All language subtitles for Shameless.Lover.S01E02.2024.1080p.KKTV.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:13,532 ♪The wind stopped at the familiar face yesterday♪ 2 00:00:13,532 --> 00:00:15,610 ♪The tenderness you gave♪ 3 00:00:15,610 --> 00:00:19,453 ♪How to hide it♪ 4 00:00:19,453 --> 00:00:23,494 ♪The crowd frequently separated us♪ 5 00:00:23,494 --> 00:00:26,391 ♪Watching the story end♪ 6 00:00:26,391 --> 00:00:30,536 ♪Then we met again outside the ending♪ 7 00:00:30,536 --> 00:00:32,394 ♪The end is♪ 8 00:00:32,510 --> 00:00:34,560 ♪My best expectation♪ 9 00:00:34,882 --> 00:00:37,120 =Shameless Lover= 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,648 =Episode 2= 11 00:00:42,144 --> 00:00:43,880 (Jiyang Hospital) 12 00:00:43,880 --> 00:00:45,679 Come, let me check your wound. 13 00:00:45,920 --> 00:00:49,774 ♪That familiar face♪ 14 00:00:49,774 --> 00:00:52,150 ♪The tenderness you gave♪ 15 00:00:53,401 --> 00:00:56,307 ♪That tolerated my stubbornness♪ 16 00:00:57,545 --> 00:01:03,719 ♪Retrieve the thoughts cut off by the moonlight♪ 17 00:01:03,719 --> 00:01:05,040 How come it hasn't healed yet? 18 00:01:05,440 --> 00:01:07,120 Have you not been taking your medicine properly? 19 00:01:07,879 --> 00:01:09,200 It's bitter. 20 00:01:14,680 --> 00:01:15,599 (So your greed for money) 21 00:01:15,599 --> 00:01:17,120 (is for taking care of these children.) 22 00:01:17,120 --> 00:01:18,159 How is it? 23 00:01:18,159 --> 00:01:20,439 (Behind your stinginess,) 24 00:01:20,439 --> 00:01:22,359 (there's such tenderness.) 25 00:01:22,359 --> 00:01:24,840 This is rock sugar. Having a piece of it 26 00:01:24,840 --> 00:01:27,159 when taking medicine will make it less bitter. 27 00:01:27,159 --> 00:01:27,879 Go play. 28 00:01:31,000 --> 00:01:31,959 Why are you here? 29 00:01:32,736 --> 00:01:36,646 ♪Then we met again outside the ending♪ 30 00:01:37,719 --> 00:01:38,359 Dear. 31 00:01:39,079 --> 00:01:40,000 Are these children 32 00:01:40,640 --> 00:01:42,159 all orphans you've taken in? 33 00:01:43,000 --> 00:01:45,359 Put away that touched look. 34 00:01:45,359 --> 00:01:47,760 I didn't adopt them out of selflessness. 35 00:01:48,879 --> 00:01:50,879 Every grain of rice they eat here, 36 00:01:51,560 --> 00:01:53,159 every herb they use, 37 00:01:53,159 --> 00:01:54,959 every piece of cloth they wear, 38 00:01:54,959 --> 00:01:56,640 I have those all recorded. 39 00:01:56,640 --> 00:01:59,000 They will have to repay it when they grow up. 40 00:02:00,640 --> 00:02:03,319 How do you want them to repay? 41 00:02:04,560 --> 00:02:06,280 On the left is the schoolhouse. 42 00:02:07,200 --> 00:02:08,879 When they turn five, 43 00:02:08,879 --> 00:02:10,919 they will learn to read and write here. 44 00:02:11,479 --> 00:02:12,800 By the age of ten, 45 00:02:12,800 --> 00:02:14,280 the physicians of Huichun Valley 46 00:02:14,280 --> 00:02:16,159 will teach them medical skills. 47 00:02:16,159 --> 00:02:17,680 By the time they're sixteen, 48 00:02:17,680 --> 00:02:20,560 they can enter the valley as apprentices. 49 00:02:20,560 --> 00:02:21,759 It sounds like 50 00:02:22,479 --> 00:02:24,439 you're teaching them a useful skill. 51 00:02:25,919 --> 00:02:27,639 I have no time for chats. 52 00:02:27,639 --> 00:02:29,319 There are many herbs that need sorting. 53 00:02:30,599 --> 00:02:32,319 You've been working all day. 54 00:02:32,319 --> 00:02:33,800 Let me take care of it. 55 00:02:35,680 --> 00:02:37,639 I've been taking care of you 56 00:02:37,639 --> 00:02:39,240 for the money you pay me. 57 00:02:39,666 --> 00:02:42,879 ♪The crowd frequently separated us♪ 58 00:02:42,879 --> 00:02:44,240 That's all? 59 00:02:44,240 --> 00:02:45,599 If I keep paying you, 60 00:02:46,319 --> 00:02:47,360 can you 61 00:02:48,400 --> 00:02:49,439 stay with me forever? 62 00:02:50,639 --> 00:02:51,960 Talking about forever? 63 00:02:51,960 --> 00:02:53,919 Let's just dry the herbs. 64 00:02:53,919 --> 00:02:55,360 Let me tell you. 65 00:02:55,360 --> 00:02:56,800 This is calamus. 66 00:02:56,800 --> 00:02:57,800 This is white peony root. 67 00:02:58,144 --> 00:03:01,445 ♪Listen again to fate's arrangement♪ 68 00:03:04,080 --> 00:03:05,680 (Who would've thought) 69 00:03:05,680 --> 00:03:07,479 (the legendary Twelfth Night Young Master) 70 00:03:07,479 --> 00:03:08,840 (is acting as my subordinate?) 71 00:03:13,479 --> 00:03:15,039 (No, it's Huichun Valley.) 72 00:03:19,919 --> 00:03:22,039 (Everything is happening as anticipated.) 73 00:03:23,879 --> 00:03:24,400 My lord! 74 00:03:24,400 --> 00:03:25,919 It's Hua Jiuye. 75 00:03:25,919 --> 00:03:26,680 You all hide yourselves. 76 00:03:26,680 --> 00:03:27,392 Yes. 77 00:03:28,039 --> 00:03:28,800 Let's go. 78 00:03:32,520 --> 00:03:33,400 Everyone, run! 79 00:03:33,400 --> 00:03:34,719 Hua Jiuye is here. 80 00:03:34,719 --> 00:03:35,319 Let's run. 81 00:03:42,920 --> 00:03:46,879 (Hua Jiuye, Shen Zhili's Senior) 82 00:03:46,879 --> 00:03:48,520 You don't want to see me. 83 00:03:49,719 --> 00:03:51,400 That really breaks my heart. 84 00:03:55,800 --> 00:03:58,039 None of you can leave today. 85 00:04:02,520 --> 00:04:05,199 For every step you take, I will kill one of them. 86 00:04:16,280 --> 00:04:17,152 (Ye Qianqian, Left Guardian) 87 00:04:22,800 --> 00:04:24,199 Your whereabouts are erratic. 88 00:04:25,160 --> 00:04:26,399 It took me some time to find you. 89 00:04:27,199 --> 00:04:29,360 I am not someone who shows mercy for women. 90 00:04:30,279 --> 00:04:31,480 Don't come looking for me again. 91 00:04:34,720 --> 00:04:36,560 Do you think I can be brushed off? 92 00:04:37,120 --> 00:04:38,879 I am not brushing you off, senior. 93 00:04:38,879 --> 00:04:41,120 It has been seven years since we parted. 94 00:04:41,120 --> 00:04:42,639 Master and I have missed you. 95 00:04:48,879 --> 00:04:50,160 As for you, 96 00:04:50,800 --> 00:04:51,639 I believe it. 97 00:04:53,879 --> 00:04:56,240 As for Shen Tianxing, 98 00:04:56,240 --> 00:04:58,680 you can spare me the talk. 99 00:05:00,879 --> 00:05:01,959 I heard he died. 100 00:05:03,160 --> 00:05:04,360 Take me to have a look. 101 00:05:04,360 --> 00:05:05,079 Come. 102 00:05:05,079 --> 00:05:05,879 Senior! 103 00:05:06,920 --> 00:05:09,160 No matter what happened between you and Master, 104 00:05:09,160 --> 00:05:10,439 he is no longer here. 105 00:05:11,079 --> 00:05:12,360 You should let it go. 106 00:05:13,279 --> 00:05:16,079 You're just as naive and childish 107 00:05:16,079 --> 00:05:17,959 as before. 108 00:05:19,720 --> 00:05:20,839 He might have died, 109 00:05:21,680 --> 00:05:23,399 but the body is still here. 110 00:05:24,040 --> 00:05:25,480 As long as I'm still alive, 111 00:05:26,519 --> 00:05:28,360 I will not let you run amok. 112 00:05:30,480 --> 00:05:32,000 I truly adore 113 00:05:32,720 --> 00:05:34,600 your temper. 114 00:05:35,560 --> 00:05:37,399 Not bad for being my fiancee. 115 00:05:39,199 --> 00:05:41,120 What's the point of waiting? 116 00:05:42,120 --> 00:05:43,160 How about 117 00:05:44,480 --> 00:05:45,959 we consummate the marriage 118 00:05:46,839 --> 00:05:48,759 today? 119 00:05:50,399 --> 00:05:51,079 Senior! 120 00:06:02,399 --> 00:06:03,959 Your swordmanship 121 00:06:03,959 --> 00:06:07,800 is still so accurate and ruthless. 122 00:06:07,800 --> 00:06:09,199 You didn't show any mercy 123 00:06:09,759 --> 00:06:11,240 to me, either. 124 00:06:15,040 --> 00:06:16,639 It's because you don't believe 125 00:06:16,639 --> 00:06:18,160 that I love you 126 00:06:19,279 --> 00:06:21,800 and refused to marry me. 127 00:06:21,800 --> 00:06:23,199 You say you love me, 128 00:06:24,000 --> 00:06:25,360 but you want to kill me. 129 00:06:37,720 --> 00:06:39,279 That is what you call killing. 130 00:06:42,240 --> 00:06:45,439 (Hua Jiuye was just unruly in character,) 131 00:06:45,439 --> 00:06:47,959 (now he's become cruel.) 132 00:06:48,600 --> 00:06:49,480 (Luckily...) 133 00:07:14,160 --> 00:07:16,839 Don't worry, senior. 134 00:07:16,839 --> 00:07:18,560 The poison is very light. 135 00:07:18,560 --> 00:07:19,759 It will wear off after an hour. 136 00:07:19,759 --> 00:07:21,519 You don't need my help. 137 00:07:21,519 --> 00:07:23,240 Then I'll take my leave. 138 00:07:59,480 --> 00:08:00,560 You're here? 139 00:08:01,079 --> 00:08:04,079 I dare not drink the ginger soup you offered. 140 00:08:05,680 --> 00:08:06,519 Guards. 141 00:08:13,000 --> 00:08:14,199 Let go. What are you doing? 142 00:08:17,040 --> 00:08:17,680 Let me go! 143 00:08:22,120 --> 00:08:24,399 Junior, you have no escape. 144 00:08:32,000 --> 00:08:33,840 (Oh no, the Poison Emperor.) 145 00:09:05,799 --> 00:09:07,200 You won't be able to leave. 146 00:09:11,240 --> 00:09:13,200 If my wife wants to leave, 147 00:09:13,200 --> 00:09:14,399 she definitely can. 148 00:09:31,519 --> 00:09:33,279 (This poison) 149 00:09:33,279 --> 00:09:35,120 (acts up at a bad timing.) 150 00:09:35,120 --> 00:09:38,120 Our top priority is to get out of the valley 151 00:09:38,120 --> 00:09:39,440 to the Mingyue Palace. 152 00:09:39,440 --> 00:09:40,039 Okay. 153 00:09:42,600 --> 00:09:44,200 Why are you still carrying me? 154 00:09:44,200 --> 00:09:45,320 I'm not injured. 155 00:09:46,399 --> 00:09:48,200 You should have said so earlier. 156 00:09:48,200 --> 00:09:49,720 If I were to put you down now, 157 00:09:49,720 --> 00:09:51,159 it would be quite an embarrassment for me. 158 00:09:52,960 --> 00:09:53,600 Let's go. 159 00:10:25,360 --> 00:10:29,039 It is said that only when the moonlight is directly overhead 160 00:10:29,039 --> 00:10:30,960 shining on those two platforms, 161 00:10:31,480 --> 00:10:34,120 will the gates to Mingyue Palace be opened. 162 00:10:35,960 --> 00:10:36,679 Moonlight. 163 00:10:40,519 --> 00:10:42,279 The moonlight tonight is just right. 164 00:10:42,279 --> 00:10:43,399 Shall we wait and see? 165 00:10:44,240 --> 00:10:44,879 Okay. 166 00:11:02,639 --> 00:11:03,480 (Mingyue Palace) Come. 167 00:11:09,840 --> 00:11:11,519 (Just like in the legends.) 168 00:11:15,840 --> 00:11:17,039 Somebody's coming. Let's go. 169 00:11:22,679 --> 00:11:24,919 The palace master of Mingyue Palace, Ji Mingyue 170 00:11:24,919 --> 00:11:26,200 has a fascination with men. 171 00:11:26,200 --> 00:11:27,960 He has a new set of playthings every month. 172 00:11:29,519 --> 00:11:30,360 Look. 173 00:11:30,360 --> 00:11:33,120 (Xiaoye, Young Master of Mingyue Palace) That Xiaoye is one of them today. 174 00:11:34,159 --> 00:11:36,080 We can follow him and sneak in later. 175 00:11:36,080 --> 00:11:36,759 Okay. 176 00:11:38,279 --> 00:11:39,360 Right. 177 00:11:39,960 --> 00:11:41,919 Women are forbidden in Mingyue Palace. 178 00:11:41,919 --> 00:11:45,200 We have to disguise ourselves as brothers, okay? 179 00:11:45,200 --> 00:11:46,399 Yes, dear. 180 00:11:46,919 --> 00:11:47,639 Brother. 181 00:12:01,519 --> 00:12:04,000 I've only known him for a few days. 182 00:12:04,000 --> 00:12:05,320 How could I possibly let him know 183 00:12:05,320 --> 00:12:07,559 something so important? 184 00:12:07,559 --> 00:12:10,159 Luckily, he is an obedient dimwit. 185 00:12:10,159 --> 00:12:12,600 I shook him off with just a few words. 186 00:12:20,240 --> 00:12:22,840 Where is the Night Shadow Pearl? 187 00:12:23,519 --> 00:12:24,759 Searching aimlessly 188 00:12:24,759 --> 00:12:27,080 is like looking for a needle in a haystack. 189 00:12:27,080 --> 00:12:28,679 I must think of a way. 190 00:12:34,039 --> 00:12:35,399 Where are you from? 191 00:12:35,399 --> 00:12:38,279 Who sent you here and what is your purpose? 192 00:12:38,279 --> 00:12:39,559 You'd better come clean. 193 00:12:40,799 --> 00:12:43,639 We have plenty of ways to torture you. 194 00:12:44,919 --> 00:12:46,720 He was captured? 195 00:12:48,519 --> 00:12:49,960 I'm asking you a question. 196 00:12:54,080 --> 00:12:54,879 How dare you 197 00:12:54,879 --> 00:12:56,080 be so disrespectful? 198 00:12:56,608 --> 00:12:59,136 (Ji Mingyue, Master of Mingyue Palace) 199 00:13:00,799 --> 00:13:01,600 Master. 200 00:13:03,200 --> 00:13:04,200 Master. 201 00:13:04,200 --> 00:13:07,080 My brother and I are servants of young master Xiaoye. 202 00:13:07,080 --> 00:13:09,519 We are not familiar with Mingyue Palace and have offended you. 203 00:13:10,039 --> 00:13:10,960 Please forgive us, master. 204 00:13:15,360 --> 00:13:17,879 There is a new group who arrived today. 205 00:13:18,840 --> 00:13:21,120 But I have not seen you before. 206 00:13:22,279 --> 00:13:22,919 Guards. 207 00:13:22,919 --> 00:13:23,440 Yes. 208 00:13:38,840 --> 00:13:40,720 I have not seen 209 00:13:40,720 --> 00:13:42,200 such a handsome young man in a long time. 210 00:13:45,120 --> 00:13:46,320 You can stay. 211 00:13:57,559 --> 00:13:58,840 I don't want to. 212 00:13:58,840 --> 00:14:00,440 Yes, he will. 213 00:14:10,960 --> 00:14:13,759 Mingyue Palace never forces anyone. 214 00:14:14,639 --> 00:14:17,720 I will make him come to me willingly. 215 00:14:18,240 --> 00:14:19,519 Master, rest assured. 216 00:14:19,519 --> 00:14:22,279 My brother will be yours sooner or later. 217 00:14:22,279 --> 00:14:23,080 Take care on your way. 218 00:14:30,919 --> 00:14:33,320 (I was trying to find an excuse) 219 00:14:33,320 --> 00:14:35,039 (to stay and search for the Night Shadow Pearl.) 220 00:14:35,639 --> 00:14:37,720 (I didn't expect Ji Mingyue to fancy him.) 221 00:14:38,279 --> 00:14:40,039 (That saved me trouble.) 222 00:14:49,519 --> 00:14:50,960 Is this woman 223 00:14:50,960 --> 00:14:53,120 thinking of betraying me? 224 00:15:04,320 --> 00:15:05,120 Brother. 225 00:15:06,519 --> 00:15:07,168 Dear. 226 00:15:10,279 --> 00:15:11,840 Dear, what's wrong? 227 00:15:12,440 --> 00:15:14,039 I'm sorry. 228 00:15:14,039 --> 00:15:15,600 I'm so sorry. 229 00:15:15,600 --> 00:15:18,039 I should never have brought you here. 230 00:15:18,039 --> 00:15:20,000 Then you wouldn't have ended up like this. 231 00:15:21,120 --> 00:15:22,200 No. 232 00:15:22,200 --> 00:15:23,320 I have to protect you. 233 00:15:32,279 --> 00:15:34,279 Take the chance and escape. 234 00:15:35,399 --> 00:15:36,360 I won't leave. 235 00:15:37,000 --> 00:15:38,360 If I leave, what about you? 236 00:15:39,480 --> 00:15:42,240 Although you always call me Dear, 237 00:15:42,240 --> 00:15:43,200 although you've said 238 00:15:43,200 --> 00:15:45,000 that you would help me no matter what I do, 239 00:15:45,000 --> 00:15:46,240 it's okay. 240 00:15:46,240 --> 00:15:46,879 Don't worry about 241 00:15:46,879 --> 00:15:49,000 what will happen to me after you escape. 242 00:15:49,000 --> 00:15:50,080 And don't worry 243 00:15:50,919 --> 00:15:52,919 if I can get out alive 244 00:15:52,919 --> 00:15:54,159 to see you. 245 00:15:54,879 --> 00:15:55,600 In any case, 246 00:15:57,039 --> 00:15:58,039 you'd better go now. 247 00:16:00,080 --> 00:16:02,279 I know you're doing this for my sake. 248 00:16:02,279 --> 00:16:04,200 But I want to be with you forever. 249 00:16:04,200 --> 00:16:05,399 I will not live alone. 250 00:16:06,279 --> 00:16:07,720 Even if 251 00:16:07,720 --> 00:16:11,600 you have to reluctantly be her plaything? 252 00:16:12,279 --> 00:16:14,399 I will do it for you. 253 00:16:21,600 --> 00:16:22,720 (At this point,) 254 00:16:22,720 --> 00:16:24,159 (there is no other way.) 255 00:16:24,159 --> 00:16:26,200 (I must go along with it and see.) 256 00:16:26,200 --> 00:16:27,440 (So,) 257 00:16:27,440 --> 00:16:28,840 (this is your purpose.) 258 00:16:28,840 --> 00:16:30,559 (I can only play along for now.) 259 00:16:32,864 --> 00:16:33,888 (Mingyue Palace) 260 00:16:38,279 --> 00:16:39,480 You didn't tell me 261 00:16:39,480 --> 00:16:40,879 that I'd have to do this. 262 00:16:41,720 --> 00:16:43,440 I didn't know, either. 263 00:16:43,440 --> 00:16:46,279 Ji Mingyue has gathered such a crowd. 264 00:16:46,279 --> 00:16:49,159 This may well be a good opportunity to approach her. 265 00:16:49,879 --> 00:16:51,679 You must take this chance. 266 00:16:51,679 --> 00:16:52,879 If you can 267 00:16:52,879 --> 00:16:55,159 gain her favor exclusively, 268 00:16:55,159 --> 00:16:56,960 it might be helpful to me. 269 00:16:59,480 --> 00:17:00,519 Alright then. 270 00:17:11,559 --> 00:17:12,400 Master. 271 00:17:12,400 --> 00:17:13,200 Everything is ready. 272 00:17:15,839 --> 00:17:18,000 Now that the gifts are here, 273 00:17:18,000 --> 00:17:19,839 get out, the rest of you. 274 00:17:21,319 --> 00:17:22,000 Young master. 275 00:17:22,759 --> 00:17:23,960 Behave yourself. 276 00:17:23,960 --> 00:17:25,480 Remember the three prohibitions. 277 00:17:25,480 --> 00:17:26,759 I'll come to get you when I'm done. 278 00:17:28,680 --> 00:17:29,559 Enough. 279 00:17:30,440 --> 00:17:31,960 Tonight, I am destined to prevail. 280 00:17:31,960 --> 00:17:32,960 The Palace Master will surely keep me. 281 00:17:32,960 --> 00:17:34,039 That's not easy. 282 00:17:35,519 --> 00:17:37,119 (An unknown newcomer.) 283 00:17:37,119 --> 00:17:39,160 (I must outshine him today no matter what.) 284 00:17:42,440 --> 00:17:44,359 Although everyone is a young master, 285 00:17:44,880 --> 00:17:46,599 it's your performance that decides 286 00:17:46,599 --> 00:17:48,480 whether you can stay. 287 00:17:49,160 --> 00:17:50,400 Stand in your place. 288 00:18:00,400 --> 00:18:01,119 (No.) 289 00:18:12,616 --> 00:18:14,517 ♪If we separate♪ 290 00:18:14,683 --> 00:18:18,910 ♪Just one step away from the world of mortals♪ 291 00:18:19,518 --> 00:18:23,807 ♪Close the mottled door of memory♪ 292 00:18:24,275 --> 00:18:26,291 ♪Seal up the thoughts♪ 293 00:18:26,602 --> 00:18:28,485 ♪If you don't ask♪ 294 00:18:28,664 --> 00:18:33,300 ♪Is there still a good time in the future♪ 295 00:18:33,459 --> 00:18:37,518 ♪Every step you take brings more warmth♪ 296 00:18:37,518 --> 00:18:40,300 ♪Let love take root♪ 297 00:18:40,895 --> 00:18:42,622 ♪Even if♪ 298 00:18:42,622 --> 00:18:47,896 ♪Piecing together the broken stars♪ 299 00:18:47,896 --> 00:18:49,630 ♪Also wish♪ 300 00:18:49,630 --> 00:18:54,220 ♪Shining for you♪ 301 00:18:54,355 --> 00:18:56,526 ♪I would like to become♪ 302 00:18:56,677 --> 00:19:00,447 ♪The flowers falling all over the sky♪ 303 00:19:01,070 --> 00:19:03,319 ♪I will also remember♪ 304 00:19:03,501 --> 00:19:07,916 ♪Let love freeze at disillusionment♪ 305 00:19:07,916 --> 00:19:10,544 ♪Even after♪ 306 00:19:10,632 --> 00:19:14,808 ♪The ruthless fate at the end of time♪ 307 00:19:14,928 --> 00:19:17,509 ♪Will still be engraved♪ 308 00:19:17,607 --> 00:19:22,080 ♪Your hand in mine♪ 20147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.