:00:37,120
=Shameless Lover=
10
00:00:37,120 --> 00:00:39,648
=Episode 10=
11
00:00:45,240 --> 00:00:46,039
Don't.
12
00:00:47,280 --> 00:00:48,079
No way.
13
00:00:49,159 --> 00:00:50,359
You can't die.
14
00:00:51,359 --> 00:00:52,359
Su Chenche!
15
00:01:01,880 --> 00:01:02,960
It's the Seven Poison.
16
00:01:04,560 --> 00:01:05,519
Don't worry.
17
00:01:05,519 --> 00:01:06,560
I'm here.
18
00:01:14,840 --> 00:01:15,640
Su Chenche!
19
00:01:18,200 --> 00:01:19,439
It's no use.
20
00:01:19,439 --> 00:01:21,040
The Seven Poison from Yuanjiang,
21
00:01:22,879 --> 00:01:24,840
no one in the world can cure it.
22
00:01:26,280 --> 00:01:28,200
Dying in your arms
23
00:01:29,040 --> 00:01:31,480
leaves me no regrets.
24
00:01:31,480 --> 00:01:32,319
No way,
25
00:01:32,319 --> 00:01:33,400
you can't die!
26
00:01:33,400 --> 00:01:35,239
I won't let you die.
27
00:01:36,959 --> 00:01:38,920
Dear, you look so worried.
28
00:01:38,920 --> 00:01:40,519
Is it because
29
00:01:40,519 --> 00:01:42,359
you care a lot about me?
30
00:01:43,319 --> 00:01:44,239
You fool.
31
00:01:45,319 --> 00:01:47,760
Why say such things at this time?
32
00:01:49,400 --> 00:01:50,680
Knowing your true feelings
33
00:01:52,200 --> 00:01:54,040
before death
34
00:01:54,640 --> 00:01:56,680
will leave me completely satisfied.
35
00:01:59,799 --> 00:02:01,200
I want to see
36
00:02:02,519 --> 00:02:05,079
you dressed in your bridal attire.
37
00:02:09,840 --> 00:02:11,159
But in this life,
38
00:02:12,240 --> 00:02:14,199
I'm afraid it's too late.
39
00:02:17,599 --> 00:02:18,560
Next...
40
00:02:19,719 --> 00:02:21,159
Next life...
41
00:02:24,479 --> 00:02:25,479
Su Chenche?
42
00:02:36,879 --> 00:02:37,759
Su Chenche!
43
00:02:50,879 --> 00:02:51,680
Fortunately,
44
00:02:52,680 --> 00:02:54,080
there's still time.
45
00:02:56,719 --> 00:02:58,879
I can hardly breathe, dear.
46
00:03:02,400 --> 00:03:03,719
Are you alright?
47
00:03:03,719 --> 00:03:05,039
Is there any discomfort?
48
00:03:05,039 --> 00:03:06,000
I'm fine.
49
00:03:11,120 --> 00:03:12,199
These flowers?
50
00:03:13,599 --> 00:03:15,039
This isn't Huichun Valley.
51
00:03:16,879 --> 00:03:18,639
Why am I the one lying in bed?
52
00:03:19,919 --> 00:03:21,800
(The time hasn't been reset this time?)
53
00:03:21,800 --> 00:03:22,599
Dear,
54
00:03:23,240 --> 00:03:24,719
we're still in Mansha Land.
55
00:03:27,080 --> 00:03:29,280
That body had hallucinogen on it.
56
00:03:29,280 --> 00:03:30,800
You've been afflicted.
57
00:03:30,800 --> 00:03:31,840
Fortunately, around here,
58
00:03:31,840 --> 00:03:33,400
there are flowers that can cure it.
59
00:03:33,400 --> 00:03:34,919
I picked some for you.
60
00:03:34,919 --> 00:03:35,719
Dear,
61
00:03:36,439 --> 00:03:38,400
what did you see in the illusion?
62
00:03:39,039 --> 00:03:41,000
I saw you crying so sadly.
63
00:03:41,000 --> 00:03:42,439
It really broke my heart.
64
00:03:46,280 --> 00:03:47,680
Dear, you look so worried.
65
00:03:48,599 --> 00:03:49,879
Is it because
66
00:03:49,879 --> 00:03:51,479
you care a lot about me?
67
00:03:53,240 --> 00:03:55,240
(The illusions created by hallucinogen)
68
00:03:55,240 --> 00:03:57,360
(are mostly things very important)
69
00:03:57,360 --> 00:03:59,240
(to the ones affected.)
70
00:03:59,240 --> 00:04:00,199
(Su Chenche,)
71
00:04:00,879 --> 00:04:02,639
(what I fear the most is your death.)
72
00:04:03,400 --> 00:04:04,479
(So,)
73
00:04:04,479 --> 00:04:05,639
(what I fear)
74
00:04:05,639 --> 00:04:07,560
(seems to be more than just
the reset of time.)
75
00:04:08,080 --> 00:04:09,039
Dear,
76
00:04:10,120 --> 00:04:11,199
what's wrong?
77
00:04:13,759 --> 00:04:14,960
Ye Qianqian
78
00:04:14,960 --> 00:04:17,040
actually just used me to leave the Cult.
79
00:04:17,040 --> 00:04:18,879
She and I...
80
00:04:18,879 --> 00:04:19,720
It is not important.
81
00:04:24,600 --> 00:04:26,199
None of these matter anymore.
82
00:04:30,399 --> 00:04:31,279
Su Chenche,
83
00:04:32,920 --> 00:04:36,519
from now on, your life belongs to me.
84
00:04:44,319 --> 00:04:45,920
Yes, dear.
85
00:04:46,920 --> 00:04:48,040
In my heart,
86
00:04:48,560 --> 00:04:51,000
the only wife I have in this life
87
00:04:51,600 --> 00:04:52,600
is you,
88
00:04:54,120 --> 00:04:55,079
Shen Zhili.
89
00:04:55,507 --> 00:05:02,399
♪Even after the ruthless fate
at the end of time♪
90
00:05:02,519 --> 00:05:07,520
♪Will still be engraved♪
91
00:05:08,640 --> 00:05:14,304
♪Your eternal waiting♪
92
00:05:16,147 --> 00:05:17,344
(Heaven No. 4)
93
00:05:38,720 --> 00:05:39,519
Senior,
94
00:05:40,920 --> 00:05:42,720
what did they do to you?
95
00:05:46,480 --> 00:05:48,439
What on earth did they do to you?
96
00:05:49,560 --> 00:05:50,360
Senior!
97
00:05:52,839 --> 00:05:53,639
Was
98
00:05:54,279 --> 00:05:56,399
the Poison Emperor
already taken by Yuanjiang people?
99
00:06:07,600 --> 00:06:09,480
The pulse is still weak and erratic.
100
00:06:10,360 --> 00:06:11,879
Is the Poison Emperor still here?
101
00:06:13,759 --> 00:06:15,560
It is said that the Poison Emperor
102
00:06:15,560 --> 00:06:17,680
changes with the state of its master.
103
00:06:18,199 --> 00:06:19,439
Could it be
104
00:06:19,439 --> 00:06:21,399
that he is too weak,
105
00:06:21,399 --> 00:06:22,480
and the Poison Emperor
106
00:06:23,160 --> 00:06:24,399
hid itself because of fear?
107
00:06:25,079 --> 00:06:26,560
If that's the case,
108
00:06:27,199 --> 00:06:29,120
how should I lure it out?
109
00:06:42,680 --> 00:06:44,160
(He waited all night?)
110
00:06:45,779 --> 00:06:49,184
♪That familiar face♪
111
00:06:49,728 --> 00:06:51,648
♪The tenderness you gave♪
112
00:06:53,248 --> 00:06:55,584
♪That tolerated my stubbornness♪
113
00:06:55,920 --> 00:06:56,720
Dear,
114
00:06:58,319 --> 00:06:59,839
I must be dreaming.
115
00:07:01,360 --> 00:07:03,800
If only my dear were this gentle.
116
00:07:04,384 --> 00:07:06,528
♪Memories are stretching♪
117
00:07:08,192 --> 00:07:10,848
♪Following you♪
118
00:07:12,160 --> 00:07:17,024
♪In dreams or awake♪
119
00:07:17,280 --> 00:07:19,712
♪Our blaze♪
120
00:07:20,640 --> 00:07:24,992
♪How to hide it♪
121
00:07:25,959 --> 00:07:26,839
Su Chenche,
122
00:07:27,680 --> 00:07:30,959
from now on, your life belongs to me.
123
00:07:32,448 --> 00:07:36,384
♪Then we met again outside the ending♪
124
00:07:36,800 --> 00:07:39,872
♪Repeat the posture and try to love♪
125
00:07:40,000 --> 00:07:44,064
♪Two hearts approach the shore,
the wind blows, and flowers bloom♪
126
00:07:44,064 --> 00:07:47,328
♪Listen again to fate's arrangement♪
127
00:07:49,439 --> 00:07:51,000
You've done so much for me.
128
00:07:51,920 --> 00:07:53,639
What can I do for you?
129
00:07:55,439 --> 00:07:56,319
Su Chenche,
130
00:07:57,720 --> 00:07:59,079
what do you really want?
131
00:08:00,959 --> 00:08:02,079
I want you
132
00:08:04,399 --> 00:08:05,399
to love me.
133
00:08:06,560 --> 00:08:10,656
♪The crowd frequently separated us♪
134
00:08:10,656 --> 00:08:13,728
♪Watching the story end♪
135
00:08:16,480 --> 00:08:18,079
I feel like
136
00:08:19,199 --> 00:08:20,839
I've truly fallen in love with you.
137
00:08:21,299 --> 00:08:25,376
♪Two hearts approach the shore,
the wind blows, and flowers bloom♪
138
00:08:25,376 --> 00:08:28,640
♪Listen again to fate's arrangement♪
139
00:08:28,640 --> 00:08:32,512
♪We are destined to be involved♪
140
00:08:32,512 --> 00:08:34,496
♪The end is♪
141
00:08:34,496 --> 00:08:38,368
♪My best expectation♪
142
00:08:38,771 --> 00:08:39,904
(Fuji Pawn Shop)
143
00:08:46,200 --> 00:08:47,320
What are you doing here?
144
00:08:47,320 --> 00:08:48,639
From now on,
145
00:08:48,639 --> 00:08:50,279
you should focus on healing.
146
00:08:50,279 --> 00:08:51,519
Just let me
147
00:08:51,519 --> 00:08:52,840
protect Hua Jiuye.
148
00:08:54,159 --> 00:08:55,639
You're not thinking about
149
00:08:55,639 --> 00:08:57,440
killing him when he wakes up, are you?
150
00:08:58,360 --> 00:09:00,240
He is your senior,
151
00:09:00,240 --> 00:09:01,480
so he is also my senior.
152
00:09:02,039 --> 00:09:03,720
I will definitely protect him well.
153
00:09:03,720 --> 00:09:04,639
It's a matter of honor.
154
00:09:05,799 --> 00:09:07,639
(With him protecting my senior,)
155
00:09:07,639 --> 00:09:09,440
(the Yuanjiang people won't attack.)
156
00:09:13,240 --> 00:09:14,360
I'll keep that in mind.
157
00:09:14,360 --> 00:09:15,679
It's a matter of honor.
158
00:09:15,679 --> 00:09:16,759
It's a matter of honor.
159
00:09:23,080 --> 00:09:24,279
Come on.
160
00:10:18,080 --> 00:10:20,080
I must stay with my senior now.
161
00:10:20,879 --> 00:10:22,279
It will still take a while.
162
00:10:25,360 --> 00:10:28,039
Then I'll go get you something to eat.
163
00:10:33,840 --> 00:10:35,000
Mister,
164
00:10:35,000 --> 00:10:36,279
a fresh fish.
165
00:10:36,279 --> 00:10:37,080
Alright.
166
00:10:44,600 --> 00:10:45,600
Come out, all of you.
167
00:10:51,000 --> 00:10:53,559
The four guardians of the Twelfth Night.
168
00:10:53,559 --> 00:10:55,240
The last time you appeared together
169
00:10:55,240 --> 00:10:56,720
was ten years ago, I suppose.
170
00:10:58,639 --> 00:10:59,840
Young master,
171
00:10:59,840 --> 00:11:02,200
they said the Second Prince
died on the battlefield.
172
00:11:04,960 --> 00:11:05,759
My cousin?
173
00:11:06,320 --> 00:11:09,240
The Princess Consort sent
a secret letter, suspecting a mutiny.
174
00:11:09,240 --> 00:11:12,120
She specially requested you
to lead the Twelfth Night to help.
175
00:11:12,120 --> 00:11:13,320
What if I don't go?
176
00:11:15,639 --> 00:11:17,120
For the Twelfth Night's reputation,
177
00:11:17,120 --> 00:11:18,639
you should make the trip.
178
00:11:22,279 --> 00:11:23,519
You're getting bold now.
179
00:11:24,480 --> 00:11:25,840
You stay here,
180
00:11:25,840 --> 00:11:27,000
and protect them.
181
00:11:27,000 --> 00:11:28,039
Rest assured.
182
00:11:28,039 --> 00:11:29,720
I will definitely keep Hua Jiuye safe.
183
00:11:29,720 --> 00:11:32,279
The first person you should protect
is Shen Zhili.
184
00:11:32,960 --> 00:11:33,840
Yes.
185
00:11:37,039 --> 00:11:39,039
He has been unconscious all this time.
186
00:11:39,039 --> 00:11:41,559
The Poison Emperor sensed
its master's breath was weak.
187
00:11:42,120 --> 00:11:43,159
To stay alive,
188
00:11:43,159 --> 00:11:45,440
it turned to consume
his heart and lungs.
189
00:11:45,440 --> 00:11:46,600
If this continues,
190
00:11:46,600 --> 00:11:48,039
he will certainly die of
191
00:11:48,039 --> 00:11:49,159
organs destroyed.
192
00:11:52,159 --> 00:11:53,639
What should I do
193
00:11:53,639 --> 00:11:55,120
to lure it out?
194
00:12:00,019 --> 00:12:01,280
(Gold Osmanthus Toad)
195
00:12:03,000 --> 00:12:04,720
(The Gold Osmanthus Toad is a Yang.)
196
00:12:04,720 --> 00:12:06,200
(Yin and Yang attract each other)
197
00:12:06,200 --> 00:12:07,600
(With the blood of utmost Yin...)
198
00:12:14,483 --> 00:12:18,720
(Breeze Inn)
199
00:12:19,600 --> 00:12:20,440
Your Majesty,
200
00:12:20,440 --> 00:12:21,799
Hua Jiuye is inside there.
201
00:12:23,039 --> 00:12:24,240
No matter what,
202
00:12:24,879 --> 00:12:26,600
you must capture him for me
203
00:12:27,759 --> 00:12:29,360
and secure the Poison Emperor.
204
00:12:29,360 --> 00:12:30,159
Yes.
205
00:12:30,159 --> 00:12:30,879
Let's go.
206
00:13:25,039 --> 00:13:25,840
Guards!
207
00:13:25,840 --> 00:13:26,559
Yes.
208
00:13:26,559 --> 00:13:27,840
Take him.
209
00:13:28,440 --> 00:13:29,240
Yes.
210
00:13:30,879 --> 00:13:31,840
And her.
211
00:13:31,840 --> 00:13:33,000
Take her too.
212
00:13:33,000 --> 00:13:33,799
Yes.
213
00:13:38,840 --> 00:13:39,639
Spill it.
214
00:13:40,440 --> 00:13:42,759
Where exactly is the Poison Emperor?
215
00:13:44,200 --> 00:13:45,279
What Poison Emperor?
216
00:13:46,000 --> 00:13:47,279
I don't know.
217
00:13:47,279 --> 00:13:48,360
Thief.
218
00:13:48,360 --> 00:13:49,519
Thief!
219
00:13:49,519 --> 00:13:52,240
All Huichun Valley people are thieves!
220
00:13:52,240 --> 00:13:53,799
Your master, Shen Tianxing,
221
00:13:53,799 --> 00:13:56,559
stole our Yuanjiang sacred object,
the Twelfth Night Splendor.
222
00:13:56,559 --> 00:13:57,720
Now,
223
00:13:57,720 --> 00:14:00,240
you've stolen our Poison Emperor.
224
00:14:00,672 --> 00:14:02,519
(Master stole
the Twelfth Night Splendor?)
225
00:14:02,519 --> 00:14:03,440
(How is that possible?)
226
00:14:04,080 --> 00:14:05,679
I'll say it again.
227
00:14:05,679 --> 00:14:07,519
I don't know.
228
00:14:08,039 --> 00:14:09,279
Take her away.
229
00:14:21,919 --> 00:14:22,759
Senior!
230
00:14:22,759 --> 00:14:23,440
Zhili.
231
00:14:23,440 --> 00:14:24,240
How are you?
232
00:14:25,679 --> 00:14:26,720
Spill it.
233
00:14:26,720 --> 00:14:29,600
Where exactly is the Poison Emperor?
234
00:14:29,600 --> 00:14:31,039
Do you really want to know?
235
00:14:31,960 --> 00:14:33,559
Then you might as well kill me.
236
00:14:36,000 --> 00:14:37,960
If you can't kill me,
237
00:14:37,960 --> 00:14:39,960
I will kill you sooner or later.
238
00:14:41,360 --> 00:14:42,600
I know,
239
00:14:42,600 --> 00:14:44,039
at the moment,
240
00:14:44,039 --> 00:14:45,799
I still can't do anything to you.
241
00:14:47,120 --> 00:14:47,919
But
242
00:14:49,559 --> 00:14:53,080
do you remember you once had a sister?
243
00:14:53,080 --> 00:14:53,879
Shut up.
244
00:14:55,360 --> 00:14:56,159
Shut up!
245
00:14:57,000 --> 00:14:58,720
It was also in such a place...
246
00:14:59,759 --> 00:15:00,559
Shut up!
247
00:15:06,080 --> 00:15:07,080
Hua Liancheng,
248
00:15:07,799 --> 00:15:09,960
I will make you pay for this!
249
00:15:10,799 --> 00:15:11,639
Okay then.
250
00:15:12,919 --> 00:15:13,720
Come on.
251
00:15:14,679 --> 00:15:15,679
Zhili.
252
00:15:15,679 --> 00:15:16,399
Senior!
253
00:15:16,399 --> 00:15:18,600
If you don't give me the Poison Emperor,
254
00:15:18,600 --> 00:15:20,279
what happened back then
255
00:15:20,279 --> 00:15:21,919
will happen again here.
256
00:15:30,440 --> 00:15:31,480
(Senior,)
257
00:15:31,480 --> 00:15:32,840
(I will find a way to ambush him.)
258
00:15:48,759 --> 00:15:49,559
Your Majesty!
259
00:15:51,679 --> 00:15:52,879
Hua Jiuye, you...
260
00:15:55,759 --> 00:15:56,559
Your Majesty.
261
00:16:04,399 --> 00:16:05,159
Foolish.
262
00:16:05,159 --> 00:16:07,519
You've brought Zhili to me.
263
00:16:07,519 --> 00:16:09,600
Would I have any more concerns?
264
00:16:21,759 --> 00:16:23,120
Senior,
265
00:16:23,120 --> 00:16:24,240
stop it.
266
00:16:24,240 --> 00:16:25,480
Stop killing.
267
00:16:26,120 --> 00:16:27,840
I just saved you.
268
00:16:31,799 --> 00:16:34,519
The Poison Emperor was taken by you,
wasn't it?
269
00:16:34,519 --> 00:16:35,279
Yes.
270
00:16:35,840 --> 00:16:37,440
It had been troubling you.
271
00:16:37,440 --> 00:16:38,519
And taking it away
272
00:16:38,519 --> 00:16:40,600
is good for your heath.
273
00:16:40,600 --> 00:16:41,720
The poison in me
274
00:16:42,320 --> 00:16:45,559
can only be suppressed
by the Poison Emperor.
275
00:16:45,559 --> 00:16:46,360
I know.
276
00:16:46,960 --> 00:16:49,320
But I have found a way to cure it.
277
00:16:49,320 --> 00:16:50,480
You can rest assured.
278
00:16:52,879 --> 00:16:53,679
Senior,
279
00:16:54,320 --> 00:16:56,679
you have asked me two questions.
280
00:16:56,679 --> 00:16:58,320
Can I ask you one?
281
00:17:00,679 --> 00:17:02,279
I know what you want to ask.
282
00:17:07,720 --> 00:17:09,279
I once had a sister.
283
00:17:12,200 --> 00:17:13,400
Her name is Hua Runing.
284
00:17:16,559 --> 00:17:17,640
She was very innocent
285
00:17:19,160 --> 00:17:20,319
and cute.
286
00:17:21,279 --> 00:17:22,400
Shen Tianxing,
287
00:17:22,400 --> 00:17:24,519
I can give you the seeds
of Twelfth Night Splendor,
288
00:17:24,519 --> 00:17:26,400
but you have to promise me
289
00:17:27,160 --> 00:17:28,960
to take good care of my children.
290
00:17:28,960 --> 00:17:30,624
(Hua Runing, Yuanjiang Queen, young Hua Jiuye)
Hua Jiuye, Hua Runing,
291
00:17:30,624 --> 00:17:31,839
pay respects to your master!
292
00:17:31,839 --> 00:17:33,319
Look around!
293
00:17:33,319 --> 00:17:34,240
Yes.
294
00:17:34,240 --> 00:17:35,160
I beg you,
295
00:17:35,160 --> 00:17:36,839
save my children!
296
00:17:36,839 --> 00:17:38,079
They must survive.
297
00:17:38,079 --> 00:17:39,079
Save them!
298
00:17:39,839 --> 00:17:40,720
Okay?
299
00:17:40,720 --> 00:17:41,720
Okay.
300
00:17:41,720 --> 00:17:42,960
I promise you that.
301
00:17:45,440 --> 00:17:46,240
Keep searching.
302
00:17:46,240 --> 00:17:47,400
Yes.
303
00:17:47,400 --> 00:17:48,359
The kids,
304
00:17:48,359 --> 00:17:49,599
I'll leave them to you!
305
00:17:53,519 --> 00:17:54,759
The queen is here!
306
00:17:54,759 --> 00:17:55,519
Mother!
307
00:17:56,279 --> 00:17:57,079
Mother!
308
00:17:57,960 --> 00:17:59,000
Runing!
309
00:17:59,000 --> 00:18:00,224
Please, save my sister.
310
00:18:00,224 --> 00:18:01,843
Please, save my sister.
311
00:18:04,039 --> 00:18:04,839
Please.
312
00:18:04,839 --> 00:18:05,640
Please...
313
00:18:18,035 --> 00:18:19,936
♪If we separate♪
314
00:18:20,102 --> 00:18:24,329
♪Just one step away
from the world of mortals♪
315
00:18:24,937 --> 00:18:29,226
♪Close the mottled door of memory♪
316
00:18:29,694 --> 00:18:31,710
♪Seal up the thoughts♪
317
00:18:32,021 --> 00:18:33,904
♪If you don't ask♪
318
00:18:34,083 --> 00:18:38,719
♪Is there still a good time
in the future♪
319
00:18:38,878 --> 00:18:42,937
♪Every step you take brings more warmth♪
320
00:18:42,937 --> 00:18:45,719
♪Let love take root♪
321
00:18:46,314 --> 00:18:48,041
♪Even if♪
322
00:18:48,041 --> 00:18:53,315
♪Piecing together the broken stars♪
323
00:18:53,315 --> 00:18:55,049
♪Also wish♪
324
00:18:55,049 --> 00:18:59,639
♪Shining for you♪
325
00:18:59,774 --> 00:19:01,945
♪I'm willing to become♪
326
00:19:02,096 --> 00:19:05,866
♪The flowers falling all over the sky♪
327
00:19:06,489 --> 00:19:08,738
♪I will also remember♪
328
00:19:08,920 --> 00:19:13,335
♪Let love freeze at disillusionment♪
329
00:19:13,335 --> 00:19:15,963
♪Even after♪
330
00:19:16,051 --> 00:19:20,227
♪The ruthless fate at the end of time♪
331
00:19:20,347 --> 00:19:22,928
♪Will still be engraved♪
332
00:19:23,026 --> 00:19:27,499
♪Your hand in mine♪
20636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.