Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:08,710
♪So this is what love is♪
2
00:00:08,710 --> 00:00:12,100
♪I want to transform into a butterfly
and pretend to meet you by accident♪
3
00:00:12,100 --> 00:00:14,600
♪Gentle yet playful♪
4
00:00:14,600 --> 00:00:18,440
♪You are as sweet as honey
and as beautiful as springtime blooms♪
5
00:00:18,880 --> 00:00:19,520
♪Yes♪
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,770
♪I have secretly fallen in love♪
7
00:00:21,830 --> 00:00:25,550
♪My eyes are filled with longing.
I can't help but care deeply about you♪
8
00:00:25,740 --> 00:00:27,970
♪In this lifetime, I'll practice hard♪
9
00:00:28,290 --> 00:00:31,810
♪To master
your enchanting worldly charm♪
10
00:00:31,940 --> 00:00:35,220
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
11
00:00:35,220 --> 00:00:38,750
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
12
00:00:39,070 --> 00:00:40,700
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
13
00:00:41,020 --> 00:00:42,350
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
14
00:00:42,420 --> 00:00:44,900
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
15
00:00:45,090 --> 00:00:48,350
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
16
00:00:48,480 --> 00:00:51,970
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
17
00:00:52,290 --> 00:00:54,210
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
18
00:00:54,270 --> 00:00:55,540
♪You make me want to be close to you♪
19
00:00:55,670 --> 00:00:58,290
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
20
00:00:58,830 --> 00:01:01,390
♪There's a girl, playful and unique♪
21
00:01:01,520 --> 00:01:04,850
♪A smile of hers
can make the whole street bloom♪
22
00:01:05,170 --> 00:01:08,920
♪How could the world ever let down
a pair like us, unmatched in the world?♪
23
00:01:09,180 --> 00:01:11,600
♪The world is no longer fun.
I don't want to explore it without you♪
24
00:01:11,790 --> 00:01:14,750
♪There's a girl,
mesmerized by the spring breeze♪
25
00:01:15,000 --> 00:01:18,020
♪Like falling petals meeting
flowing water, hoping for eternity♪
26
00:01:18,400 --> 00:01:22,020
♪I shall confess my love for you♪
27
00:01:22,210 --> 00:01:23,950
♪There is someone♪
28
00:01:23,950 --> 00:01:25,100
♪I really like♪
29
00:01:25,160 --> 00:01:28,300
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
30
00:01:28,360 --> 00:01:31,770
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
31
00:01:32,030 --> 00:01:33,650
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
32
00:01:33,900 --> 00:01:35,820
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
33
00:01:36,010 --> 00:01:38,060
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
34
00:01:38,320 --> 00:01:41,320
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
35
00:01:41,640 --> 00:01:45,320
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
36
00:01:45,770 --> 00:01:47,520
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
37
00:01:47,650 --> 00:01:49,200
♪You make me want to be close to you♪
38
00:01:49,260 --> 00:01:51,180
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
39
00:01:52,560 --> 00:01:56,610
[Practice Daughter]
40
00:01:56,610 --> 00:02:00,560
[Adapted from An Yimo's original novel,
The Charming Thief Princess]
41
00:02:01,510 --> 00:02:04,000
[Episode 24]
42
00:02:04,640 --> 00:02:05,920
Come on, drink.
43
00:02:05,920 --> 00:02:07,040
Boss, let's drink.
44
00:02:07,040 --> 00:02:07,720
A toast to you, Boss.
45
00:02:12,160 --> 00:02:12,920
Oh, that smells good.
46
00:02:12,920 --> 00:02:13,920
Come on, Boss.
47
00:02:17,480 --> 00:02:18,520
Good wine.
48
00:02:18,520 --> 00:02:19,640
Boss.
49
00:02:20,120 --> 00:02:20,920
She is awake.
50
00:02:21,560 --> 00:02:22,840
She doesn't look like a refugee.
51
00:02:23,360 --> 00:02:24,400
She must be from Shengdong.
52
00:02:24,720 --> 00:02:26,760
Keeping her here
might be useful in the future.
53
00:02:28,520 --> 00:02:29,320
Boss, let's drink.
54
00:02:31,920 --> 00:02:35,640
You've flattered me.
55
00:02:36,080 --> 00:02:40,760
But I'm so sick.
56
00:02:40,920 --> 00:02:43,680
I'm afraid you won't want to
have me around.
57
00:02:46,160 --> 00:02:48,200
This cunning girl...
58
00:02:52,680 --> 00:02:54,920
Hurry. Hurry to brew me some medicine,
59
00:02:54,920 --> 00:02:56,920
or I will cough myself to death.
60
00:02:57,720 --> 00:02:59,600
This little girl tries
to play tricks on me.
61
00:02:59,800 --> 00:03:01,480
She's also brought props.
62
00:03:03,240 --> 00:03:04,320
Boss, it's really medicine.
63
00:03:05,400 --> 00:03:06,600
What medicine, Boss?
64
00:03:12,840 --> 00:03:13,520
[Diagnosis]
What?
65
00:03:13,920 --> 00:03:15,400
Have a look. Who can read?
66
00:03:16,400 --> 00:03:17,320
I can.
67
00:03:17,320 --> 00:03:18,360
Leprosy.
68
00:03:19,520 --> 00:03:20,360
Scabies...
69
00:03:20,960 --> 00:03:21,640
Scabies!
70
00:03:21,640 --> 00:03:22,360
Scabies?
71
00:03:22,360 --> 00:03:23,240
It's...
72
00:03:24,320 --> 00:03:27,680
As...
73
00:03:27,680 --> 00:03:29,640
Asthma!
74
00:03:32,000 --> 00:03:32,640
Go away.
75
00:03:33,440 --> 00:03:36,600
I'm not only sick,
76
00:03:36,600 --> 00:03:39,120
but I've also been having
a miserable life.
77
00:03:39,880 --> 00:03:42,440
My parents were infected by me
78
00:03:42,440 --> 00:03:44,840
and then died.
79
00:03:46,120 --> 00:03:48,680
No one would talk to me now.
80
00:03:48,680 --> 00:03:50,400
I have no money for medicine.
81
00:03:50,600 --> 00:03:53,360
Please, help me.
82
00:03:53,360 --> 00:03:54,800
Help me!
83
00:03:55,600 --> 00:03:57,400
Please.
84
00:03:57,400 --> 00:03:59,920
Don't leave me alone.
85
00:04:00,840 --> 00:04:03,040
I'm so miserable.
86
00:04:03,400 --> 00:04:04,600
Boss, what do we do?
87
00:04:04,600 --> 00:04:05,880
Of course, we let her go.
88
00:04:05,880 --> 00:04:06,920
What a waste!
89
00:04:07,840 --> 00:04:08,640
A waste?
90
00:04:09,880 --> 00:04:12,480
How about we give her to him as a gift?
91
00:04:12,720 --> 00:04:13,240
Good idea.
92
00:04:13,240 --> 00:04:14,280
Boss, brilliant.
93
00:04:14,280 --> 00:04:14,760
Stop it.
94
00:04:14,760 --> 00:04:15,320
Boss.
95
00:04:15,320 --> 00:04:16,280
I'll deal with you later.
96
00:04:19,800 --> 00:04:21,600
Isn't this rabbit I caught chubby?
97
00:04:21,600 --> 00:04:22,560
It is.
98
00:04:25,960 --> 00:04:26,800
Boss.
99
00:04:27,040 --> 00:04:29,080
I... I didn't rob anyone.
100
00:04:29,080 --> 00:04:30,720
I caught it in the mountains.
101
00:04:30,920 --> 00:04:32,080
You may catch anything,
102
00:04:32,240 --> 00:04:33,280
but not rabbits.
103
00:04:33,560 --> 00:04:34,200
Set it free.
104
00:04:34,200 --> 00:04:34,800
Then...
105
00:04:35,160 --> 00:04:37,200
What to do if the chief
of the Heifeng Gang comes?
106
00:04:37,400 --> 00:04:39,760
It's not proper
to only offer them potatoes, right?
107
00:04:41,480 --> 00:04:43,000
I don't eat potatoes.
108
00:04:43,120 --> 00:04:45,280
I'm here to drink good wine
and eat good meat.
109
00:04:45,480 --> 00:04:47,440
If you want to buy me off
with this thing,
110
00:04:47,440 --> 00:04:48,680
that won't work.
111
00:04:49,640 --> 00:04:50,880
What's he doing here?
112
00:04:51,800 --> 00:04:52,920
It must be...
113
00:04:55,760 --> 00:04:57,520
Here's a greeting present for you.
114
00:04:57,840 --> 00:04:59,600
A lady from a rich Shengdong family.
115
00:05:00,880 --> 00:05:02,320
What do I get in return?
116
00:05:03,600 --> 00:05:04,800
One with huge goals
117
00:05:05,640 --> 00:05:07,120
doesn't indulge in eating and drinking.
118
00:05:07,920 --> 00:05:09,520
If you can be less reckless,
119
00:05:10,360 --> 00:05:11,840
you may achieve great things.
120
00:05:11,840 --> 00:05:13,720
Little Master? It is Little Master.
121
00:05:15,560 --> 00:05:17,120
Why do you care
if I'll achieve anything?
122
00:05:17,560 --> 00:05:20,040
In the Heifeng Gang,
I have achieved many things.
123
00:05:26,360 --> 00:05:27,560
If you can obey me
124
00:05:27,960 --> 00:05:29,160
and do the right things,
125
00:05:30,200 --> 00:05:32,120
I promise you'll have wine
and meat every day.
126
00:05:33,000 --> 00:05:34,520
I'll also give you three thousand men.
127
00:05:34,760 --> 00:05:35,440
What do you say?
128
00:05:36,600 --> 00:05:37,800
Three thousand men?
129
00:05:38,200 --> 00:05:39,240
Don't lie to me.
130
00:05:39,240 --> 00:05:40,960
I always keep my word.
131
00:05:43,480 --> 00:05:45,240
It sounds too good to be true, Boss.
132
00:05:47,040 --> 00:05:47,840
We'll do what you ask, Boss.
133
00:05:47,840 --> 00:05:49,440
- We'll count on you from now on.
- Thank you.
134
00:05:49,440 --> 00:05:50,960
- Boss.
- Boss.
135
00:05:51,960 --> 00:05:53,920
But there's a rule when you work for me.
136
00:05:56,000 --> 00:05:58,320
All looted items must be returned.
137
00:05:59,280 --> 00:06:00,600
The so-called greeting gift
138
00:06:01,040 --> 00:06:01,960
was also robbed from others, right?
139
00:06:07,680 --> 00:06:08,360
Send it back.
140
00:06:10,360 --> 00:06:11,160
Sure.
141
00:06:11,520 --> 00:06:12,760
I know what to do.
142
00:06:13,040 --> 00:06:13,680
Good.
143
00:06:14,240 --> 00:06:15,840
Serve the good wine and meat.
144
00:06:16,000 --> 00:06:16,680
Great.
145
00:06:17,280 --> 00:06:18,720
Good wine and good meat!
146
00:06:18,720 --> 00:06:19,520
Serve the drink.
147
00:06:19,800 --> 00:06:21,440
Go, go. Let's go.
148
00:06:22,200 --> 00:06:22,960
Get more wine.
149
00:06:22,960 --> 00:06:23,920
Okay.
150
00:06:42,040 --> 00:06:43,880
I've come all the way here to find you.
151
00:06:43,960 --> 00:06:45,840
Yet you want to send me back?
152
00:06:46,160 --> 00:06:48,160
Do you have any idea
how worried I was about you?
153
00:06:48,160 --> 00:06:49,280
I worry about you when eating.
154
00:06:49,280 --> 00:06:50,240
I worry about you when sleeping.
155
00:06:50,240 --> 00:06:51,760
When a crow flies above me,
156
00:06:51,760 --> 00:06:53,720
I even want to ask it
to send you a letter.
157
00:06:54,160 --> 00:06:54,840
You...
158
00:06:55,000 --> 00:06:57,200
Yet you want to send me back.
159
00:07:04,560 --> 00:07:05,280
No.
160
00:07:07,320 --> 00:07:08,320
I'll never send you back.
161
00:07:19,960 --> 00:07:21,680
Boss, are we still sending her back?
162
00:07:22,480 --> 00:07:23,680
Didn't you ask us to send her back?
163
00:07:24,680 --> 00:07:26,400
- Yeah. Are we still sending her back?
- Yeah. Are we still sending her back?
164
00:07:27,240 --> 00:07:28,400
- Let's send her back.
- Let's send her back.
165
00:07:29,360 --> 00:07:30,160
- Keep her.
- Keep her.
166
00:07:30,160 --> 00:07:31,760
Yeah, that's right.
167
00:07:31,760 --> 00:07:32,640
Send her back or not?
168
00:07:45,160 --> 00:07:46,200
What is this?
169
00:07:47,280 --> 00:07:48,640
The weapons they made themselves
170
00:07:48,640 --> 00:07:49,480
for hunting.
171
00:08:01,440 --> 00:08:02,400
What is this?
172
00:08:03,680 --> 00:08:04,680
That's the knockout drops.
173
00:08:11,320 --> 00:08:13,600
Did you draw this yourself?
174
00:08:13,680 --> 00:08:14,680
What is it for?
175
00:08:25,800 --> 00:08:26,640
Are you sure
176
00:08:27,600 --> 00:08:28,840
you want to talk more
about the drawings?
177
00:08:30,560 --> 00:08:32,240
You...
178
00:08:32,880 --> 00:08:33,720
Today...
179
00:08:33,960 --> 00:08:35,400
It's time for bed.
180
00:08:36,200 --> 00:08:39,160
You should go get some rest.
181
00:08:40,800 --> 00:08:41,720
Where do you want me to go?
182
00:08:42,400 --> 00:08:43,360
I'm staying here tonight.
183
00:08:43,760 --> 00:08:44,960
Oh no.
184
00:08:45,160 --> 00:08:46,600
Mei Daidai told me to be reserved.
185
00:08:46,680 --> 00:08:47,880
What am I supposed to say now?
186
00:08:47,880 --> 00:08:49,080
Should I go out?
187
00:08:49,640 --> 00:08:50,480
It's not like the Eastern Palace.
188
00:08:50,480 --> 00:08:51,600
There are not many rooms here.
189
00:08:52,360 --> 00:08:53,440
If you don't allow me to sleep here,
190
00:08:54,880 --> 00:08:56,120
I'll have to sleep outside.
191
00:08:59,160 --> 00:09:02,720
Then you sleep in the bed.
192
00:09:02,960 --> 00:09:04,240
I'll sleep on the floor.
193
00:09:18,320 --> 00:09:20,040
How can I bear
to allow my Crown Princess
194
00:09:21,840 --> 00:09:22,840
to sleep on the floor?
195
00:09:40,960 --> 00:09:42,000
All right. I won't tease you.
196
00:09:42,160 --> 00:09:42,880
Go to bed.
197
00:10:08,400 --> 00:10:09,200
Little Master.
198
00:10:12,880 --> 00:10:13,720
Little Master.
199
00:10:16,560 --> 00:10:17,800
Are you asleep?
200
00:10:46,760 --> 00:10:47,920
Are you afraid that I can't sleep
201
00:10:49,680 --> 00:10:50,800
or that I've fallen asleep?
202
00:10:52,360 --> 00:10:53,360
I...
203
00:10:53,360 --> 00:10:55,850
♪It's your mesmerizing glance♪
204
00:10:56,170 --> 00:10:59,310
♪Freezing the gentle breeze
of the mundane world♪
205
00:10:59,560 --> 00:11:04,870
♪Your gentle call awakens me
from my unfinished dreams♪
206
00:11:05,450 --> 00:11:08,640
♪It's hard to convey my love for you
when fighting for the homeland♪
207
00:11:08,930 --> 00:11:12,280
♪Our destined encounter♪
208
00:11:12,530 --> 00:11:16,290
♪I am meant to accompany you
on this journey♪
209
00:11:23,200 --> 00:11:23,960
Hurry up!
210
00:11:23,960 --> 00:11:24,680
All right.
211
00:11:27,360 --> 00:11:27,960
Do you feel cold?
212
00:11:29,320 --> 00:11:30,000
Yeah.
213
00:11:35,080 --> 00:11:35,520
Are you still cold?
214
00:11:35,520 --> 00:11:36,280
Still cold.
215
00:11:39,120 --> 00:11:40,040
It's not cold now.
216
00:11:42,600 --> 00:11:44,720
If only we could stay like this forever.
217
00:11:48,560 --> 00:11:49,960
Despite living a humble life
with simple meals,
218
00:11:51,080 --> 00:11:52,040
with you by my side,
219
00:11:52,480 --> 00:11:53,360
I am happy.
220
00:11:54,040 --> 00:11:54,800
Me too.
221
00:11:55,440 --> 00:11:56,960
As long as you are by my side,
222
00:11:56,960 --> 00:11:58,440
mantou can be
223
00:11:58,440 --> 00:12:00,160
as tasty as a lavish feast.
224
00:12:06,480 --> 00:12:07,600
On my way back,
225
00:12:09,320 --> 00:12:11,400
I saw a lot of displaced people.
226
00:12:14,240 --> 00:12:15,760
They don't even have mantou.
227
00:12:17,400 --> 00:12:18,560
I really can't bear it
228
00:12:20,480 --> 00:12:21,320
and I'm unreconciled.
229
00:12:22,000 --> 00:12:23,840
If we don't stop Xingshi
from ruling the country like this,
230
00:12:23,840 --> 00:12:24,760
it'll be destroyed soon.
231
00:12:25,760 --> 00:12:26,920
In my opinion,
232
00:12:27,120 --> 00:12:30,160
it doesn't matter whether we call
the country Jixi or Shengdong,
233
00:12:30,640 --> 00:12:33,520
it's important
that the people can live a good life.
234
00:12:35,160 --> 00:12:36,040
Do you really think so?
235
00:12:36,040 --> 00:12:36,840
Of course.
236
00:12:38,160 --> 00:12:40,760
If you want to return to the palace,
237
00:12:40,760 --> 00:12:41,640
I'll support you.
238
00:12:48,360 --> 00:12:49,760
I have a great chance,
239
00:12:50,880 --> 00:12:52,880
but I'm not
one hundred percent sure I'll win.
240
00:12:54,320 --> 00:12:55,120
In case...
241
00:12:55,480 --> 00:12:56,560
I mean in case...
242
00:12:58,040 --> 00:12:58,880
Are you afraid?
243
00:12:59,360 --> 00:13:00,120
I'm not afraid.
244
00:13:00,520 --> 00:13:02,200
I'm sure you'll win.
245
00:13:03,680 --> 00:13:05,680
It's also okay if it doesn't work.
246
00:13:06,400 --> 00:13:09,320
If so, we'll just go on a trip
to the world.
247
00:13:09,760 --> 00:13:10,760
With my intelligence,
248
00:13:10,760 --> 00:13:12,640
I'm sure I can feed both of us.
249
00:13:17,720 --> 00:13:19,160
What you said won't happen.
250
00:13:21,080 --> 00:13:22,600
I won't make you suffer.
251
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
I believe you.
252
00:13:27,240 --> 00:13:28,640
You won't make me
253
00:13:28,960 --> 00:13:30,760
or the common people suffer.
254
00:13:35,080 --> 00:13:38,000
[Yong'an Gate]
255
00:13:39,320 --> 00:13:40,710
[Wanted]
256
00:13:41,400 --> 00:13:43,170
[Felon Nangong Yao]
257
00:14:01,160 --> 00:14:06,000
[Danfeng Gate]
258
00:14:06,000 --> 00:14:06,720
Who are you?
259
00:14:07,640 --> 00:14:08,280
Stop.
260
00:14:10,400 --> 00:14:11,240
Who are you?
261
00:14:21,240 --> 00:14:22,200
Nangong Yao.
262
00:14:25,360 --> 00:14:26,280
Attack.
263
00:14:37,920 --> 00:14:38,480
Douzi.
264
00:14:38,480 --> 00:14:39,320
You can't go out.
265
00:14:40,240 --> 00:14:42,160
The Crown Prince doesn't let you go
for your good.
266
00:14:42,160 --> 00:14:42,760
Exactly.
267
00:14:42,760 --> 00:14:44,280
No one can guarantee you won't be hurt
by weapons when fighting.
268
00:14:44,280 --> 00:14:46,280
Yeah, well, in the battle,
269
00:14:46,280 --> 00:14:47,280
no one can tell who will lose...
270
00:14:47,280 --> 00:14:47,840
Take your words back.
271
00:14:47,840 --> 00:14:48,280
In case...
272
00:14:48,280 --> 00:14:49,040
Touch the wood.
273
00:14:49,160 --> 00:14:50,400
From now on,
274
00:14:50,400 --> 00:14:52,680
don't mention the word "lose"
in front of me.
275
00:14:52,760 --> 00:14:53,920
If you have to say it,
276
00:14:54,040 --> 00:14:56,120
well, then use "meow" instead.
277
00:14:56,160 --> 00:14:56,920
Did you hear me?
278
00:14:56,920 --> 00:14:57,480
What?
279
00:14:57,520 --> 00:14:58,880
Meow. All right.
280
00:14:59,800 --> 00:15:00,480
Uhh...
281
00:15:00,480 --> 00:15:02,880
Is that carriage at the door for me?
282
00:15:03,200 --> 00:15:04,080
His Highness commanded
283
00:15:04,280 --> 00:15:05,240
that if he lost...
284
00:15:07,920 --> 00:15:09,200
If he meowed,
285
00:15:10,400 --> 00:15:12,040
just took the box inside
286
00:15:12,160 --> 00:15:13,600
and that carriage in the back.
287
00:15:13,920 --> 00:15:15,200
It's all for you to escape.
288
00:15:23,000 --> 00:15:24,680
We're going to be rich.
289
00:15:24,680 --> 00:15:25,280
Put it down.
290
00:15:26,280 --> 00:15:27,520
Do you have no shame?
291
00:15:28,880 --> 00:15:31,280
My... My hands.
292
00:15:31,280 --> 00:15:31,840
My hands.
293
00:15:31,840 --> 00:15:32,440
Douzi.
294
00:15:32,440 --> 00:15:33,440
Let him go.
295
00:15:34,600 --> 00:15:37,320
I'm going to help Little Master today,
296
00:15:37,320 --> 00:15:38,640
even if I'll die.
297
00:15:38,640 --> 00:15:40,120
Even if both of us will die.
298
00:15:40,120 --> 00:15:41,480
Even if I'll die,
299
00:15:41,480 --> 00:15:42,880
I will die with him.
300
00:15:42,920 --> 00:15:45,000
Anyone of you would like to go with me?
301
00:15:45,000 --> 00:15:46,080
Raise your hand.
302
00:15:46,880 --> 00:15:47,520
Me.
303
00:15:49,320 --> 00:15:50,640
I am timid,
304
00:15:51,000 --> 00:15:52,200
but you can count me in.
305
00:15:52,720 --> 00:15:53,320
Que.
306
00:15:53,680 --> 00:15:54,240
Que?
307
00:15:54,240 --> 00:15:54,840
Que!
308
00:15:54,920 --> 00:15:55,680
Coming.
309
00:15:56,720 --> 00:15:58,400
Stop talking.
310
00:15:58,400 --> 00:15:59,240
Let's fight them.
311
00:16:28,960 --> 00:16:29,880
Guys,
312
00:16:30,160 --> 00:16:31,600
this is the Hall of Supreme Harmony.
313
00:16:32,200 --> 00:16:33,840
I thought it was hard to get in.
314
00:16:34,040 --> 00:16:35,480
But it was so easy.
315
00:16:35,920 --> 00:16:36,640
Come on.
316
00:16:37,720 --> 00:16:38,360
Let's go.
317
00:16:50,680 --> 00:16:52,320
- Boss, good job.
- Boss, good job.
318
00:17:05,640 --> 00:17:06,560
Let him go.
319
00:17:06,560 --> 00:17:09,160
I knew something was wrong with Bai Ye.
320
00:17:09,760 --> 00:17:11,560
After that day he went out
of the palace to deliver information,
321
00:17:12,240 --> 00:17:14,160
I found out
when you'd come to the palace
322
00:17:14,480 --> 00:17:15,920
and what you were going to do.
323
00:17:16,520 --> 00:17:18,040
I knew everything
324
00:17:18,280 --> 00:17:19,520
so I was waiting for you
325
00:17:20,000 --> 00:17:21,320
to come and arrest you.
326
00:17:21,560 --> 00:17:22,480
Let him go.
327
00:17:22,560 --> 00:17:23,240
Xingshi,
328
00:17:23,840 --> 00:17:25,880
I was done with the Crown Prince
a long time ago.
329
00:17:26,880 --> 00:17:28,200
Threatening him with me
330
00:17:28,960 --> 00:17:30,280
won't work.
331
00:17:32,040 --> 00:17:32,720
Your Highness,
332
00:17:33,800 --> 00:17:36,520
I destroyed your country
and caused you to be exiled before.
333
00:17:37,480 --> 00:17:38,320
Now
334
00:17:40,520 --> 00:17:41,880
I got you surrounded again.
335
00:17:43,160 --> 00:17:44,560
I'm not worth it.
336
00:17:44,800 --> 00:17:46,040
I'm not worth your saving.
337
00:17:49,200 --> 00:17:49,880
Your Highness,
338
00:17:50,600 --> 00:17:52,160
if you put down your weapon now,
339
00:17:54,840 --> 00:17:56,400
it'll only make me feel more guilty.
340
00:17:58,440 --> 00:18:00,240
If it were me pointed by his sword now,
341
00:18:02,440 --> 00:18:04,400
I'm sure you'd do the same thing.
342
00:18:05,680 --> 00:18:06,400
Your Highness.
343
00:18:27,760 --> 00:18:29,080
Get out of the way.
344
00:18:30,680 --> 00:18:31,960
I'm your princess.
345
00:18:31,960 --> 00:18:33,200
Get out of my way.
346
00:18:33,760 --> 00:18:34,800
Step aside.
347
00:18:35,960 --> 00:18:37,120
Step aside.
348
00:18:39,960 --> 00:18:41,280
Step aside.
349
00:18:45,280 --> 00:18:46,000
Walk away.
350
00:18:46,840 --> 00:18:47,600
Step aside.
351
00:18:54,200 --> 00:18:54,960
Stop.
352
00:18:59,600 --> 00:19:00,600
Little Master!
353
00:19:01,520 --> 00:19:02,240
Princess?
354
00:19:03,800 --> 00:19:04,640
What are you doing here?
355
00:19:04,760 --> 00:19:06,400
I am affectionate and righteous.
356
00:19:06,440 --> 00:19:08,120
I'll go wherever you go.
357
00:19:10,520 --> 00:19:12,040
You are the Princess of Shengdong.
358
00:19:12,320 --> 00:19:14,640
I can't believe you mingle
with our enemy of Jixi.
359
00:19:14,640 --> 00:19:16,600
I'm only standing
on the side of justice.
360
00:19:18,720 --> 00:19:19,400
Wait.
361
00:19:19,560 --> 00:19:21,240
I'm standing
on the side of justice and my lover.
362
00:19:46,560 --> 00:19:47,840
Protect His Highness.
363
00:20:09,880 --> 00:20:10,680
Still fighting?
364
00:20:11,000 --> 00:20:11,680
No more fighting.
365
00:20:12,080 --> 00:20:12,960
You go there.
366
00:20:38,720 --> 00:20:40,720
You, there.
367
00:20:40,720 --> 00:20:41,720
You too.
368
00:20:43,600 --> 00:20:45,000
You idiot.
369
00:20:45,000 --> 00:20:45,960
How dare you touch our Crown Princess!
370
00:20:45,960 --> 00:20:47,000
I'll kill you.
371
00:20:47,040 --> 00:20:48,080
If it weren't for the Princess,
372
00:20:48,080 --> 00:20:49,360
I would have killed you by now.
373
00:20:50,680 --> 00:20:52,240
You can argue.
374
00:20:52,280 --> 00:20:53,800
But no more fighting. You hear me?
375
00:20:55,360 --> 00:20:56,520
No more fighting.
376
00:20:56,840 --> 00:20:57,520
Big Head Yu.
377
00:21:00,000 --> 00:21:01,560
Come on, Second Father, catch this.
378
00:21:03,000 --> 00:21:04,360
Listen to me.
379
00:21:04,360 --> 00:21:05,720
Don't you dare fight!
380
00:21:05,720 --> 00:21:07,640
Otherwise, I'll hit you
381
00:21:07,640 --> 00:21:08,960
with my hammer here.
382
00:21:10,600 --> 00:21:11,240
Third Father.
383
00:21:11,400 --> 00:21:12,000
Take this.
384
00:21:12,120 --> 00:21:12,680
Okay.
385
00:21:13,040 --> 00:21:14,520
You are in charge here.
386
00:21:15,360 --> 00:21:16,480
Don't worry.
387
00:21:25,840 --> 00:21:27,040
Why are they fighting again?
388
00:21:27,040 --> 00:21:28,000
How long has it been?
389
00:21:28,760 --> 00:21:29,440
How's it?
390
00:21:29,440 --> 00:21:30,600
Did Little Master get hurt?
391
00:21:38,120 --> 00:21:38,920
Little Master,
392
00:21:38,920 --> 00:21:40,880
why don't you take a break
and let me do it for you?
393
00:21:45,400 --> 00:21:46,920
Little Master, be careful.
394
00:21:55,560 --> 00:21:57,120
Surrender now,
395
00:21:57,560 --> 00:21:59,160
I can spare your life.
396
00:21:59,400 --> 00:22:00,920
I should be the one to say that.
397
00:23:15,280 --> 00:23:16,160
Mei.
398
00:23:16,440 --> 00:23:17,680
You're awful.
399
00:23:17,680 --> 00:23:19,880
It's all your fault.
400
00:23:19,920 --> 00:23:21,720
Go get the physicians.
401
00:23:22,040 --> 00:23:23,240
Mei Daidai.
402
00:23:28,520 --> 00:23:30,040
This is your fault.
403
00:23:30,120 --> 00:23:31,840
Go get the physicians.
404
00:23:32,000 --> 00:23:33,120
Go get the physicians!
405
00:23:33,120 --> 00:23:33,600
Mei...
406
00:23:33,600 --> 00:23:34,120
Go.
407
00:23:34,120 --> 00:23:34,880
Please don't die.
408
00:23:34,880 --> 00:23:35,440
Yes.
409
00:23:37,080 --> 00:23:38,440
Physicians!
410
00:23:40,800 --> 00:23:41,720
Just now
411
00:23:43,840 --> 00:23:46,640
you were standing on the side
of the Crown Prince.
412
00:23:49,960 --> 00:23:50,680
Now
413
00:23:52,280 --> 00:23:54,480
you gave your life for me.
414
00:23:55,520 --> 00:23:56,480
I'm sorry.
415
00:24:00,240 --> 00:24:01,760
I just understood your heart now.
416
00:24:05,920 --> 00:24:06,960
It's my fault.
417
00:24:20,760 --> 00:24:23,280
How could you leave me behind?
418
00:24:30,040 --> 00:24:31,520
Your Highness, are you all right?
419
00:24:31,520 --> 00:24:32,800
Mei,
420
00:24:35,160 --> 00:24:36,640
you can't die.
421
00:25:18,040 --> 00:25:19,480
I hired the best craftsmen
422
00:25:19,480 --> 00:25:20,920
to fix the Moon Spirit Pearl.
423
00:25:21,560 --> 00:25:23,160
Tonight we have the full moon.
424
00:25:23,160 --> 00:25:24,680
I've decided to give it another try.
425
00:25:27,960 --> 00:25:29,600
I'm not going to let you die.
426
00:25:32,000 --> 00:25:34,080
If one of us has to die,
427
00:25:35,320 --> 00:25:36,920
I would switch my body with yours
428
00:25:37,160 --> 00:25:38,320
and exchange my life with your life.
429
00:25:41,800 --> 00:25:42,320
No, no.
430
00:25:42,760 --> 00:25:43,640
You can't do it.
431
00:25:47,160 --> 00:25:48,280
Did you find the Grand Tutor yet?
432
00:25:48,400 --> 00:25:49,040
I'm warning you,
433
00:25:49,080 --> 00:25:50,560
if this works,
434
00:25:50,560 --> 00:25:52,520
you need to ask him to save me at once.
435
00:25:52,640 --> 00:25:54,680
Or I will haunt you as a ghost.
436
00:25:54,680 --> 00:25:56,000
I'll show up in the Grand Tutor's dreams
437
00:25:56,000 --> 00:25:58,040
to remind him
of asking you to recite books.
438
00:25:59,040 --> 00:26:00,040
I see.
439
00:26:08,680 --> 00:26:09,440
Besides,
440
00:26:10,120 --> 00:26:12,280
you can't allow him to suck my blood
with a poisonous worm.
441
00:26:12,280 --> 00:26:13,000
Otherwise, I'll...
442
00:27:00,400 --> 00:27:01,600
Did it really work?
443
00:27:01,680 --> 00:27:02,640
Oh no.
444
00:27:03,000 --> 00:27:04,560
How do I tell this to Yao?
445
00:27:06,440 --> 00:27:07,480
Grand Tutor!
446
00:27:07,640 --> 00:27:08,520
Hurry.
447
00:27:09,440 --> 00:27:10,960
I heard there was someone
448
00:27:10,960 --> 00:27:13,400
who was almost dead.
449
00:27:16,920 --> 00:27:18,160
Why did she faint here?
450
00:27:18,680 --> 00:27:19,800
I don't know.
451
00:27:19,800 --> 00:27:21,320
Save the dying one first.
452
00:27:22,280 --> 00:27:23,160
Step aside.
453
00:27:52,760 --> 00:27:54,360
Too bad it was a little off.
454
00:27:54,360 --> 00:27:56,200
It was so close to the heart.
455
00:27:57,080 --> 00:27:59,520
Any closer to the heart
and she'd be dead.
456
00:28:01,440 --> 00:28:02,160
Don't worry.
457
00:28:06,840 --> 00:28:08,120
My cutie.
458
00:28:09,160 --> 00:28:11,320
This one is big and strong.
459
00:28:15,760 --> 00:28:16,640
She is dying.
460
00:28:16,640 --> 00:28:18,040
You want to suck her blood with this?
461
00:28:19,240 --> 00:28:20,280
Should I save her or not?
462
00:28:20,280 --> 00:28:22,640
You should.
463
00:28:26,360 --> 00:28:27,640
I'll put it here.
464
00:28:42,440 --> 00:28:43,840
Look, look.
465
00:28:56,000 --> 00:28:56,880
That's enough.
466
00:28:56,880 --> 00:28:58,080
All the blood's sucked out.
467
00:28:58,800 --> 00:29:00,080
Do something about it.
468
00:29:00,760 --> 00:29:03,040
If this keeps up, Miss Mei will die.
469
00:29:03,720 --> 00:29:05,240
Do something about it, Grand Tutor.
470
00:29:06,760 --> 00:29:08,160
This really must stop.
471
00:29:13,640 --> 00:29:14,400
Grand Tutor.
472
00:29:22,200 --> 00:29:23,080
Her hand moved.
473
00:29:24,000 --> 00:29:24,960
Her hand.
474
00:29:28,080 --> 00:29:29,000
It worked.
475
00:29:35,640 --> 00:29:37,000
Now you are full.
476
00:29:39,280 --> 00:29:40,680
Good.
477
00:29:43,080 --> 00:29:44,440
Weren't there two worms?
478
00:29:44,960 --> 00:29:46,280
Why is there only one left?
479
00:29:48,560 --> 00:29:49,400
Right.
480
00:29:49,840 --> 00:29:50,960
Where is the other one?
481
00:29:51,720 --> 00:29:53,120
Then look for it.
482
00:29:53,520 --> 00:29:54,040
Look for it.
483
00:29:55,440 --> 00:29:56,560
Where are you looking?
484
00:29:57,120 --> 00:29:58,600
Are you sure it's on her?
485
00:29:58,600 --> 00:30:00,200
If it's not on her, then it's on her.
486
00:30:00,200 --> 00:30:01,320
Look for it.
487
00:30:01,520 --> 00:30:02,240
Not this one, either.
488
00:30:02,240 --> 00:30:02,840
My worm...
489
00:30:03,320 --> 00:30:04,280
Well, then where can I find my worm?
490
00:30:04,360 --> 00:30:05,800
Neither this one nor that one.
491
00:30:05,880 --> 00:30:06,720
Listen,
492
00:30:07,640 --> 00:30:08,760
if you don't find this one,
493
00:30:09,440 --> 00:30:12,080
the other one will come after you.
494
00:30:15,000 --> 00:30:15,520
Look for it.
495
00:30:36,000 --> 00:30:37,760
I can't believe
you still have an appetite.
496
00:30:40,600 --> 00:30:42,840
Knowing the one I love survived,
497
00:30:43,320 --> 00:30:44,360
I'm in a good mood.
498
00:30:45,160 --> 00:30:46,200
Of course, I'll eat more.
499
00:30:47,080 --> 00:30:48,280
Don't you worry about yourself?
500
00:30:49,120 --> 00:30:50,560
I'll die without anything to regret.
501
00:30:51,400 --> 00:30:52,520
For me,
502
00:30:52,920 --> 00:30:54,560
whatever conviction I end up with,
503
00:30:55,400 --> 00:30:57,280
it'll be easier than being the emperor.
504
00:30:58,360 --> 00:30:59,240
You are conscious.
505
00:31:00,840 --> 00:31:01,880
If you could see this through earlier,
506
00:31:03,000 --> 00:31:04,680
you wouldn't have ended up here.
507
00:31:04,680 --> 00:31:06,400
You don't have to worry about me.
508
00:31:07,200 --> 00:31:09,600
Being an emperor, you'll have to
shoulder lots of responsibilities.
509
00:31:10,600 --> 00:31:13,120
The one who works hard in the future
510
00:31:13,840 --> 00:31:14,640
will be you.
511
00:31:30,150 --> 00:31:31,760
[Yong'an Gate]
512
00:31:31,760 --> 00:31:34,080
Nangong Yao ascended the throne
as the Emperor
513
00:31:34,280 --> 00:31:36,360
and changed the country's name
back to Jixi.
514
00:31:37,080 --> 00:31:38,920
Xingshi was exiled to Shengdong
515
00:31:39,520 --> 00:31:42,800
and could never
take one step back in Jixi.
516
00:31:48,280 --> 00:31:49,760
[Grand Chancellor's Residence]
Father, mother.
517
00:31:50,240 --> 00:31:51,560
I'm now bidding my farewell to you.
518
00:31:52,280 --> 00:31:54,840
Why do you have to
give up the glory and wealth
519
00:31:54,840 --> 00:31:56,520
to go to that Xingshi?
520
00:31:57,000 --> 00:31:58,520
He was sent into exile.
521
00:31:58,520 --> 00:32:00,040
What for?
522
00:32:01,400 --> 00:32:02,360
All right.
523
00:32:04,440 --> 00:32:05,280
Stop talking.
524
00:32:05,720 --> 00:32:06,720
Let her go.
525
00:32:07,720 --> 00:32:10,800
At least our sons have jobs
in the imperial court now.
526
00:32:11,120 --> 00:32:11,840
Right?
527
00:32:12,520 --> 00:32:14,000
I didn't expect you
528
00:32:14,000 --> 00:32:15,160
to take care of us
529
00:32:15,160 --> 00:32:17,320
when we grow old.
530
00:32:18,760 --> 00:32:19,440
You can go now.
531
00:32:19,880 --> 00:32:20,640
We'll just forget
532
00:32:21,600 --> 00:32:23,600
we ever had a daughter.
533
00:32:24,920 --> 00:32:25,760
Just go.
534
00:32:28,160 --> 00:32:29,040
Shan.
535
00:32:30,160 --> 00:32:30,800
Father,
536
00:32:31,440 --> 00:32:32,080
mother,
537
00:32:32,680 --> 00:32:35,000
Douzi will take care of you for me.
538
00:32:35,560 --> 00:32:36,440
Shan.
539
00:32:40,000 --> 00:32:41,360
I hate to see you leave.
540
00:32:41,840 --> 00:32:44,640
You dress only in soft yarn.
541
00:32:44,640 --> 00:32:46,120
You sleep with white jade pillows.
542
00:32:46,240 --> 00:32:47,440
Even when you have bitter gourd,
543
00:32:47,440 --> 00:32:49,000
you make it too fancy.
544
00:32:49,480 --> 00:32:50,840
I'm afraid, in Shengdong,
545
00:32:50,840 --> 00:32:51,920
you'll not be used to it.
546
00:32:52,360 --> 00:32:53,160
Don't worry.
547
00:32:53,280 --> 00:32:54,320
I'll get used to it.
548
00:32:56,040 --> 00:32:57,200
I forbid you to get used to it.
549
00:32:57,960 --> 00:32:58,560
Come here.
550
00:33:00,200 --> 00:33:02,040
I've got a wagon full of things for you.
551
00:33:02,480 --> 00:33:04,720
Write to me if you run out of it.
552
00:33:06,400 --> 00:33:08,000
These gold and jewels
553
00:33:08,000 --> 00:33:09,520
should be enough for you for a while.
554
00:33:10,960 --> 00:33:13,120
If you run out of things on the road,
555
00:33:13,120 --> 00:33:14,160
just sell them.
556
00:33:14,280 --> 00:33:15,320
They'll get you some money.
557
00:33:17,600 --> 00:33:18,200
All right.
558
00:33:18,440 --> 00:33:19,680
Just take these for now.
559
00:33:19,880 --> 00:33:21,640
If you bring too much,
people might rob you.
560
00:33:23,000 --> 00:33:25,800
I heard it from Mrs. Mei
that the bitter gourd you have
561
00:33:25,800 --> 00:33:27,440
takes an hour to carve.
562
00:33:27,720 --> 00:33:30,360
I think Shengdong should
have enough bitter gourd.
563
00:33:31,320 --> 00:33:31,800
Come here.
564
00:33:34,000 --> 00:33:34,720
Therefore,
565
00:33:35,120 --> 00:33:37,720
I paid him a lump sum for eighty years.
566
00:33:37,840 --> 00:33:39,240
You'll have enough bitter gourds.
567
00:33:40,680 --> 00:33:42,320
And these pens and ink...
568
00:33:42,320 --> 00:33:43,760
I'll practice calligraphy with them.
569
00:33:44,240 --> 00:33:45,720
What calligraphy?
570
00:33:45,720 --> 00:33:47,400
I'm asking you to write to me.
571
00:33:47,640 --> 00:33:49,000
But keep it simple.
572
00:33:49,000 --> 00:33:50,880
Don't use words I don't understand.
573
00:33:51,600 --> 00:33:52,520
All right.
574
00:33:52,800 --> 00:33:53,520
If you don't understand,
575
00:33:53,520 --> 00:33:54,560
I'll draw something for you.
576
00:33:59,200 --> 00:34:00,360
And this horse.
577
00:34:00,480 --> 00:34:02,200
I named it Douzi.
578
00:34:02,600 --> 00:34:04,280
If you get bored or miss me,
579
00:34:04,280 --> 00:34:05,360
just talk to it.
580
00:34:06,560 --> 00:34:08,400
Don't feed it stinky tofu.
581
00:34:08,480 --> 00:34:10,240
This is the most expensive horse
in the palace.
582
00:34:10,440 --> 00:34:11,840
It has a delicate stomach.
583
00:34:14,200 --> 00:34:15,120
Then I'm leaving.
584
00:34:56,080 --> 00:34:56,960
Mei Daidai,
585
00:34:57,480 --> 00:34:58,920
you're going to use my body
586
00:34:58,920 --> 00:35:00,520
to live the life you want.
587
00:35:01,560 --> 00:35:02,800
Please be happy.
588
00:35:02,960 --> 00:35:03,720
Mei Daidai,
589
00:35:04,760 --> 00:35:06,160
I'm sure we'll meet again.
590
00:35:13,600 --> 00:35:15,360
Shan is already gone.
591
00:35:16,120 --> 00:35:17,720
But why when I see you,
592
00:35:17,960 --> 00:35:19,880
it's like she's not left yet?
593
00:35:31,260 --> 00:35:33,100
[A year later]
594
00:35:35,440 --> 00:35:37,800
Stay away from the chaos of the world
595
00:35:39,400 --> 00:35:41,760
and live a simple life.
596
00:35:43,280 --> 00:35:45,000
There's no prosperity
of the capital here.
597
00:35:45,720 --> 00:35:47,840
But the stars are so bright.
598
00:35:50,240 --> 00:35:51,800
It's been more than a year
since I left the palace.
599
00:35:53,320 --> 00:35:54,440
I wonder
600
00:35:55,160 --> 00:35:56,280
how you two are doing.
601
00:35:59,080 --> 00:36:00,000
Take care.
602
00:36:04,800 --> 00:36:07,560
The moon shines on my bed brightly.
603
00:36:07,560 --> 00:36:10,040
So I mistook it for frost
on the ground.
604
00:36:10,040 --> 00:36:13,080
I gaze at the moonlight
with my head uplifted.
605
00:36:13,080 --> 00:36:15,920
I look down to...
606
00:36:15,920 --> 00:36:17,400
Your Majesty.
607
00:36:17,840 --> 00:36:18,560
Your Majesty.
608
00:36:18,800 --> 00:36:19,240
Your Majesty.
609
00:36:19,240 --> 00:36:20,160
Just rise.
610
00:36:23,840 --> 00:36:24,640
Keep reading.
611
00:36:26,320 --> 00:36:30,080
Hoeing in the paddy
under the mid-day sun.
612
00:36:30,080 --> 00:36:33,440
Sweat drips to the soil
underneath the plant.
613
00:36:33,720 --> 00:36:35,680
- Who knows...
- That's enough.
614
00:36:40,280 --> 00:36:41,720
You're holding the books upside down.
615
00:36:57,320 --> 00:36:58,280
Move your hands away.
616
00:37:08,040 --> 00:37:09,640
- We'll keep reading.
- We'll keep reading.
617
00:37:10,960 --> 00:37:15,400
You're distracting the Empress Dowager.
Be quiet.
618
00:37:35,880 --> 00:37:36,960
It's so beautiful.
619
00:37:36,960 --> 00:37:37,760
Look at that.
620
00:37:37,760 --> 00:37:38,640
Look at that. Look!
621
00:37:38,640 --> 00:37:39,480
So beautiful.
622
00:37:42,000 --> 00:37:42,760
Beautiful.
623
00:37:43,320 --> 00:37:44,520
Very beautiful.
624
00:37:44,520 --> 00:37:46,680
May the country be safe.
625
00:37:46,680 --> 00:37:48,560
May the country be prosperous
and the people be safe.
626
00:37:49,640 --> 00:37:52,400
Live a long and healthy life.
627
00:37:53,280 --> 00:37:55,920
Live a rich and safe life.
628
00:37:56,800 --> 00:37:58,960
The End.
629
00:37:58,960 --> 00:38:01,180
♪My eyes are filled with longing.
I can't help but care deeply about you♪
630
00:38:01,560 --> 00:38:03,790
♪In this lifetime, I'll practice hard♪
631
00:38:04,110 --> 00:38:07,410
♪To master
your enchanting worldly charm♪
632
00:38:07,760 --> 00:38:11,040
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
633
00:38:11,040 --> 00:38:14,570
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
634
00:38:14,890 --> 00:38:16,520
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
635
00:38:16,840 --> 00:38:18,170
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
636
00:38:18,580 --> 00:38:20,720
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
637
00:38:20,910 --> 00:38:24,170
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
638
00:38:24,300 --> 00:38:27,790
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
639
00:38:28,110 --> 00:38:30,030
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
640
00:38:30,090 --> 00:38:31,360
♪You make me want to be close to you♪
641
00:38:31,490 --> 00:38:34,110
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
642
00:38:48,950 --> 00:38:50,870
♪So this is what love is♪
643
00:38:51,310 --> 00:38:54,320
♪I want to transform into a butterfly
and pretend to meet you by accident♪
644
00:38:55,030 --> 00:38:57,160
♪Gentle yet playful♪
645
00:38:57,160 --> 00:38:58,680
Don't move. Don't move
646
00:38:58,880 --> 00:39:01,000
I'm halfway through the drawing.
Why did you change your posture?
647
00:39:02,080 --> 00:39:02,960
Change it back.
648
00:39:02,960 --> 00:39:04,120
♪I have secretly fallen in love♪
649
00:39:04,420 --> 00:39:07,910
♪My eyes are filled with longing.
I can't help but care deeply about you♪
650
00:39:08,210 --> 00:39:10,440
♪In this lifetime, I'll practice hard♪
651
00:39:10,760 --> 00:39:14,060
♪To master
your enchanting worldly charm♪
652
00:39:14,410 --> 00:39:17,690
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
653
00:39:17,690 --> 00:39:21,220
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
654
00:39:21,540 --> 00:39:23,170
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
655
00:39:23,490 --> 00:39:24,820
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
656
00:39:25,230 --> 00:39:27,370
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
657
00:39:27,560 --> 00:39:30,820
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
658
00:39:30,950 --> 00:39:34,440
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
659
00:39:34,760 --> 00:39:36,680
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
660
00:39:36,740 --> 00:39:38,010
♪You make me want to be close to you♪
661
00:39:38,800 --> 00:39:40,200
Why are you doing it again?
662
00:39:40,840 --> 00:39:41,600
Change it back for now.
663
00:39:41,600 --> 00:39:43,870
♪There's a girl, playful and unique♪
664
00:39:44,000 --> 00:39:47,330
♪A smile of hers
can make the whole street bloom♪
665
00:39:47,650 --> 00:39:51,400
♪How could the world ever let down
a pair like us, unmatched in the world?♪
666
00:39:51,660 --> 00:39:53,860
♪The world is no longer fun.
I don't want to explore it without you♪
667
00:39:54,270 --> 00:39:57,230
♪There's a girl,
mesmerized by the spring breeze♪
668
00:39:57,480 --> 00:40:00,500
♪Like falling petals meeting
flowing water, hoping for eternity♪
669
00:40:00,880 --> 00:40:04,500
♪I shall confess my love for you♪
670
00:40:04,690 --> 00:40:06,110
♪There is someone♪
671
00:40:06,300 --> 00:40:07,010
♪I really like♪
672
00:40:07,640 --> 00:40:10,780
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
673
00:40:10,840 --> 00:40:14,580
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
674
00:40:14,660 --> 00:40:16,280
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
675
00:40:16,530 --> 00:40:18,450
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
676
00:40:18,640 --> 00:40:20,690
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
677
00:40:20,950 --> 00:40:23,950
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
678
00:40:24,270 --> 00:40:27,950
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
679
00:40:28,400 --> 00:40:30,150
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
680
00:40:30,280 --> 00:40:31,440
♪You make me want to be close to you♪
681
00:40:31,640 --> 00:40:34,350
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
682
00:40:48,900 --> 00:40:52,090
♪It's your mesmerizing glance♪
683
00:40:52,410 --> 00:40:55,680
♪Freezing the gentle breeze
of the mundane world♪
684
00:40:55,740 --> 00:41:01,310
♪Your gentle call awakens me
from my unfinished dreams♪
685
00:41:01,310 --> 00:41:04,960
♪It's hard to convey my love for you
when fighting for the homeland♪
686
00:41:05,020 --> 00:41:08,480
♪Our destined encounter♪
687
00:41:08,480 --> 00:41:13,340
♪I am meant to accompany you
on this journey♪
688
00:41:13,790 --> 00:41:16,860
♪Wishing for a bit more♪
689
00:41:16,990 --> 00:41:20,570
♪So love feels even more real♪
690
00:41:20,570 --> 00:41:26,210
♪You and I, each completing the other,
year after year♪
691
00:41:26,210 --> 00:41:29,230
♪Accompany me to explore the world♪
692
00:41:29,230 --> 00:41:32,880
♪We walk together on bustling streets♪
693
00:41:33,070 --> 00:41:38,250
♪My heart leans
towards your warm embrace♪
694
00:41:38,450 --> 00:41:45,230
♪We're both kites reclaimed
from the edge of the sky♪
695
00:41:45,360 --> 00:41:50,810
♪If it's an unfathomable fate,
let me do it again♪
696
00:41:50,810 --> 00:41:57,270
♪We're both misunderstood,
yet we accept it willingly♪
697
00:41:57,720 --> 00:42:06,550
♪Step forth boldly and join me
without asking where we're heading♪
47216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.