Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:13,532
♪The wind stopped
at the familiar face yesterday♪
2
00:00:13,532 --> 00:00:15,610
♪The tenderness you gave♪
3
00:00:15,610 --> 00:00:19,453
♪How to hide it♪
4
00:00:19,453 --> 00:00:23,494
♪The crowd frequently separated us♪
5
00:00:23,494 --> 00:00:26,391
♪Watching the story end♪
6
00:00:26,391 --> 00:00:30,536
♪Then we met again outside the ending♪
7
00:00:30,536 --> 00:00:32,394
♪The end is♪
8
00:00:32,510 --> 00:00:34,560
♪My best expectation♪
9
00:00:34,882 --> 00:00:37,120
=Shameless Lover=
10
00:00:37,120 --> 00:00:39,648
=Episode 2=
11
00:00:42,144 --> 00:00:43,880
(Jiyang Hospital)
12
00:00:43,880 --> 00:00:45,679
Come, let me check your wound.
13
00:00:45,920 --> 00:00:49,774
♪That familiar face♪
14
00:00:49,774 --> 00:00:52,150
♪The tenderness you gave♪
15
00:00:53,401 --> 00:00:56,307
♪That tolerated my stubbornness♪
16
00:00:57,545 --> 00:01:03,719
♪Retrieve the thoughts
cut off by the moonlight♪
17
00:01:03,719 --> 00:01:05,040
How come it hasn't healed yet?
18
00:01:05,440 --> 00:01:07,120
Have you not been
taking your medicine properly?
19
00:01:07,879 --> 00:01:09,200
It's bitter.
20
00:01:14,680 --> 00:01:15,599
(So your greed for money)
21
00:01:15,599 --> 00:01:17,120
(is for taking care of these children.)
22
00:01:17,120 --> 00:01:18,159
How is it?
23
00:01:18,159 --> 00:01:20,439
(Behind your stinginess,)
24
00:01:20,439 --> 00:01:22,359
(there's such tenderness.)
25
00:01:22,359 --> 00:01:24,840
This is rock sugar.
Having a piece of it
26
00:01:24,840 --> 00:01:27,159
when taking medicine
will make it less bitter.
27
00:01:27,159 --> 00:01:27,879
Go play.
28
00:01:31,000 --> 00:01:31,959
Why are you here?
29
00:01:32,736 --> 00:01:36,646
♪Then we met again outside the ending♪
30
00:01:37,719 --> 00:01:38,359
Dear.
31
00:01:39,079 --> 00:01:40,000
Are these children
32
00:01:40,640 --> 00:01:42,159
all orphans you've taken in?
33
00:01:43,000 --> 00:01:45,359
Put away that touched look.
34
00:01:45,359 --> 00:01:47,760
I didn't adopt them out of selflessness.
35
00:01:48,879 --> 00:01:50,879
Every grain of rice they eat here,
36
00:01:51,560 --> 00:01:53,159
every herb they use,
37
00:01:53,159 --> 00:01:54,959
every piece of cloth they wear,
38
00:01:54,959 --> 00:01:56,640
I have those all recorded.
39
00:01:56,640 --> 00:01:59,000
They will have to repay it
when they grow up.
40
00:02:00,640 --> 00:02:03,319
How do you want them to repay?
41
00:02:04,560 --> 00:02:06,280
On the left is the schoolhouse.
42
00:02:07,200 --> 00:02:08,879
When they turn five,
43
00:02:08,879 --> 00:02:10,919
they will learn to read and write here.
44
00:02:11,479 --> 00:02:12,800
By the age of ten,
45
00:02:12,800 --> 00:02:14,280
the physicians of Huichun Valley
46
00:02:14,280 --> 00:02:16,159
will teach them medical skills.
47
00:02:16,159 --> 00:02:17,680
By the time they're sixteen,
48
00:02:17,680 --> 00:02:20,560
they can enter the valley
as apprentices.
49
00:02:20,560 --> 00:02:21,759
It sounds like
50
00:02:22,479 --> 00:02:24,439
you're teaching them a useful skill.
51
00:02:25,919 --> 00:02:27,639
I have no time for chats.
52
00:02:27,639 --> 00:02:29,319
There are many herbs that need sorting.
53
00:02:30,599 --> 00:02:32,319
You've been working all day.
54
00:02:32,319 --> 00:02:33,800
Let me take care of it.
55
00:02:35,680 --> 00:02:37,639
I've been taking care of you
56
00:02:37,639 --> 00:02:39,240
for the money you pay me.
57
00:02:39,666 --> 00:02:42,879
♪The crowd frequently separated us♪
58
00:02:42,879 --> 00:02:44,240
That's all?
59
00:02:44,240 --> 00:02:45,599
If I keep paying you,
60
00:02:46,319 --> 00:02:47,360
can you
61
00:02:48,400 --> 00:02:49,439
stay with me forever?
62
00:02:50,639 --> 00:02:51,960
Talking about forever?
63
00:02:51,960 --> 00:02:53,919
Let's just dry the herbs.
64
00:02:53,919 --> 00:02:55,360
Let me tell you.
65
00:02:55,360 --> 00:02:56,800
This is calamus.
66
00:02:56,800 --> 00:02:57,800
This is white peony root.
67
00:02:58,144 --> 00:03:01,445
♪Listen again to fate's arrangement♪
68
00:03:04,080 --> 00:03:05,680
(Who would've thought)
69
00:03:05,680 --> 00:03:07,479
(the legendary
Twelfth Night Young Master)
70
00:03:07,479 --> 00:03:08,840
(is acting as my subordinate?)
71
00:03:13,479 --> 00:03:15,039
(No, it's Huichun Valley.)
72
00:03:19,919 --> 00:03:22,039
(Everything is happening
as anticipated.)
73
00:03:23,879 --> 00:03:24,400
My lord!
74
00:03:24,400 --> 00:03:25,919
It's Hua Jiuye.
75
00:03:25,919 --> 00:03:26,680
You all hide yourselves.
76
00:03:26,680 --> 00:03:27,392
Yes.
77
00:03:28,039 --> 00:03:28,800
Let's go.
78
00:03:32,520 --> 00:03:33,400
Everyone, run!
79
00:03:33,400 --> 00:03:34,719
Hua Jiuye is here.
80
00:03:34,719 --> 00:03:35,319
Let's run.
81
00:03:42,920 --> 00:03:46,879
(Hua Jiuye, Shen Zhili's Senior)
82
00:03:46,879 --> 00:03:48,520
You don't want to see me.
83
00:03:49,719 --> 00:03:51,400
That really breaks my heart.
84
00:03:55,800 --> 00:03:58,039
None of you can leave today.
85
00:04:02,520 --> 00:04:05,199
For every step you take,
I will kill one of them.
86
00:04:16,280 --> 00:04:17,152
(Ye Qianqian, Left Guardian)
87
00:04:22,800 --> 00:04:24,199
Your whereabouts are erratic.
88
00:04:25,160 --> 00:04:26,399
It took me some time to find you.
89
00:04:27,199 --> 00:04:29,360
I am not someone
who shows mercy for women.
90
00:04:30,279 --> 00:04:31,480
Don't come looking for me again.
91
00:04:34,720 --> 00:04:36,560
Do you think I can be brushed off?
92
00:04:37,120 --> 00:04:38,879
I am not brushing you off, senior.
93
00:04:38,879 --> 00:04:41,120
It has been seven years since we parted.
94
00:04:41,120 --> 00:04:42,639
Master and I have missed you.
95
00:04:48,879 --> 00:04:50,160
As for you,
96
00:04:50,800 --> 00:04:51,639
I believe it.
97
00:04:53,879 --> 00:04:56,240
As for Shen Tianxing,
98
00:04:56,240 --> 00:04:58,680
you can spare me the talk.
99
00:05:00,879 --> 00:05:01,959
I heard he died.
100
00:05:03,160 --> 00:05:04,360
Take me to have a look.
101
00:05:04,360 --> 00:05:05,079
Come.
102
00:05:05,079 --> 00:05:05,879
Senior!
103
00:05:06,920 --> 00:05:09,160
No matter what happened
between you and Master,
104
00:05:09,160 --> 00:05:10,439
he is no longer here.
105
00:05:11,079 --> 00:05:12,360
You should let it go.
106
00:05:13,279 --> 00:05:16,079
You're just as naive and childish
107
00:05:16,079 --> 00:05:17,959
as before.
108
00:05:19,720 --> 00:05:20,839
He might have died,
109
00:05:21,680 --> 00:05:23,399
but the body is still here.
110
00:05:24,040 --> 00:05:25,480
As long as I'm still alive,
111
00:05:26,519 --> 00:05:28,360
I will not let you run amok.
112
00:05:30,480 --> 00:05:32,000
I truly adore
113
00:05:32,720 --> 00:05:34,600
your temper.
114
00:05:35,560 --> 00:05:37,399
Not bad for being my fiancee.
115
00:05:39,199 --> 00:05:41,120
What's the point of waiting?
116
00:05:42,120 --> 00:05:43,160
How about
117
00:05:44,480 --> 00:05:45,959
we consummate the marriage
118
00:05:46,839 --> 00:05:48,759
today?
119
00:05:50,399 --> 00:05:51,079
Senior!
120
00:06:02,399 --> 00:06:03,959
Your swordmanship
121
00:06:03,959 --> 00:06:07,800
is still so accurate and ruthless.
122
00:06:07,800 --> 00:06:09,199
You didn't show any mercy
123
00:06:09,759 --> 00:06:11,240
to me, either.
124
00:06:15,040 --> 00:06:16,639
It's because you don't believe
125
00:06:16,639 --> 00:06:18,160
that I love you
126
00:06:19,279 --> 00:06:21,800
and refused to marry me.
127
00:06:21,800 --> 00:06:23,199
You say you love me,
128
00:06:24,000 --> 00:06:25,360
but you want to kill me.
129
00:06:37,720 --> 00:06:39,279
That is what you call killing.
130
00:06:42,240 --> 00:06:45,439
(Hua Jiuye was just unruly
in character,)
131
00:06:45,439 --> 00:06:47,959
(now he's become cruel.)
132
00:06:48,600 --> 00:06:49,480
(Luckily...)
133
00:07:14,160 --> 00:07:16,839
Don't worry, senior.
134
00:07:16,839 --> 00:07:18,560
The poison is very light.
135
00:07:18,560 --> 00:07:19,759
It will wear off after an hour.
136
00:07:19,759 --> 00:07:21,519
You don't need my help.
137
00:07:21,519 --> 00:07:23,240
Then I'll take my leave.
138
00:07:59,480 --> 00:08:00,560
You're here?
139
00:08:01,079 --> 00:08:04,079
I dare not drink
the ginger soup you offered.
140
00:08:05,680 --> 00:08:06,519
Guards.
141
00:08:13,000 --> 00:08:14,199
Let go. What are you doing?
142
00:08:17,040 --> 00:08:17,680
Let me go!
143
00:08:22,120 --> 00:08:24,399
Junior, you have no escape.
144
00:08:32,000 --> 00:08:33,840
(Oh no, the Poison Emperor.)
145
00:09:05,799 --> 00:09:07,200
You won't be able to leave.
146
00:09:11,240 --> 00:09:13,200
If my wife wants to leave,
147
00:09:13,200 --> 00:09:14,399
she definitely can.
148
00:09:31,519 --> 00:09:33,279
(This poison)
149
00:09:33,279 --> 00:09:35,120
(acts up at a bad timing.)
150
00:09:35,120 --> 00:09:38,120
Our top priority is to
get out of the valley
151
00:09:38,120 --> 00:09:39,440
to the Mingyue Palace.
152
00:09:39,440 --> 00:09:40,039
Okay.
153
00:09:42,600 --> 00:09:44,200
Why are you still carrying me?
154
00:09:44,200 --> 00:09:45,320
I'm not injured.
155
00:09:46,399 --> 00:09:48,200
You should have said so earlier.
156
00:09:48,200 --> 00:09:49,720
If I were to put you down now,
157
00:09:49,720 --> 00:09:51,159
it would be quite
an embarrassment for me.
158
00:09:52,960 --> 00:09:53,600
Let's go.
159
00:10:25,360 --> 00:10:29,039
It is said that only when
the moonlight is directly overhead
160
00:10:29,039 --> 00:10:30,960
shining on those two platforms,
161
00:10:31,480 --> 00:10:34,120
will the gates to
Mingyue Palace be opened.
162
00:10:35,960 --> 00:10:36,679
Moonlight.
163
00:10:40,519 --> 00:10:42,279
The moonlight tonight is just right.
164
00:10:42,279 --> 00:10:43,399
Shall we wait and see?
165
00:10:44,240 --> 00:10:44,879
Okay.
166
00:11:02,639 --> 00:11:03,480
(Mingyue Palace)
Come.
167
00:11:09,840 --> 00:11:11,519
(Just like in the legends.)
168
00:11:15,840 --> 00:11:17,039
Somebody's coming. Let's go.
169
00:11:22,679 --> 00:11:24,919
The palace master of Mingyue Palace,
Ji Mingyue
170
00:11:24,919 --> 00:11:26,200
has a fascination with men.
171
00:11:26,200 --> 00:11:27,960
He has a new set
of playthings every month.
172
00:11:29,519 --> 00:11:30,360
Look.
173
00:11:30,360 --> 00:11:33,120
(Xiaoye, Young Master of Mingyue Palace)
That Xiaoye is one of them today.
174
00:11:34,159 --> 00:11:36,080
We can follow him and sneak in later.
175
00:11:36,080 --> 00:11:36,759
Okay.
176
00:11:38,279 --> 00:11:39,360
Right.
177
00:11:39,960 --> 00:11:41,919
Women are forbidden in Mingyue Palace.
178
00:11:41,919 --> 00:11:45,200
We have to disguise ourselves
as brothers, okay?
179
00:11:45,200 --> 00:11:46,399
Yes, dear.
180
00:11:46,919 --> 00:11:47,639
Brother.
181
00:12:01,519 --> 00:12:04,000
I've only known him for a few days.
182
00:12:04,000 --> 00:12:05,320
How could I possibly let him know
183
00:12:05,320 --> 00:12:07,559
something so important?
184
00:12:07,559 --> 00:12:10,159
Luckily, he is an obedient dimwit.
185
00:12:10,159 --> 00:12:12,600
I shook him off with just a few words.
186
00:12:20,240 --> 00:12:22,840
Where is the Night Shadow Pearl?
187
00:12:23,519 --> 00:12:24,759
Searching aimlessly
188
00:12:24,759 --> 00:12:27,080
is like looking for
a needle in a haystack.
189
00:12:27,080 --> 00:12:28,679
I must think of a way.
190
00:12:34,039 --> 00:12:35,399
Where are you from?
191
00:12:35,399 --> 00:12:38,279
Who sent you here and
what is your purpose?
192
00:12:38,279 --> 00:12:39,559
You'd better come clean.
193
00:12:40,799 --> 00:12:43,639
We have plenty of ways to torture you.
194
00:12:44,919 --> 00:12:46,720
He was captured?
195
00:12:48,519 --> 00:12:49,960
I'm asking you a question.
196
00:12:54,080 --> 00:12:54,879
How dare you
197
00:12:54,879 --> 00:12:56,080
be so disrespectful?
198
00:12:56,608 --> 00:12:59,136
(Ji Mingyue, Master of Mingyue Palace)
199
00:13:00,799 --> 00:13:01,600
Master.
200
00:13:03,200 --> 00:13:04,200
Master.
201
00:13:04,200 --> 00:13:07,080
My brother and I are servants
of young master Xiaoye.
202
00:13:07,080 --> 00:13:09,519
We are not familiar with Mingyue Palace
and have offended you.
203
00:13:10,039 --> 00:13:10,960
Please forgive us, master.
204
00:13:15,360 --> 00:13:17,879
There is a new group who arrived today.
205
00:13:18,840 --> 00:13:21,120
But I have not seen you before.
206
00:13:22,279 --> 00:13:22,919
Guards.
207
00:13:22,919 --> 00:13:23,440
Yes.
208
00:13:38,840 --> 00:13:40,720
I have not seen
209
00:13:40,720 --> 00:13:42,200
such a handsome
young man in a long time.
210
00:13:45,120 --> 00:13:46,320
You can stay.
211
00:13:57,559 --> 00:13:58,840
I don't want to.
212
00:13:58,840 --> 00:14:00,440
Yes, he will.
213
00:14:10,960 --> 00:14:13,759
Mingyue Palace never forces anyone.
214
00:14:14,639 --> 00:14:17,720
I will make him come to me willingly.
215
00:14:18,240 --> 00:14:19,519
Master, rest assured.
216
00:14:19,519 --> 00:14:22,279
My brother will be yours
sooner or later.
217
00:14:22,279 --> 00:14:23,080
Take care on your way.
218
00:14:30,919 --> 00:14:33,320
(I was trying to find an excuse)
219
00:14:33,320 --> 00:14:35,039
(to stay and search for
the Night Shadow Pearl.)
220
00:14:35,639 --> 00:14:37,720
(I didn't expect Ji Mingyue
to fancy him.)
221
00:14:38,279 --> 00:14:40,039
(That saved me trouble.)
222
00:14:49,519 --> 00:14:50,960
Is this woman
223
00:14:50,960 --> 00:14:53,120
thinking of betraying me?
224
00:15:04,320 --> 00:15:05,120
Brother.
225
00:15:06,519 --> 00:15:07,168
Dear.
226
00:15:10,279 --> 00:15:11,840
Dear, what's wrong?
227
00:15:12,440 --> 00:15:14,039
I'm sorry.
228
00:15:14,039 --> 00:15:15,600
I'm so sorry.
229
00:15:15,600 --> 00:15:18,039
I should never have brought you here.
230
00:15:18,039 --> 00:15:20,000
Then you wouldn't
have ended up like this.
231
00:15:21,120 --> 00:15:22,200
No.
232
00:15:22,200 --> 00:15:23,320
I have to protect you.
233
00:15:32,279 --> 00:15:34,279
Take the chance and escape.
234
00:15:35,399 --> 00:15:36,360
I won't leave.
235
00:15:37,000 --> 00:15:38,360
If I leave, what about you?
236
00:15:39,480 --> 00:15:42,240
Although you always call me Dear,
237
00:15:42,240 --> 00:15:43,200
although you've said
238
00:15:43,200 --> 00:15:45,000
that you would help me
no matter what I do,
239
00:15:45,000 --> 00:15:46,240
it's okay.
240
00:15:46,240 --> 00:15:46,879
Don't worry about
241
00:15:46,879 --> 00:15:49,000
what will happen to me after you escape.
242
00:15:49,000 --> 00:15:50,080
And don't worry
243
00:15:50,919 --> 00:15:52,919
if I can get out alive
244
00:15:52,919 --> 00:15:54,159
to see you.
245
00:15:54,879 --> 00:15:55,600
In any case,
246
00:15:57,039 --> 00:15:58,039
you'd better go now.
247
00:16:00,080 --> 00:16:02,279
I know you're doing this for my sake.
248
00:16:02,279 --> 00:16:04,200
But I want to be with you forever.
249
00:16:04,200 --> 00:16:05,399
I will not live alone.
250
00:16:06,279 --> 00:16:07,720
Even if
251
00:16:07,720 --> 00:16:11,600
you have to reluctantly
be her plaything?
252
00:16:12,279 --> 00:16:14,399
I will do it for you.
253
00:16:21,600 --> 00:16:22,720
(At this point,)
254
00:16:22,720 --> 00:16:24,159
(there is no other way.)
255
00:16:24,159 --> 00:16:26,200
(I must go along with it and see.)
256
00:16:26,200 --> 00:16:27,440
(So,)
257
00:16:27,440 --> 00:16:28,840
(this is your purpose.)
258
00:16:28,840 --> 00:16:30,559
(I can only play along for now.)
259
00:16:32,864 --> 00:16:33,888
(Mingyue Palace)
260
00:16:38,279 --> 00:16:39,480
You didn't tell me
261
00:16:39,480 --> 00:16:40,879
that I'd have to do this.
262
00:16:41,720 --> 00:16:43,440
I didn't know, either.
263
00:16:43,440 --> 00:16:46,279
Ji Mingyue has gathered such a crowd.
264
00:16:46,279 --> 00:16:49,159
This may well be
a good opportunity to approach her.
265
00:16:49,879 --> 00:16:51,679
You must take this chance.
266
00:16:51,679 --> 00:16:52,879
If you can
267
00:16:52,879 --> 00:16:55,159
gain her favor exclusively,
268
00:16:55,159 --> 00:16:56,960
it might be helpful to me.
269
00:16:59,480 --> 00:17:00,519
Alright then.
270
00:17:11,559 --> 00:17:12,400
Master.
271
00:17:12,400 --> 00:17:13,200
Everything is ready.
272
00:17:15,839 --> 00:17:18,000
Now that the gifts are here,
273
00:17:18,000 --> 00:17:19,839
get out, the rest of you.
274
00:17:21,319 --> 00:17:22,000
Young master.
275
00:17:22,759 --> 00:17:23,960
Behave yourself.
276
00:17:23,960 --> 00:17:25,480
Remember the three prohibitions.
277
00:17:25,480 --> 00:17:26,759
I'll come to get you when I'm done.
278
00:17:28,680 --> 00:17:29,559
Enough.
279
00:17:30,440 --> 00:17:31,960
Tonight, I am destined to prevail.
280
00:17:31,960 --> 00:17:32,960
The Palace Master will surely keep me.
281
00:17:32,960 --> 00:17:34,039
That's not easy.
282
00:17:35,519 --> 00:17:37,119
(An unknown newcomer.)
283
00:17:37,119 --> 00:17:39,160
(I must outshine him today
no matter what.)
284
00:17:42,440 --> 00:17:44,359
Although everyone is a young master,
285
00:17:44,880 --> 00:17:46,599
it's your performance that decides
286
00:17:46,599 --> 00:17:48,480
whether you can stay.
287
00:17:49,160 --> 00:17:50,400
Stand in your place.
288
00:18:00,400 --> 00:18:01,119
(No.)
289
00:18:12,616 --> 00:18:14,517
♪If we separate♪
290
00:18:14,683 --> 00:18:18,910
♪Just one step away
from the world of mortals♪
291
00:18:19,518 --> 00:18:23,807
♪Close the mottled door of memory♪
292
00:18:24,275 --> 00:18:26,291
♪Seal up the thoughts♪
293
00:18:26,602 --> 00:18:28,485
♪If you don't ask♪
294
00:18:28,664 --> 00:18:33,300
♪Is there still a good time
in the future♪
295
00:18:33,459 --> 00:18:37,518
♪Every step you take brings more warmth♪
296
00:18:37,518 --> 00:18:40,300
♪Let love take root♪
297
00:18:40,895 --> 00:18:42,622
♪Even if♪
298
00:18:42,622 --> 00:18:47,896
♪Piecing together the broken stars♪
299
00:18:47,896 --> 00:18:49,630
♪Also wish♪
300
00:18:49,630 --> 00:18:54,220
♪Shining for you♪
301
00:18:54,355 --> 00:18:56,526
♪I would like to become♪
302
00:18:56,677 --> 00:19:00,447
♪The flowers falling all over the sky♪
303
00:19:01,070 --> 00:19:03,319
♪I will also remember♪
304
00:19:03,501 --> 00:19:07,916
♪Let love freeze at disillusionment♪
305
00:19:07,916 --> 00:19:10,544
♪Even after♪
306
00:19:10,632 --> 00:19:14,808
♪The ruthless fate at the end of time♪
307
00:19:14,928 --> 00:19:17,509
♪Will still be engraved♪
308
00:19:17,607 --> 00:19:22,080
♪Your hand in mine♪
20147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.