All language subtitles for Shameless.Lover.S01E09.2024.1080p.KKTV.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:13,532 ♪The wind stopped at the familiar face yesterday♪ 2 00:00:13,532 --> 00:00:15,610 ♪The tenderness you gave♪ 3 00:00:15,610 --> 00:00:19,453 ♪How to hide it♪ 4 00:00:19,453 --> 00:00:23,494 ♪The crowd frequently separated us♪ 5 00:00:23,494 --> 00:00:26,391 ♪Watching the story end♪ 6 00:00:26,391 --> 00:00:30,536 ♪Then we met again outside the ending♪ 7 00:00:30,536 --> 00:00:32,394 ♪The end is♪ 8 00:00:32,510 --> 00:00:34,560 ♪My best expectation♪ 9 00:00:34,882 --> 00:00:37,120 =Shameless Lover= 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,648 =Episode 9= 11 00:00:42,280 --> 00:00:44,359 You don't have to endure it. 12 00:00:44,359 --> 00:00:45,520 I can help you. 13 00:00:48,960 --> 00:00:51,119 (I should have held back.) 14 00:00:52,240 --> 00:00:53,759 (Nothing should have happened, right?) 15 00:00:54,520 --> 00:00:55,359 (It should be...) 16 00:00:59,000 --> 00:01:00,200 Are you sure? 17 00:01:08,799 --> 00:01:12,000 I believe with your help, my young master 18 00:01:12,000 --> 00:01:13,640 has almost recovered, right? 19 00:01:14,560 --> 00:01:17,480 I wonder when you will return him. 20 00:01:18,400 --> 00:01:20,560 He came to seek help from me on his own. 21 00:01:20,560 --> 00:01:22,200 What do you mean by returning him? 22 00:01:22,200 --> 00:01:23,560 Also, a person with amnesia 23 00:01:23,560 --> 00:01:24,799 will mostly remember 24 00:01:24,799 --> 00:01:27,560 the people or things important to him. 25 00:01:27,560 --> 00:01:30,640 Yet, I've never heard your name. 26 00:01:30,640 --> 00:01:31,879 So, Lady Ye, 27 00:01:31,879 --> 00:01:33,239 for the sake of my patient, 28 00:01:33,239 --> 00:01:34,840 let's wait until he remembers you. 29 00:01:37,480 --> 00:01:40,680 A witch versus a physician, how will this end? 30 00:01:40,680 --> 00:01:43,079 She's indeed a tough girl to deal with. 31 00:01:44,680 --> 00:01:45,640 Indeed, 32 00:01:46,239 --> 00:01:49,079 sentimentality leaves nothing but regret, 33 00:01:49,079 --> 00:01:52,079 and deep affection cannot twist fate. 34 00:01:53,879 --> 00:01:57,120 Apart from the treatment fee, I'll also give you some money for cooperation. 35 00:01:57,120 --> 00:01:58,480 Cooperation fee? 36 00:01:58,480 --> 00:01:59,120 How much? 37 00:01:59,120 --> 00:01:59,959 Ten thousand taels. 38 00:02:02,000 --> 00:02:03,079 Holding hands, 39 00:02:03,079 --> 00:02:03,959 ten thousand taels. 40 00:02:04,719 --> 00:02:06,280 (It's been long.) 41 00:02:06,280 --> 00:02:07,480 (I've almost forgotten) 42 00:02:08,199 --> 00:02:10,000 (that it's all just acting.) 43 00:02:33,520 --> 00:02:34,319 Dear. 44 00:02:35,360 --> 00:02:36,159 Dear. 45 00:02:37,479 --> 00:02:38,319 You're awake. 46 00:02:39,280 --> 00:02:40,560 I've placed the medicine here. 47 00:02:40,560 --> 00:02:41,560 Three times a day. 48 00:02:41,560 --> 00:02:43,120 Take it for three days. 49 00:02:43,639 --> 00:02:44,439 Dear, 50 00:02:45,879 --> 00:02:47,080 last night, we... 51 00:03:02,800 --> 00:03:03,800 Don't forget 52 00:03:03,800 --> 00:03:05,039 that I am a physician. 53 00:03:12,719 --> 00:03:13,680 I used silver needles 54 00:03:13,680 --> 00:03:15,479 to force out the poison from your body. 55 00:03:15,479 --> 00:03:16,479 Don't overthink it. 56 00:03:18,840 --> 00:03:19,960 So that's how it was. 57 00:03:21,680 --> 00:03:22,479 Dear, 58 00:03:23,599 --> 00:03:24,840 where are you going? 59 00:03:24,840 --> 00:03:25,960 I'll go with you. 60 00:03:26,599 --> 00:03:27,520 No need. 61 00:03:27,520 --> 00:03:29,080 I can handle it myself. 62 00:03:29,080 --> 00:03:30,560 You should rest well. 63 00:03:30,560 --> 00:03:31,360 Dear, 64 00:03:32,159 --> 00:03:34,560 they are still suspicious of us. 65 00:03:34,560 --> 00:03:35,840 So I... 66 00:03:35,840 --> 00:03:37,199 What's fake is fake. 67 00:03:37,800 --> 00:03:39,159 No matter how real it looks like, 68 00:03:39,159 --> 00:03:40,240 it's still fake. 69 00:03:41,039 --> 00:03:42,039 No need to force it. 70 00:03:43,759 --> 00:03:44,560 Dear, 71 00:03:46,280 --> 00:03:47,319 are you alright? 72 00:03:49,400 --> 00:03:50,439 I'm fine. 73 00:03:51,199 --> 00:03:53,199 I was just thinking 74 00:03:53,199 --> 00:03:54,599 along this journey, 75 00:03:54,599 --> 00:03:56,159 due to my own selfish desires, 76 00:03:56,159 --> 00:03:58,759 I have put you in a lot of trouble and danger. 77 00:03:59,400 --> 00:04:00,520 So, 78 00:04:00,520 --> 00:04:03,199 you shouldn't get too involved anymore. 79 00:04:03,199 --> 00:04:04,199 I can solve it on my own. 80 00:04:04,199 --> 00:04:04,879 Dear, 81 00:04:05,439 --> 00:04:06,840 what are you talking about? 82 00:04:06,840 --> 00:04:08,879 What do you mean by that? 83 00:04:08,879 --> 00:04:10,039 Are you leaving me again? 84 00:04:10,960 --> 00:04:11,759 No. 85 00:04:13,039 --> 00:04:14,080 Leaving and staying, 86 00:04:15,280 --> 00:04:16,480 it's up to you. 87 00:04:17,600 --> 00:04:18,399 Also, 88 00:04:19,759 --> 00:04:22,399 the way you call me "Dear", 89 00:04:23,600 --> 00:04:24,720 I do not deserve it. 90 00:04:25,680 --> 00:04:28,879 Go find your true "Dear". 91 00:04:41,199 --> 00:04:43,079 Some time ago, in Laifu Inn, 92 00:04:43,079 --> 00:04:44,879 there was a mysterious person. 93 00:04:44,879 --> 00:04:46,839 This is their proprietor. 94 00:04:46,839 --> 00:04:48,040 I wonder 95 00:04:48,040 --> 00:04:49,319 if you have seen this person. 96 00:04:51,360 --> 00:04:52,279 (Hua Jiuye?) 97 00:04:53,040 --> 00:04:54,399 (They are looking for him?) 98 00:04:55,560 --> 00:04:58,000 (So he has the Gold Osmanthus Toad.) 99 00:04:58,879 --> 00:05:00,879 (Luckily, he's no longer here.) 100 00:05:02,000 --> 00:05:03,279 Miss Shen, you know him? 101 00:05:08,800 --> 00:05:10,759 It's him! 102 00:05:11,519 --> 00:05:12,480 You've seen him? 103 00:05:12,480 --> 00:05:14,439 Not just that. 104 00:05:14,439 --> 00:05:15,480 Not long ago, 105 00:05:15,480 --> 00:05:17,680 he stayed and ate here without paying. 106 00:05:17,680 --> 00:05:18,720 When we asked for payment, 107 00:05:18,720 --> 00:05:19,959 he ran away. 108 00:05:21,759 --> 00:05:22,560 Dear, 109 00:05:23,240 --> 00:05:24,560 don't get angry. 110 00:05:24,560 --> 00:05:26,560 I will definitely find him. 111 00:05:26,560 --> 00:05:28,439 Then thank you, Mr. Su. 112 00:05:28,439 --> 00:05:29,639 What about you? 113 00:05:29,639 --> 00:05:30,680 Have you ever seen him? 114 00:05:32,040 --> 00:05:33,199 It's not him. 115 00:05:34,120 --> 00:05:35,120 Thank you. 116 00:05:42,399 --> 00:05:43,399 Thank you. 117 00:05:46,959 --> 00:05:47,959 Dear, 118 00:05:47,959 --> 00:05:49,519 I have a plan. We... 119 00:05:49,519 --> 00:05:51,879 You haven't fully recovered yet. 120 00:05:52,560 --> 00:05:53,800 Take a good rest. 121 00:05:59,680 --> 00:06:01,160 (Why would it be like this?) 122 00:06:01,171 --> 00:06:02,976 (Breeze Inn) 123 00:06:05,959 --> 00:06:07,720 Call out your proprietor. 124 00:06:07,720 --> 00:06:08,639 Just say 125 00:06:08,639 --> 00:06:10,600 her fiance is looking for her. 126 00:06:12,079 --> 00:06:13,920 I want to talk to your proprietor. 127 00:06:13,920 --> 00:06:15,040 And may I ask who you are? 128 00:06:15,560 --> 00:06:17,000 His fiancee. 129 00:06:18,360 --> 00:06:21,879 Indeed, a playboy. 130 00:06:23,000 --> 00:06:25,560 Quite a flirtatious woman. 131 00:06:30,439 --> 00:06:32,040 How dare you insult her? 132 00:06:33,720 --> 00:06:36,759 I'll let you pay for that. 133 00:06:36,759 --> 00:06:39,160 Then let's see who gets chopped into pieces first. 134 00:06:46,560 --> 00:06:48,560 As a young girl, you're quite strong. 135 00:06:49,279 --> 00:06:50,199 Interesting. 136 00:06:53,560 --> 00:06:55,000 What was that? 137 00:06:55,000 --> 00:06:56,160 It is surely 138 00:06:56,160 --> 00:06:58,680 something that will make you bow down. 139 00:06:58,680 --> 00:06:59,399 You! 140 00:07:00,759 --> 00:07:02,000 I will kill you! 141 00:07:03,839 --> 00:07:06,000 I have also seen a few suspicious ones. 142 00:07:07,000 --> 00:07:08,199 We should ask more people. 143 00:07:13,680 --> 00:07:14,879 Hua Jiuye? 144 00:07:15,519 --> 00:07:17,199 How dare you be here? 145 00:07:17,199 --> 00:07:18,560 Hand over the thing now! 146 00:07:19,160 --> 00:07:20,199 Noisy. 147 00:07:23,920 --> 00:07:24,680 Senior, be careful. 148 00:07:24,680 --> 00:07:25,560 Dear, be careful! 149 00:07:38,720 --> 00:07:40,040 I'll count to three, 150 00:07:40,040 --> 00:07:41,279 and we'll withdraw. 151 00:07:41,279 --> 00:07:42,079 One, 152 00:07:44,639 --> 00:07:45,439 two, 153 00:07:47,319 --> 00:07:48,120 three! 154 00:08:07,199 --> 00:08:08,000 Senior, 155 00:08:08,560 --> 00:08:09,600 it's the poison. 156 00:08:09,600 --> 00:08:10,959 Hand over the Poison Emperor! 157 00:08:14,959 --> 00:08:16,160 Apart from me, 158 00:08:16,160 --> 00:08:17,600 no one else can touch him. 159 00:08:17,600 --> 00:08:18,399 Hurry up and go. 160 00:08:19,120 --> 00:08:19,920 Senior, 161 00:08:20,480 --> 00:08:21,279 let's go. 162 00:08:28,040 --> 00:08:29,480 I don't think you can escape. 163 00:08:31,720 --> 00:08:34,080 Do not put the cart before the horse. 164 00:08:34,720 --> 00:08:35,519 Put it down. 165 00:08:43,240 --> 00:08:44,559 I'll go get your medicine. 166 00:08:47,240 --> 00:08:48,399 Yuanjiang King? 167 00:08:50,039 --> 00:08:51,600 (It seems something would happen.) 168 00:08:53,240 --> 00:08:55,399 What is your relationship with those Yuanjiang people? 169 00:08:55,399 --> 00:08:56,320 Why? 170 00:08:56,320 --> 00:08:58,200 Are you going to help me deal with them? 171 00:09:00,759 --> 00:09:01,559 The Poison Emperor, 172 00:09:01,559 --> 00:09:03,039 which is the Gold Osmanthus Toad, 173 00:09:03,039 --> 00:09:04,200 do you have it? 174 00:09:04,200 --> 00:09:05,480 Why do you ask? 175 00:09:05,480 --> 00:09:07,960 Your recent outbreak is related to it, 176 00:09:07,960 --> 00:09:08,879 isn't it? 177 00:09:08,879 --> 00:09:10,360 Don't think I don't know 178 00:09:10,360 --> 00:09:11,879 what you've been up to lately. 179 00:09:13,159 --> 00:09:13,960 Zhili, 180 00:09:14,759 --> 00:09:15,840 he's not worth it. 181 00:09:16,399 --> 00:09:18,120 I have my own judgement. 182 00:09:18,120 --> 00:09:19,200 Give me the Poison Emperor. 183 00:09:19,200 --> 00:09:20,360 Sure. 184 00:09:20,360 --> 00:09:22,159 Unless you marry me. 185 00:09:23,200 --> 00:09:24,480 Hua Jiuye, 186 00:09:24,480 --> 00:09:25,639 how can you still 187 00:09:25,639 --> 00:09:27,480 think about getting married now? 188 00:09:27,480 --> 00:09:29,320 Why don't you want to marry me? 189 00:09:29,320 --> 00:09:30,759 Are you in love with someone else? 190 00:09:32,080 --> 00:09:33,000 I see. 191 00:09:33,799 --> 00:09:35,559 Have you taken a fancy to him? 192 00:09:35,559 --> 00:09:37,120 Are you used to him calling you "Dear"? 193 00:09:37,120 --> 00:09:38,639 Do you want to marry him? 194 00:09:38,639 --> 00:09:40,200 What does it have to do with him? 195 00:09:40,200 --> 00:09:41,720 I've heard 196 00:09:41,720 --> 00:09:43,559 he calls you "Dear" because he lost his memory. 197 00:09:43,559 --> 00:09:45,039 He has a fiancee named Ye Qianqian. 198 00:09:45,039 --> 00:09:46,320 It's the woman outside the door! 199 00:09:47,080 --> 00:09:48,639 Have you been cured of the poison? 200 00:09:48,639 --> 00:09:49,519 Forget it. 201 00:09:49,519 --> 00:09:50,600 It's all or nothing. 202 00:09:50,600 --> 00:09:52,639 If I kill him, all these troubles will be gone. 203 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Don't you dare! 204 00:09:58,000 --> 00:09:59,120 This is a lethal acupoint. 205 00:10:00,639 --> 00:10:01,639 I know. 206 00:10:05,399 --> 00:10:06,240 It seems 207 00:10:06,240 --> 00:10:08,279 someone has been hit by the love poison. 208 00:10:10,600 --> 00:10:11,759 He and I 209 00:10:11,759 --> 00:10:13,759 are just physician and patient. 210 00:10:13,759 --> 00:10:16,080 Do patients call physician "Dear"? 211 00:10:16,080 --> 00:10:17,960 The reason I allow him to call me that 212 00:10:17,960 --> 00:10:20,919 is because I have made some sort of 213 00:10:21,600 --> 00:10:22,759 deal with him. 214 00:10:22,759 --> 00:10:23,799 Deal? 215 00:10:25,480 --> 00:10:26,399 Are you sure 216 00:10:27,519 --> 00:10:28,960 you don't love him? 217 00:10:31,240 --> 00:10:32,240 It's good then. 218 00:10:33,120 --> 00:10:34,120 Then marry 219 00:10:35,879 --> 00:10:36,840 me. 220 00:10:46,840 --> 00:10:48,200 I surely believe so. 221 00:10:48,759 --> 00:10:49,759 After all, 222 00:10:49,759 --> 00:10:52,399 Physician Shen is the renowned Lord of the Huichun Valley. 223 00:10:52,399 --> 00:10:54,480 You wouldn't degrade yourself to an affair. 224 00:10:55,080 --> 00:10:56,320 (Just a deal?) 225 00:10:57,240 --> 00:10:59,759 (You really have no feelings for him?) 226 00:11:00,799 --> 00:11:01,720 Master, 227 00:11:02,279 --> 00:11:03,799 I was being silly. 228 00:11:04,879 --> 00:11:05,960 Next, 229 00:11:06,480 --> 00:11:09,440 I must find the other two core ingredients, 230 00:11:09,440 --> 00:11:10,559 so I can revive you 231 00:11:10,559 --> 00:11:11,799 as soon as possible. 232 00:11:14,195 --> 00:11:15,424 (Heaven No. 4) 233 00:11:34,320 --> 00:11:35,480 How dare you. 234 00:12:06,039 --> 00:12:06,840 Senior? 235 00:12:12,759 --> 00:12:14,080 (Such a heavy scent of blood.) 236 00:12:15,600 --> 00:12:16,399 Dear. 237 00:12:18,200 --> 00:12:19,200 - You? - Yes, me. 238 00:12:20,399 --> 00:12:22,440 We've been here a while, and we haven't chatted up. 239 00:12:22,440 --> 00:12:23,320 Between you and I, 240 00:12:23,840 --> 00:12:25,159 there's no past to recount. 241 00:12:29,039 --> 00:12:30,879 You seem to like Shen Zhili quite a bit. 242 00:12:31,440 --> 00:12:33,840 But now people believe we're together. 243 00:12:34,519 --> 00:12:35,759 Are you going to kill me? 244 00:12:35,759 --> 00:12:37,679 Do you think I would not kill you? 245 00:12:37,679 --> 00:12:40,279 You merely want to use me to break away from the Cult. 246 00:12:40,279 --> 00:12:42,440 I can let bygones be bygones. 247 00:12:42,440 --> 00:12:44,440 But if you keep doing this, 248 00:12:44,440 --> 00:12:46,240 do not blame me for being rude. 249 00:12:46,240 --> 00:12:47,039 You should go. 250 00:12:58,519 --> 00:13:00,120 Tonight is the night of the full moon. 251 00:13:02,639 --> 00:13:04,320 My poison is acting up again. 252 00:13:07,519 --> 00:13:11,080 (Why does it feel different?) 253 00:13:12,039 --> 00:13:13,200 What was that? 254 00:13:13,200 --> 00:13:14,600 It is surely 255 00:13:14,600 --> 00:13:16,960 something that will make you bow down. 256 00:13:18,000 --> 00:13:20,440 I thought he had poisoned me, 257 00:13:20,440 --> 00:13:22,519 but it turned out to be a pill for replenishment. 258 00:13:27,720 --> 00:13:28,519 Senior? 259 00:13:29,120 --> 00:13:29,919 Hua Jiuye! 260 00:13:34,279 --> 00:13:35,399 Yuanjiang King? 261 00:13:36,000 --> 00:13:38,879 (Hua Liancheng, the Yuanjiang King) Yes. I am 262 00:13:38,879 --> 00:13:40,919 Hua Jiuye's uncle, 263 00:13:40,919 --> 00:13:42,399 Hua Liancheng. 264 00:13:42,399 --> 00:13:43,679 Uncle? 265 00:13:43,679 --> 00:13:45,240 Hua Jiuye 266 00:13:45,240 --> 00:13:46,360 is unbridled, 267 00:13:46,360 --> 00:13:47,720 and never yields. 268 00:13:47,720 --> 00:13:49,919 If he persists in this way, 269 00:13:49,919 --> 00:13:51,799 I'm afraid his life can't be guaranteed. 270 00:13:52,320 --> 00:13:53,480 What you're saying sounds 271 00:13:53,480 --> 00:13:54,799 like you're considering for him. 272 00:13:54,799 --> 00:13:56,159 But in the end, 273 00:13:56,159 --> 00:13:57,840 isn't it still for the Poison Emperor? 274 00:14:01,679 --> 00:14:03,399 As you say, 275 00:14:03,399 --> 00:14:05,759 I just want the Poison Emperor. 276 00:14:05,759 --> 00:14:06,799 Then where is he? 277 00:14:06,799 --> 00:14:10,399 The Grand Elder has taken him to Mansha Land. 278 00:14:10,399 --> 00:14:11,399 Mansha Land? 279 00:14:12,000 --> 00:14:14,159 That is our stronghold in Central Plain. 280 00:14:15,279 --> 00:14:18,480 Now I just want to get the Poison Emperor as soon as possible, 281 00:14:18,480 --> 00:14:19,960 whether it is handed over willingly 282 00:14:19,960 --> 00:14:22,000 or taken by killing. 283 00:14:23,799 --> 00:14:25,039 The rest 284 00:14:26,080 --> 00:14:27,600 is up to you. 285 00:14:28,960 --> 00:14:31,080 (Why does he also have this scent of medicine?) 286 00:14:31,080 --> 00:14:33,759 If we don't go now, it'll be too late. 287 00:14:35,519 --> 00:14:36,320 (Forget it.) 288 00:14:36,320 --> 00:14:37,559 (I should find Hua Jiuye now.) 289 00:14:51,000 --> 00:14:51,919 (Ye Qianqian?) 290 00:14:52,720 --> 00:14:53,960 (They indeed hook up.) 291 00:14:59,480 --> 00:15:00,919 (Did she see us just now?) 292 00:15:03,039 --> 00:15:03,879 Dear, 293 00:15:03,879 --> 00:15:04,840 listen to me. 294 00:15:06,960 --> 00:15:07,799 Dear! 295 00:15:11,320 --> 00:15:12,279 Yuanjiang King? 296 00:15:19,480 --> 00:15:20,960 As the Yuanjiang King, 297 00:15:20,960 --> 00:15:22,559 you're alone in the inn. 298 00:15:24,240 --> 00:15:26,000 Aren't you afraid of danger? 299 00:15:29,000 --> 00:15:31,399 There is no need for outsiders to worry about this. 300 00:15:35,039 --> 00:15:36,279 (This won't do.) 301 00:15:36,279 --> 00:15:37,919 (I must hurry to find Zhili,) 302 00:15:37,919 --> 00:15:39,159 (in case she's in any danger.) 303 00:16:23,000 --> 00:16:24,279 Senior. 304 00:16:24,279 --> 00:16:25,080 Senior! 305 00:16:27,080 --> 00:16:28,320 Senior, 306 00:16:28,320 --> 00:16:29,480 how are you doing? 307 00:16:33,559 --> 00:16:35,159 The pulse is weak and unstable. 308 00:16:43,120 --> 00:16:45,039 Senior, wake up. 309 00:16:45,039 --> 00:16:46,159 Wake up! 310 00:16:47,159 --> 00:16:48,200 I am begging you! 311 00:16:48,200 --> 00:16:49,840 Wake up, please. 312 00:16:51,360 --> 00:16:53,120 You are my only 313 00:16:53,120 --> 00:16:55,360 family in this world. 314 00:16:55,360 --> 00:16:56,200 Senior? 315 00:16:57,120 --> 00:16:57,919 Senior, 316 00:16:58,799 --> 00:17:01,320 wake up, please! 317 00:17:05,279 --> 00:17:06,880 I will save you. 318 00:17:08,119 --> 00:17:09,160 I'll take you away first. 319 00:17:43,440 --> 00:17:44,200 Dear, 320 00:17:44,200 --> 00:17:45,039 sorry I'm late. 321 00:17:47,359 --> 00:17:48,160 Be careful! 322 00:17:58,611 --> 00:18:00,512 ♪If we separate♪ 323 00:18:00,678 --> 00:18:04,905 ♪Just one step away from the world of mortals♪ 324 00:18:05,513 --> 00:18:09,802 ♪Close the mottled door of memory♪ 325 00:18:10,270 --> 00:18:12,286 ♪Seal up the thoughts♪ 326 00:18:12,597 --> 00:18:14,480 ♪If you don't ask♪ 327 00:18:14,659 --> 00:18:19,295 ♪Is there still a good time in the future♪ 328 00:18:19,454 --> 00:18:23,513 ♪Every step you take brings more warmth♪ 329 00:18:23,513 --> 00:18:26,295 ♪Let love take root♪ 330 00:18:26,890 --> 00:18:28,617 ♪Even if♪ 331 00:18:28,617 --> 00:18:33,891 ♪Piecing together the broken stars♪ 332 00:18:33,891 --> 00:18:35,625 ♪Also wish♪ 333 00:18:35,625 --> 00:18:40,215 ♪Shining for you♪ 334 00:18:40,350 --> 00:18:42,521 ♪I'm willing to become♪ 335 00:18:42,672 --> 00:18:46,442 ♪The flowers falling all over the sky♪ 336 00:18:47,065 --> 00:18:49,314 ♪I will also remember♪ 337 00:18:49,496 --> 00:18:53,911 ♪Let love freeze at disillusionment♪ 338 00:18:53,911 --> 00:18:56,539 ♪Even after♪ 339 00:18:56,627 --> 00:19:00,803 ♪The ruthless fate at the end of time♪ 340 00:19:00,923 --> 00:19:03,504 ♪Will still be engraved♪ 341 00:19:03,602 --> 00:19:08,075 ♪Your hand in mine♪ 21273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.