All language subtitles for Shameless.Lover.S01E08.2024.1080p.KKTV.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:13,532 ♪The wind stopped at the familiar face yesterday♪ 2 00:00:13,532 --> 00:00:15,610 ♪The tenderness you gave♪ 3 00:00:15,610 --> 00:00:19,453 ♪How to hide it♪ 4 00:00:19,453 --> 00:00:23,494 ♪The crowd frequently separated us♪ 5 00:00:23,494 --> 00:00:26,391 ♪Watching the story end♪ 6 00:00:26,391 --> 00:00:30,536 ♪Then we met again outside the ending♪ 7 00:00:30,536 --> 00:00:32,394 ♪The end is♪ 8 00:00:32,510 --> 00:00:34,560 ♪My best expectation♪ 9 00:00:34,882 --> 00:00:37,120 =Shameless Lover= 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,648 =Episode 8= 11 00:00:40,520 --> 00:00:41,320 Zhili. 12 00:00:41,880 --> 00:00:43,399 I've been looking for you. 13 00:00:44,799 --> 00:00:46,399 Stay away from my wife. 14 00:00:58,880 --> 00:01:00,600 His pulse is weak and erratic. 15 00:01:00,600 --> 00:01:01,560 I need a medicinal jar. 16 00:01:17,040 --> 00:01:18,760 His body isn't in serious condition. 17 00:01:18,760 --> 00:01:21,359 But why is the pulse still weak and erratic? 18 00:01:25,159 --> 00:01:26,359 Thank you, Zhili. 19 00:01:26,879 --> 00:01:27,719 Senior, 20 00:01:28,319 --> 00:01:29,799 you have not yet recovered. 21 00:01:30,560 --> 00:01:31,719 Take the medicine. 22 00:01:33,319 --> 00:01:34,959 Zhili, do you want to poison me 23 00:01:34,959 --> 00:01:37,599 just after treating me? 24 00:01:37,599 --> 00:01:38,519 Why would I? 25 00:01:38,519 --> 00:01:40,599 I wouldn't possibly harm you. 26 00:01:40,599 --> 00:01:43,560 The Seven Souls Decoction is beneficial to the body. 27 00:01:50,840 --> 00:01:52,680 You're getting better. 28 00:01:53,239 --> 00:01:55,400 What do you mean by that? 29 00:01:57,640 --> 00:01:58,719 Senior! 30 00:02:01,280 --> 00:02:02,719 You smell so good. 31 00:02:03,400 --> 00:02:05,680 I haven't taken a bath for three months. 32 00:02:06,319 --> 00:02:07,560 Then let's take one now. 33 00:02:08,240 --> 00:02:09,240 Senior! 34 00:02:09,240 --> 00:02:10,360 Put me down! 35 00:02:10,960 --> 00:02:11,520 Hua Jiuye! 36 00:02:16,800 --> 00:02:18,039 Dear. 37 00:02:18,039 --> 00:02:19,719 I shouldn't have left you alone with him. 38 00:02:20,599 --> 00:02:21,520 Hua Jiuye. 39 00:02:22,039 --> 00:02:23,960 How dare you touch my wife? 40 00:02:23,960 --> 00:02:24,759 I'll beat you up. 41 00:02:27,159 --> 00:02:28,479 Stop fighting. 42 00:02:32,639 --> 00:02:33,879 Don't you need my treatment? 43 00:02:33,879 --> 00:02:34,800 Do I look like someone 44 00:02:34,800 --> 00:02:36,479 who needs to be treated? 45 00:02:42,360 --> 00:02:44,080 You look like being about to die. 46 00:02:44,080 --> 00:02:44,919 Dear. 47 00:02:44,919 --> 00:02:46,199 See how formidable I am? 48 00:02:46,199 --> 00:02:48,719 Even if there were ten of Hua Jiuye, 49 00:02:48,719 --> 00:02:50,759 I could kill them with ease. 50 00:02:53,240 --> 00:02:54,000 I told you 51 00:02:54,000 --> 00:02:55,520 not to move this arm. 52 00:02:55,520 --> 00:02:57,152 Do you want to keep this arm or not? 53 00:03:00,039 --> 00:03:02,919 Let's see if you can keep yourself alive. 54 00:03:04,800 --> 00:03:05,800 Su Chenche. 55 00:03:05,800 --> 00:03:06,719 He's my senior brother. 56 00:03:06,719 --> 00:03:07,400 Fine. 57 00:03:08,199 --> 00:03:10,080 Since you're my wife's senior brother, 58 00:03:10,080 --> 00:03:11,479 you're also mine. 59 00:03:12,240 --> 00:03:13,719 But I can't tolerate the fact 60 00:03:13,719 --> 00:03:14,759 that he bullies you. 61 00:03:17,080 --> 00:03:18,159 You want to die? 62 00:03:23,240 --> 00:03:25,199 I have work to do. 63 00:03:25,199 --> 00:03:26,520 You two stay put. 64 00:03:29,879 --> 00:03:30,680 Zhili. 65 00:03:38,240 --> 00:03:39,280 You're too green 66 00:03:39,800 --> 00:03:41,000 to fight against me. 67 00:03:47,080 --> 00:03:49,479 Still haven't found a trace. 68 00:03:53,360 --> 00:03:54,680 Let's go have some tea. 69 00:03:59,159 --> 00:04:01,919 (They are staying here as well.) 70 00:04:01,919 --> 00:04:03,400 Waiter, bring the tea. 71 00:04:03,400 --> 00:04:04,240 Right away. 72 00:04:09,120 --> 00:04:10,800 When we find the Physician Shen Zhili, 73 00:04:10,800 --> 00:04:12,400 just capture her first. 74 00:04:13,240 --> 00:04:14,039 (They want me?) 75 00:04:14,800 --> 00:04:17,120 (Does the holder of Gold Osmanthus Toad know me?) 76 00:04:22,079 --> 00:04:22,879 Stop. 77 00:04:30,279 --> 00:04:32,199 Here you are. 78 00:04:32,879 --> 00:04:33,560 Why are you... 79 00:04:33,560 --> 00:04:34,399 Act along. 80 00:04:34,399 --> 00:04:36,319 It took me some time to find you. 81 00:04:36,319 --> 00:04:37,079 Hua. 82 00:04:38,519 --> 00:04:40,079 Trying to run away? 83 00:04:40,079 --> 00:04:41,480 Come back with me. 84 00:04:41,480 --> 00:04:43,800 (Tianfu Banking House) Move. I'll teach you a lesson. 85 00:04:43,800 --> 00:04:45,160 Let me go. 86 00:04:45,160 --> 00:04:45,920 Don't do this. 87 00:04:45,920 --> 00:04:46,680 Hurry up. 88 00:04:46,680 --> 00:04:47,680 Let me go. 89 00:04:54,279 --> 00:04:55,199 Why are you here? 90 00:04:55,199 --> 00:04:56,160 Where is my senior? 91 00:05:03,160 --> 00:05:03,959 Young master. 92 00:05:03,959 --> 00:05:05,360 Where should we take him? 93 00:05:05,360 --> 00:05:06,920 To the ends of the world. 94 00:05:06,920 --> 00:05:08,519 As far as possible. 95 00:05:08,519 --> 00:05:09,319 Go. 96 00:05:13,800 --> 00:05:16,399 He had something to attend to and left. 97 00:05:17,040 --> 00:05:18,399 He left? 98 00:05:18,399 --> 00:05:19,240 That's good. 99 00:05:19,240 --> 00:05:20,839 Then he won't make trouble for me. 100 00:05:26,319 --> 00:05:29,519 You own that inn, right? 101 00:05:30,720 --> 00:05:32,560 It does belong to our Twelfth Night. 102 00:05:32,560 --> 00:05:34,399 If you like it, 103 00:05:34,399 --> 00:05:35,279 I can buy you 104 00:05:35,279 --> 00:05:36,720 the whole street as a gift. 105 00:05:39,635 --> 00:05:42,176 (Breeze Inn) 106 00:05:47,603 --> 00:05:50,120 (The Yuanjiang leader) 107 00:05:50,120 --> 00:05:52,040 Waiter, serve the dishes. 108 00:05:52,040 --> 00:05:52,879 Coming. 109 00:05:55,319 --> 00:05:57,000 What would you like to order? 110 00:05:58,240 --> 00:05:59,240 Who are you? 111 00:06:00,279 --> 00:06:02,000 You must be joking with me. 112 00:06:02,000 --> 00:06:02,759 Of course, 113 00:06:02,759 --> 00:06:05,040 I am the proprietor of this Breeze Inn. 114 00:06:05,040 --> 00:06:07,000 Such elegance in a proprietor. 115 00:06:07,000 --> 00:06:08,839 Why haven't I seen you before? 116 00:06:10,319 --> 00:06:12,000 Let me tell you. 117 00:06:12,000 --> 00:06:13,680 Along this street, 118 00:06:13,680 --> 00:06:15,879 there are many of our properties. 119 00:06:15,879 --> 00:06:17,319 I went to collect the rent 120 00:06:17,319 --> 00:06:18,639 for the last few days. 121 00:06:19,399 --> 00:06:20,319 We couldn't find her. 122 00:06:26,399 --> 00:06:27,199 This is a portrait 123 00:06:27,199 --> 00:06:29,560 of the person who stole the Gold Osmanthus Toad. 124 00:06:29,560 --> 00:06:31,120 If anyone saw it 125 00:06:31,120 --> 00:06:32,000 and the thief fled, 126 00:06:32,000 --> 00:06:33,199 can you bear the consequences? 127 00:06:36,639 --> 00:06:37,959 Are you looking for someone? 128 00:06:39,879 --> 00:06:41,040 You should've told me. 129 00:06:41,639 --> 00:06:42,600 Master. 130 00:06:46,600 --> 00:06:48,600 What is it, dear? 131 00:06:48,600 --> 00:06:49,680 Master. 132 00:06:49,680 --> 00:06:51,000 They are looking for someone. 133 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Oh? 134 00:06:52,000 --> 00:06:53,399 You've come to the right place. 135 00:06:53,399 --> 00:06:55,000 In this area, 136 00:06:55,000 --> 00:06:56,600 all the lost sows, 137 00:06:56,600 --> 00:06:58,120 runaway lovers, 138 00:06:58,120 --> 00:07:00,560 and long-lost mothers 139 00:07:00,560 --> 00:07:01,759 are found by me. 140 00:07:01,759 --> 00:07:03,399 Sir, within three days, 141 00:07:03,399 --> 00:07:05,120 I will bring news to you. 142 00:07:05,120 --> 00:07:06,120 Alright. 143 00:07:06,120 --> 00:07:07,959 I would like you to get me the registers 144 00:07:07,959 --> 00:07:08,879 of all the inns 145 00:07:08,879 --> 00:07:10,360 within ten li around here 146 00:07:10,360 --> 00:07:12,519 in the last three days. 147 00:07:12,519 --> 00:07:15,160 Does this person have any features? 148 00:07:15,160 --> 00:07:16,720 That'll make my search easier. 149 00:07:16,720 --> 00:07:17,800 With ordinary look 150 00:07:17,800 --> 00:07:18,759 and nothing special. 151 00:07:18,759 --> 00:07:19,959 Just get me the registers. 152 00:07:19,959 --> 00:07:20,839 Alright then. 153 00:07:20,839 --> 00:07:22,639 I'll go collect the registers. 154 00:07:41,680 --> 00:07:42,839 Sir. 155 00:07:42,839 --> 00:07:44,000 Your tea is here. 156 00:07:47,744 --> 00:07:52,800 (No. 3) 157 00:08:10,920 --> 00:08:12,360 (The person depicted on the scroll) 158 00:08:12,360 --> 00:08:15,000 (must be the owner of the Gold Osmanthus Toad.) 159 00:08:15,000 --> 00:08:16,160 (I wonder if the Grand Elder) 160 00:08:16,160 --> 00:08:18,560 (could possibly keep the portrait here.) 161 00:08:18,560 --> 00:08:20,199 (I must find and confirm it.) 162 00:08:20,199 --> 00:08:21,959 (And also get ahead of them.) 163 00:08:39,960 --> 00:08:41,120 Dear. 164 00:08:41,120 --> 00:08:42,080 Why are you here? 165 00:08:42,960 --> 00:08:43,799 Search over here. 166 00:08:46,840 --> 00:08:47,960 Over here. 167 00:09:00,240 --> 00:09:01,159 Stop right there. 168 00:09:04,919 --> 00:09:05,720 Sir. 169 00:09:06,399 --> 00:09:07,519 What can I do for you? 170 00:09:10,679 --> 00:09:12,799 You two have been here all along. 171 00:09:12,799 --> 00:09:13,799 I wonder if you've seen 172 00:09:13,799 --> 00:09:14,799 anyone suspicious? 173 00:09:14,799 --> 00:09:16,000 Sir. 174 00:09:16,000 --> 00:09:17,879 Do you think 175 00:09:17,879 --> 00:09:19,639 we paid any attention to anything else? 176 00:09:21,960 --> 00:09:23,559 Sorry to disturb you. 177 00:09:24,200 --> 00:09:25,720 Dear, let's go. 178 00:09:34,919 --> 00:09:35,879 Go check it out. 179 00:09:35,879 --> 00:09:36,639 Yes. 180 00:09:40,840 --> 00:09:43,200 It was all just expedient measures. 181 00:09:43,200 --> 00:09:44,360 Don't take it seriously. 182 00:09:46,080 --> 00:09:46,879 Dear. 183 00:09:50,039 --> 00:09:51,279 Your... 184 00:09:51,279 --> 00:09:52,600 is quite nice. 185 00:09:55,399 --> 00:09:56,120 I'm going to bed. 186 00:09:56,120 --> 00:09:57,159 You go back now. 187 00:09:57,159 --> 00:09:57,840 Hey. 188 00:09:57,840 --> 00:09:59,559 We are husband and wife. 189 00:09:59,559 --> 00:10:00,960 Not really... 190 00:10:00,960 --> 00:10:02,279 You seemed so intimate just now, 191 00:10:02,279 --> 00:10:03,559 but now you want to separate? 192 00:10:05,159 --> 00:10:06,120 Dear. 193 00:10:06,639 --> 00:10:08,919 I'm sorry. 194 00:10:08,919 --> 00:10:10,879 Don't kick me out. 195 00:10:11,600 --> 00:10:13,039 Are you really sorry? 196 00:10:13,039 --> 00:10:13,960 Then tell me, 197 00:10:13,960 --> 00:10:14,960 what did you do wrong? 198 00:10:16,639 --> 00:10:19,519 I shouldn't have helped Cui from next door 199 00:10:19,519 --> 00:10:22,279 look for that hen. 200 00:10:23,360 --> 00:10:24,559 Cui? 201 00:10:24,559 --> 00:10:26,600 You helped her? 202 00:10:26,600 --> 00:10:30,039 Now I must give you a lesson. 203 00:10:30,039 --> 00:10:31,159 Dear. 204 00:10:31,159 --> 00:10:33,120 There are so many guests around. 205 00:10:33,120 --> 00:10:35,799 I want to save face. 206 00:10:35,799 --> 00:10:37,720 You cheated on me 207 00:10:37,720 --> 00:10:39,279 and ask me to save your face? 208 00:10:40,559 --> 00:10:42,120 I don't want to live with you anymore. 209 00:10:42,120 --> 00:10:43,519 I'm going back to my parents. 210 00:10:44,279 --> 00:10:45,200 Fine. 211 00:10:45,759 --> 00:10:47,720 As long as you stay with me, 212 00:10:47,720 --> 00:10:49,000 you can hit me however you want. 213 00:10:50,159 --> 00:10:50,919 For real? 214 00:10:50,919 --> 00:10:51,559 Do it. 215 00:10:55,279 --> 00:10:56,480 Are you okay? 216 00:10:56,480 --> 00:10:57,279 No. 217 00:10:58,840 --> 00:10:59,759 I'm sorry. 218 00:10:59,759 --> 00:11:00,960 I'll go get medicine. 219 00:11:12,679 --> 00:11:13,480 Dear. 220 00:11:14,679 --> 00:11:17,840 Were you showing concern for me? 221 00:11:18,600 --> 00:11:20,120 This is not the time 222 00:11:20,120 --> 00:11:21,159 for kidding. 223 00:11:22,320 --> 00:11:23,600 He hasn't left yet. 224 00:11:26,480 --> 00:11:27,879 I think 225 00:11:27,879 --> 00:11:31,240 he'll only leave 226 00:11:31,240 --> 00:11:32,200 after the lights out. 227 00:11:34,720 --> 00:11:35,799 Dear. 228 00:11:35,799 --> 00:11:37,240 It's late now. 229 00:11:37,240 --> 00:11:39,480 Let's go to bed. 230 00:11:39,480 --> 00:11:40,600 Otherwise 231 00:11:40,600 --> 00:11:42,279 we might disturb the guests. 232 00:11:57,960 --> 00:11:59,159 I want to be on top. 233 00:12:04,320 --> 00:12:06,399 Whether a real couple or a fake one, 234 00:12:07,559 --> 00:12:08,960 this test will tell. 235 00:12:19,200 --> 00:12:20,000 (Oh no.) 236 00:12:24,960 --> 00:12:25,759 Dear. 237 00:12:27,080 --> 00:12:28,519 Let's be a real couple. 238 00:12:34,483 --> 00:12:36,704 (Guangju Hall) 239 00:12:38,720 --> 00:12:41,200 Speaking of a lovers' night 240 00:12:41,200 --> 00:12:42,600 and frolicking ducks, 241 00:12:43,120 --> 00:12:45,639 I will talk about 242 00:12:45,639 --> 00:12:48,320 the story in yesterday's bridal chamber. 243 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Su Chenche. 244 00:13:12,519 --> 00:13:13,600 What's wrong with you? 245 00:13:23,080 --> 00:13:26,919 A bridal chamber where fondness lingers. 246 00:13:26,919 --> 00:13:28,240 The night is short, 247 00:13:28,240 --> 00:13:31,840 yet you wish to spend every night 248 00:13:31,840 --> 00:13:34,919 enjoying the pleasing scenery. 249 00:13:36,759 --> 00:13:40,679 (This libertine usually seems shameless,) 250 00:13:40,679 --> 00:13:43,279 (but turns out to be a gentleman.) 251 00:13:43,279 --> 00:13:46,559 Are you interested in martial arts stories? 252 00:13:46,559 --> 00:13:48,399 If so, I'll tell you some. 253 00:13:48,399 --> 00:13:49,720 I can bring him some. 254 00:13:49,720 --> 00:13:51,600 Come take a look. 255 00:13:51,600 --> 00:13:53,759 When it comes to the figures of the martial world, 256 00:13:53,759 --> 00:13:55,200 one must mention the Su family. 257 00:13:55,200 --> 00:13:56,960 The love story between Su Shenyan 258 00:13:56,960 --> 00:13:59,799 and the cult's holy maiden Shen Jiyue 259 00:13:59,799 --> 00:14:01,120 is surely tragic. 260 00:14:01,960 --> 00:14:02,720 Today, 261 00:14:02,720 --> 00:14:06,039 I'll talk about the descendant of Su Shenyan. 262 00:14:07,320 --> 00:14:08,120 Mister. 263 00:14:08,120 --> 00:14:08,639 I want... 264 00:14:08,639 --> 00:14:09,360 Mister. 265 00:14:09,919 --> 00:14:11,240 I want mung bean cake. 266 00:14:11,240 --> 00:14:11,799 Right away. 267 00:14:11,799 --> 00:14:13,919 The descendant of Su Shenyan, 268 00:14:13,919 --> 00:14:16,879 the gentleman in white, Su Chenche, 269 00:14:16,879 --> 00:14:21,360 also had a romance with the lady in red, Ye Qianqian. 270 00:14:22,200 --> 00:14:23,480 This story 271 00:14:23,480 --> 00:14:24,519 has caused quite a stir. 272 00:14:24,519 --> 00:14:25,799 Ye Qianqian? 273 00:14:25,799 --> 00:14:26,759 To be precise, 274 00:14:27,279 --> 00:14:29,639 the soon-to-be bride of Su Chenche. 275 00:14:30,360 --> 00:14:31,519 (Soon-to-be) 276 00:14:31,519 --> 00:14:32,720 (bride?) 277 00:14:32,720 --> 00:14:35,120 Su Chenche and I were supposed to marry. 278 00:14:35,120 --> 00:14:36,120 But he was injured 279 00:14:36,120 --> 00:14:37,679 and needed treatment at Huichun Valley. 280 00:14:38,840 --> 00:14:40,679 There, he was kidnapped. 281 00:14:40,679 --> 00:14:42,919 Just when Ye Qianqian and Su Chenche 282 00:14:42,919 --> 00:14:45,039 were about to complete their marriage, 283 00:14:45,039 --> 00:14:48,799 someone suddenly stepped in 284 00:14:48,799 --> 00:14:52,600 and forcefully took away Young Master Su of Twelfth Night. 285 00:14:53,159 --> 00:14:54,759 This woman is so despicable. 286 00:14:54,759 --> 00:14:57,360 Exactly, she is detestable. 287 00:14:57,360 --> 00:15:00,080 Su Chenche is just my patient. 288 00:15:00,080 --> 00:15:01,919 Of course, I believe you. 289 00:15:01,919 --> 00:15:04,000 You have an illustrious reputation 290 00:15:04,000 --> 00:15:05,480 as the Lord of Huichun Valley. 291 00:15:05,480 --> 00:15:07,639 You wouldn't degrade yourself to an affair. 292 00:15:23,519 --> 00:15:26,000 It's okay. He's gone. 293 00:15:27,840 --> 00:15:28,960 You've been poisoned? 294 00:15:30,600 --> 00:15:31,399 I'm fine. 295 00:15:36,879 --> 00:15:38,960 You don't have to endure it. 296 00:15:38,960 --> 00:15:40,120 I can help you. 297 00:15:55,667 --> 00:15:57,568 ♪If we separate♪ 298 00:15:57,734 --> 00:16:01,961 ♪Just one step away from the world of mortals♪ 299 00:16:02,569 --> 00:16:06,858 ♪Close the mottled door of memory♪ 300 00:16:07,326 --> 00:16:09,342 ♪Seal up the thoughts♪ 301 00:16:09,653 --> 00:16:11,536 ♪If you don't ask♪ 302 00:16:11,715 --> 00:16:16,351 ♪Is there still a good time in the future♪ 303 00:16:16,510 --> 00:16:20,569 ♪Every step you take brings more warmth♪ 304 00:16:20,569 --> 00:16:23,351 ♪Let love take root♪ 305 00:16:23,946 --> 00:16:25,673 ♪Even if♪ 306 00:16:25,673 --> 00:16:30,947 ♪Piecing together the broken stars♪ 307 00:16:30,947 --> 00:16:32,681 ♪Also wish♪ 308 00:16:32,681 --> 00:16:37,271 ♪Shining for you♪ 309 00:16:37,406 --> 00:16:39,577 ♪I would like to become♪ 310 00:16:39,728 --> 00:16:43,498 ♪The flowers falling all over the sky♪ 311 00:16:44,121 --> 00:16:46,370 ♪I will also remember♪ 312 00:16:46,552 --> 00:16:50,967 ♪Let love freeze at disillusionment♪ 313 00:16:50,967 --> 00:16:53,595 ♪Even after♪ 314 00:16:53,683 --> 00:16:57,859 ♪The ruthless fate at the end of time♪ 315 00:16:57,979 --> 00:17:00,560 ♪Will still be engraved♪ 316 00:17:00,658 --> 00:17:05,131 ♪Your hand in mine♪ 19609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.