All language subtitles for Practice.Daughter.2024.EP24.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:08,710 ♪So this is what love is♪ 2 00:00:08,710 --> 00:00:12,100 ♪I want to transform into a butterfly and pretend to meet you by accident♪ 3 00:00:12,100 --> 00:00:14,600 ♪Gentle yet playful♪ 4 00:00:14,600 --> 00:00:18,440 ♪You are as sweet as honey and as beautiful as springtime blooms♪ 5 00:00:18,880 --> 00:00:19,520 ♪Yes♪ 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,770 ♪I have secretly fallen in love♪ 7 00:00:21,830 --> 00:00:25,550 ♪My eyes are filled with longing. I can't help but care deeply about you♪ 8 00:00:25,740 --> 00:00:27,970 ♪In this lifetime, I'll practice hard♪ 9 00:00:28,290 --> 00:00:31,810 ♪To master your enchanting worldly charm♪ 10 00:00:31,940 --> 00:00:35,220 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 11 00:00:35,220 --> 00:00:38,750 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 12 00:00:39,070 --> 00:00:40,700 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 13 00:00:41,020 --> 00:00:42,350 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 14 00:00:42,420 --> 00:00:44,900 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 15 00:00:45,090 --> 00:00:48,350 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 16 00:00:48,480 --> 00:00:51,970 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 17 00:00:52,290 --> 00:00:54,210 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 18 00:00:54,270 --> 00:00:55,540 ♪You make me want to be close to you♪ 19 00:00:55,670 --> 00:00:58,290 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 20 00:00:58,830 --> 00:01:01,390 ♪There's a girl, playful and unique♪ 21 00:01:01,520 --> 00:01:04,850 ♪A smile of hers can make the whole street bloom♪ 22 00:01:05,170 --> 00:01:08,920 ♪How could the world ever let down a pair like us, unmatched in the world?♪ 23 00:01:09,180 --> 00:01:11,600 ♪The world is no longer fun. I don't want to explore it without you♪ 24 00:01:11,790 --> 00:01:14,750 ♪There's a girl, mesmerized by the spring breeze♪ 25 00:01:15,000 --> 00:01:18,020 ♪Like falling petals meeting flowing water, hoping for eternity♪ 26 00:01:18,400 --> 00:01:22,020 ♪I shall confess my love for you♪ 27 00:01:22,210 --> 00:01:23,950 ♪There is someone♪ 28 00:01:23,950 --> 00:01:25,100 ♪I really like♪ 29 00:01:25,160 --> 00:01:28,300 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 30 00:01:28,360 --> 00:01:31,770 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 31 00:01:32,030 --> 00:01:33,650 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 32 00:01:33,900 --> 00:01:35,820 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 33 00:01:36,010 --> 00:01:38,060 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 34 00:01:38,320 --> 00:01:41,320 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 35 00:01:41,640 --> 00:01:45,320 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 36 00:01:45,770 --> 00:01:47,520 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 37 00:01:47,650 --> 00:01:49,200 ♪You make me want to be close to you♪ 38 00:01:49,260 --> 00:01:51,180 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 39 00:01:52,560 --> 00:01:56,610 [Practice Daughter] 40 00:01:56,610 --> 00:02:00,560 [Adapted from An Yimo's original novel, The Charming Thief Princess] 41 00:02:01,510 --> 00:02:04,000 [Episode 24] 42 00:02:04,640 --> 00:02:05,920 Come on, drink. 43 00:02:05,920 --> 00:02:07,040 Boss, let's drink. 44 00:02:07,040 --> 00:02:07,720 A toast to you, Boss. 45 00:02:12,160 --> 00:02:12,920 Oh, that smells good. 46 00:02:12,920 --> 00:02:13,920 Come on, Boss. 47 00:02:17,480 --> 00:02:18,520 Good wine. 48 00:02:18,520 --> 00:02:19,640 Boss. 49 00:02:20,120 --> 00:02:20,920 She is awake. 50 00:02:21,560 --> 00:02:22,840 She doesn't look like a refugee. 51 00:02:23,360 --> 00:02:24,400 She must be from Shengdong. 52 00:02:24,720 --> 00:02:26,760 Keeping her here might be useful in the future. 53 00:02:28,520 --> 00:02:29,320 Boss, let's drink. 54 00:02:31,920 --> 00:02:35,640 You've flattered me. 55 00:02:36,080 --> 00:02:40,760 But I'm so sick. 56 00:02:40,920 --> 00:02:43,680 I'm afraid you won't want to have me around. 57 00:02:46,160 --> 00:02:48,200 This cunning girl... 58 00:02:52,680 --> 00:02:54,920 Hurry. Hurry to brew me some medicine, 59 00:02:54,920 --> 00:02:56,920 or I will cough myself to death. 60 00:02:57,720 --> 00:02:59,600 This little girl tries to play tricks on me. 61 00:02:59,800 --> 00:03:01,480 She's also brought props. 62 00:03:03,240 --> 00:03:04,320 Boss, it's really medicine. 63 00:03:05,400 --> 00:03:06,600 What medicine, Boss? 64 00:03:12,840 --> 00:03:13,520 [Diagnosis] What? 65 00:03:13,920 --> 00:03:15,400 Have a look. Who can read? 66 00:03:16,400 --> 00:03:17,320 I can. 67 00:03:17,320 --> 00:03:18,360 Leprosy. 68 00:03:19,520 --> 00:03:20,360 Scabies... 69 00:03:20,960 --> 00:03:21,640 Scabies! 70 00:03:21,640 --> 00:03:22,360 Scabies? 71 00:03:22,360 --> 00:03:23,240 It's... 72 00:03:24,320 --> 00:03:27,680 As... 73 00:03:27,680 --> 00:03:29,640 Asthma! 74 00:03:32,000 --> 00:03:32,640 Go away. 75 00:03:33,440 --> 00:03:36,600 I'm not only sick, 76 00:03:36,600 --> 00:03:39,120 but I've also been having a miserable life. 77 00:03:39,880 --> 00:03:42,440 My parents were infected by me 78 00:03:42,440 --> 00:03:44,840 and then died. 79 00:03:46,120 --> 00:03:48,680 No one would talk to me now. 80 00:03:48,680 --> 00:03:50,400 I have no money for medicine. 81 00:03:50,600 --> 00:03:53,360 Please, help me. 82 00:03:53,360 --> 00:03:54,800 Help me! 83 00:03:55,600 --> 00:03:57,400 Please. 84 00:03:57,400 --> 00:03:59,920 Don't leave me alone. 85 00:04:00,840 --> 00:04:03,040 I'm so miserable. 86 00:04:03,400 --> 00:04:04,600 Boss, what do we do? 87 00:04:04,600 --> 00:04:05,880 Of course, we let her go. 88 00:04:05,880 --> 00:04:06,920 What a waste! 89 00:04:07,840 --> 00:04:08,640 A waste? 90 00:04:09,880 --> 00:04:12,480 How about we give her to him as a gift? 91 00:04:12,720 --> 00:04:13,240 Good idea. 92 00:04:13,240 --> 00:04:14,280 Boss, brilliant. 93 00:04:14,280 --> 00:04:14,760 Stop it. 94 00:04:14,760 --> 00:04:15,320 Boss. 95 00:04:15,320 --> 00:04:16,280 I'll deal with you later. 96 00:04:19,800 --> 00:04:21,600 Isn't this rabbit I caught chubby? 97 00:04:21,600 --> 00:04:22,560 It is. 98 00:04:25,960 --> 00:04:26,800 Boss. 99 00:04:27,040 --> 00:04:29,080 I... I didn't rob anyone. 100 00:04:29,080 --> 00:04:30,720 I caught it in the mountains. 101 00:04:30,920 --> 00:04:32,080 You may catch anything, 102 00:04:32,240 --> 00:04:33,280 but not rabbits. 103 00:04:33,560 --> 00:04:34,200 Set it free. 104 00:04:34,200 --> 00:04:34,800 Then... 105 00:04:35,160 --> 00:04:37,200 What to do if the chief of the Heifeng Gang comes? 106 00:04:37,400 --> 00:04:39,760 It's not proper to only offer them potatoes, right? 107 00:04:41,480 --> 00:04:43,000 I don't eat potatoes. 108 00:04:43,120 --> 00:04:45,280 I'm here to drink good wine and eat good meat. 109 00:04:45,480 --> 00:04:47,440 If you want to buy me off with this thing, 110 00:04:47,440 --> 00:04:48,680 that won't work. 111 00:04:49,640 --> 00:04:50,880 What's he doing here? 112 00:04:51,800 --> 00:04:52,920 It must be... 113 00:04:55,760 --> 00:04:57,520 Here's a greeting present for you. 114 00:04:57,840 --> 00:04:59,600 A lady from a rich Shengdong family. 115 00:05:00,880 --> 00:05:02,320 What do I get in return? 116 00:05:03,600 --> 00:05:04,800 One with huge goals 117 00:05:05,640 --> 00:05:07,120 doesn't indulge in eating and drinking. 118 00:05:07,920 --> 00:05:09,520 If you can be less reckless, 119 00:05:10,360 --> 00:05:11,840 you may achieve great things. 120 00:05:11,840 --> 00:05:13,720 Little Master? It is Little Master. 121 00:05:15,560 --> 00:05:17,120 Why do you care if I'll achieve anything? 122 00:05:17,560 --> 00:05:20,040 In the Heifeng Gang, I have achieved many things. 123 00:05:26,360 --> 00:05:27,560 If you can obey me 124 00:05:27,960 --> 00:05:29,160 and do the right things, 125 00:05:30,200 --> 00:05:32,120 I promise you'll have wine and meat every day. 126 00:05:33,000 --> 00:05:34,520 I'll also give you three thousand men. 127 00:05:34,760 --> 00:05:35,440 What do you say? 128 00:05:36,600 --> 00:05:37,800 Three thousand men? 129 00:05:38,200 --> 00:05:39,240 Don't lie to me. 130 00:05:39,240 --> 00:05:40,960 I always keep my word. 131 00:05:43,480 --> 00:05:45,240 It sounds too good to be true, Boss. 132 00:05:47,040 --> 00:05:47,840 We'll do what you ask, Boss. 133 00:05:47,840 --> 00:05:49,440 - We'll count on you from now on. - Thank you. 134 00:05:49,440 --> 00:05:50,960 - Boss. - Boss. 135 00:05:51,960 --> 00:05:53,920 But there's a rule when you work for me. 136 00:05:56,000 --> 00:05:58,320 All looted items must be returned. 137 00:05:59,280 --> 00:06:00,600 The so-called greeting gift 138 00:06:01,040 --> 00:06:01,960 was also robbed from others, right? 139 00:06:07,680 --> 00:06:08,360 Send it back. 140 00:06:10,360 --> 00:06:11,160 Sure. 141 00:06:11,520 --> 00:06:12,760 I know what to do. 142 00:06:13,040 --> 00:06:13,680 Good. 143 00:06:14,240 --> 00:06:15,840 Serve the good wine and meat. 144 00:06:16,000 --> 00:06:16,680 Great. 145 00:06:17,280 --> 00:06:18,720 Good wine and good meat! 146 00:06:18,720 --> 00:06:19,520 Serve the drink. 147 00:06:19,800 --> 00:06:21,440 Go, go. Let's go. 148 00:06:22,200 --> 00:06:22,960 Get more wine. 149 00:06:22,960 --> 00:06:23,920 Okay. 150 00:06:42,040 --> 00:06:43,880 I've come all the way here to find you. 151 00:06:43,960 --> 00:06:45,840 Yet you want to send me back? 152 00:06:46,160 --> 00:06:48,160 Do you have any idea how worried I was about you? 153 00:06:48,160 --> 00:06:49,280 I worry about you when eating. 154 00:06:49,280 --> 00:06:50,240 I worry about you when sleeping. 155 00:06:50,240 --> 00:06:51,760 When a crow flies above me, 156 00:06:51,760 --> 00:06:53,720 I even want to ask it to send you a letter. 157 00:06:54,160 --> 00:06:54,840 You... 158 00:06:55,000 --> 00:06:57,200 Yet you want to send me back. 159 00:07:04,560 --> 00:07:05,280 No. 160 00:07:07,320 --> 00:07:08,320 I'll never send you back. 161 00:07:19,960 --> 00:07:21,680 Boss, are we still sending her back? 162 00:07:22,480 --> 00:07:23,680 Didn't you ask us to send her back? 163 00:07:24,680 --> 00:07:26,400 - Yeah. Are we still sending her back? - Yeah. Are we still sending her back? 164 00:07:27,240 --> 00:07:28,400 - Let's send her back. - Let's send her back. 165 00:07:29,360 --> 00:07:30,160 - Keep her. - Keep her. 166 00:07:30,160 --> 00:07:31,760 Yeah, that's right. 167 00:07:31,760 --> 00:07:32,640 Send her back or not? 168 00:07:45,160 --> 00:07:46,200 What is this? 169 00:07:47,280 --> 00:07:48,640 The weapons they made themselves 170 00:07:48,640 --> 00:07:49,480 for hunting. 171 00:08:01,440 --> 00:08:02,400 What is this? 172 00:08:03,680 --> 00:08:04,680 That's the knockout drops. 173 00:08:11,320 --> 00:08:13,600 Did you draw this yourself? 174 00:08:13,680 --> 00:08:14,680 What is it for? 175 00:08:25,800 --> 00:08:26,640 Are you sure 176 00:08:27,600 --> 00:08:28,840 you want to talk more about the drawings? 177 00:08:30,560 --> 00:08:32,240 You... 178 00:08:32,880 --> 00:08:33,720 Today... 179 00:08:33,960 --> 00:08:35,400 It's time for bed. 180 00:08:36,200 --> 00:08:39,160 You should go get some rest. 181 00:08:40,800 --> 00:08:41,720 Where do you want me to go? 182 00:08:42,400 --> 00:08:43,360 I'm staying here tonight. 183 00:08:43,760 --> 00:08:44,960 Oh no. 184 00:08:45,160 --> 00:08:46,600 Mei Daidai told me to be reserved. 185 00:08:46,680 --> 00:08:47,880 What am I supposed to say now? 186 00:08:47,880 --> 00:08:49,080 Should I go out? 187 00:08:49,640 --> 00:08:50,480 It's not like the Eastern Palace. 188 00:08:50,480 --> 00:08:51,600 There are not many rooms here. 189 00:08:52,360 --> 00:08:53,440 If you don't allow me to sleep here, 190 00:08:54,880 --> 00:08:56,120 I'll have to sleep outside. 191 00:08:59,160 --> 00:09:02,720 Then you sleep in the bed. 192 00:09:02,960 --> 00:09:04,240 I'll sleep on the floor. 193 00:09:18,320 --> 00:09:20,040 How can I bear to allow my Crown Princess 194 00:09:21,840 --> 00:09:22,840 to sleep on the floor? 195 00:09:40,960 --> 00:09:42,000 All right. I won't tease you. 196 00:09:42,160 --> 00:09:42,880 Go to bed. 197 00:10:08,400 --> 00:10:09,200 Little Master. 198 00:10:12,880 --> 00:10:13,720 Little Master. 199 00:10:16,560 --> 00:10:17,800 Are you asleep? 200 00:10:46,760 --> 00:10:47,920 Are you afraid that I can't sleep 201 00:10:49,680 --> 00:10:50,800 or that I've fallen asleep? 202 00:10:52,360 --> 00:10:53,360 I... 203 00:10:53,360 --> 00:10:55,850 ♪It's your mesmerizing glance♪ 204 00:10:56,170 --> 00:10:59,310 ♪Freezing the gentle breeze of the mundane world♪ 205 00:10:59,560 --> 00:11:04,870 ♪Your gentle call awakens me from my unfinished dreams♪ 206 00:11:05,450 --> 00:11:08,640 ♪It's hard to convey my love for you when fighting for the homeland♪ 207 00:11:08,930 --> 00:11:12,280 ♪Our destined encounter♪ 208 00:11:12,530 --> 00:11:16,290 ♪I am meant to accompany you on this journey♪ 209 00:11:23,200 --> 00:11:23,960 Hurry up! 210 00:11:23,960 --> 00:11:24,680 All right. 211 00:11:27,360 --> 00:11:27,960 Do you feel cold? 212 00:11:29,320 --> 00:11:30,000 Yeah. 213 00:11:35,080 --> 00:11:35,520 Are you still cold? 214 00:11:35,520 --> 00:11:36,280 Still cold. 215 00:11:39,120 --> 00:11:40,040 It's not cold now. 216 00:11:42,600 --> 00:11:44,720 If only we could stay like this forever. 217 00:11:48,560 --> 00:11:49,960 Despite living a humble life with simple meals, 218 00:11:51,080 --> 00:11:52,040 with you by my side, 219 00:11:52,480 --> 00:11:53,360 I am happy. 220 00:11:54,040 --> 00:11:54,800 Me too. 221 00:11:55,440 --> 00:11:56,960 As long as you are by my side, 222 00:11:56,960 --> 00:11:58,440 mantou can be 223 00:11:58,440 --> 00:12:00,160 as tasty as a lavish feast. 224 00:12:06,480 --> 00:12:07,600 On my way back, 225 00:12:09,320 --> 00:12:11,400 I saw a lot of displaced people. 226 00:12:14,240 --> 00:12:15,760 They don't even have mantou. 227 00:12:17,400 --> 00:12:18,560 I really can't bear it 228 00:12:20,480 --> 00:12:21,320 and I'm unreconciled. 229 00:12:22,000 --> 00:12:23,840 If we don't stop Xingshi from ruling the country like this, 230 00:12:23,840 --> 00:12:24,760 it'll be destroyed soon. 231 00:12:25,760 --> 00:12:26,920 In my opinion, 232 00:12:27,120 --> 00:12:30,160 it doesn't matter whether we call the country Jixi or Shengdong, 233 00:12:30,640 --> 00:12:33,520 it's important that the people can live a good life. 234 00:12:35,160 --> 00:12:36,040 Do you really think so? 235 00:12:36,040 --> 00:12:36,840 Of course. 236 00:12:38,160 --> 00:12:40,760 If you want to return to the palace, 237 00:12:40,760 --> 00:12:41,640 I'll support you. 238 00:12:48,360 --> 00:12:49,760 I have a great chance, 239 00:12:50,880 --> 00:12:52,880 but I'm not one hundred percent sure I'll win. 240 00:12:54,320 --> 00:12:55,120 In case... 241 00:12:55,480 --> 00:12:56,560 I mean in case... 242 00:12:58,040 --> 00:12:58,880 Are you afraid? 243 00:12:59,360 --> 00:13:00,120 I'm not afraid. 244 00:13:00,520 --> 00:13:02,200 I'm sure you'll win. 245 00:13:03,680 --> 00:13:05,680 It's also okay if it doesn't work. 246 00:13:06,400 --> 00:13:09,320 If so, we'll just go on a trip to the world. 247 00:13:09,760 --> 00:13:10,760 With my intelligence, 248 00:13:10,760 --> 00:13:12,640 I'm sure I can feed both of us. 249 00:13:17,720 --> 00:13:19,160 What you said won't happen. 250 00:13:21,080 --> 00:13:22,600 I won't make you suffer. 251 00:13:25,800 --> 00:13:26,800 I believe you. 252 00:13:27,240 --> 00:13:28,640 You won't make me 253 00:13:28,960 --> 00:13:30,760 or the common people suffer. 254 00:13:35,080 --> 00:13:38,000 [Yong'an Gate] 255 00:13:39,320 --> 00:13:40,710 [Wanted] 256 00:13:41,400 --> 00:13:43,170 [Felon Nangong Yao] 257 00:14:01,160 --> 00:14:06,000 [Danfeng Gate] 258 00:14:06,000 --> 00:14:06,720 Who are you? 259 00:14:07,640 --> 00:14:08,280 Stop. 260 00:14:10,400 --> 00:14:11,240 Who are you? 261 00:14:21,240 --> 00:14:22,200 Nangong Yao. 262 00:14:25,360 --> 00:14:26,280 Attack. 263 00:14:37,920 --> 00:14:38,480 Douzi. 264 00:14:38,480 --> 00:14:39,320 You can't go out. 265 00:14:40,240 --> 00:14:42,160 The Crown Prince doesn't let you go for your good. 266 00:14:42,160 --> 00:14:42,760 Exactly. 267 00:14:42,760 --> 00:14:44,280 No one can guarantee you won't be hurt by weapons when fighting. 268 00:14:44,280 --> 00:14:46,280 Yeah, well, in the battle, 269 00:14:46,280 --> 00:14:47,280 no one can tell who will lose... 270 00:14:47,280 --> 00:14:47,840 Take your words back. 271 00:14:47,840 --> 00:14:48,280 In case... 272 00:14:48,280 --> 00:14:49,040 Touch the wood. 273 00:14:49,160 --> 00:14:50,400 From now on, 274 00:14:50,400 --> 00:14:52,680 don't mention the word "lose" in front of me. 275 00:14:52,760 --> 00:14:53,920 If you have to say it, 276 00:14:54,040 --> 00:14:56,120 well, then use "meow" instead. 277 00:14:56,160 --> 00:14:56,920 Did you hear me? 278 00:14:56,920 --> 00:14:57,480 What? 279 00:14:57,520 --> 00:14:58,880 Meow. All right. 280 00:14:59,800 --> 00:15:00,480 Uhh... 281 00:15:00,480 --> 00:15:02,880 Is that carriage at the door for me? 282 00:15:03,200 --> 00:15:04,080 His Highness commanded 283 00:15:04,280 --> 00:15:05,240 that if he lost... 284 00:15:07,920 --> 00:15:09,200 If he meowed, 285 00:15:10,400 --> 00:15:12,040 just took the box inside 286 00:15:12,160 --> 00:15:13,600 and that carriage in the back. 287 00:15:13,920 --> 00:15:15,200 It's all for you to escape. 288 00:15:23,000 --> 00:15:24,680 We're going to be rich. 289 00:15:24,680 --> 00:15:25,280 Put it down. 290 00:15:26,280 --> 00:15:27,520 Do you have no shame? 291 00:15:28,880 --> 00:15:31,280 My... My hands. 292 00:15:31,280 --> 00:15:31,840 My hands. 293 00:15:31,840 --> 00:15:32,440 Douzi. 294 00:15:32,440 --> 00:15:33,440 Let him go. 295 00:15:34,600 --> 00:15:37,320 I'm going to help Little Master today, 296 00:15:37,320 --> 00:15:38,640 even if I'll die. 297 00:15:38,640 --> 00:15:40,120 Even if both of us will die. 298 00:15:40,120 --> 00:15:41,480 Even if I'll die, 299 00:15:41,480 --> 00:15:42,880 I will die with him. 300 00:15:42,920 --> 00:15:45,000 Anyone of you would like to go with me? 301 00:15:45,000 --> 00:15:46,080 Raise your hand. 302 00:15:46,880 --> 00:15:47,520 Me. 303 00:15:49,320 --> 00:15:50,640 I am timid, 304 00:15:51,000 --> 00:15:52,200 but you can count me in. 305 00:15:52,720 --> 00:15:53,320 Que. 306 00:15:53,680 --> 00:15:54,240 Que? 307 00:15:54,240 --> 00:15:54,840 Que! 308 00:15:54,920 --> 00:15:55,680 Coming. 309 00:15:56,720 --> 00:15:58,400 Stop talking. 310 00:15:58,400 --> 00:15:59,240 Let's fight them. 311 00:16:28,960 --> 00:16:29,880 Guys, 312 00:16:30,160 --> 00:16:31,600 this is the Hall of Supreme Harmony. 313 00:16:32,200 --> 00:16:33,840 I thought it was hard to get in. 314 00:16:34,040 --> 00:16:35,480 But it was so easy. 315 00:16:35,920 --> 00:16:36,640 Come on. 316 00:16:37,720 --> 00:16:38,360 Let's go. 317 00:16:50,680 --> 00:16:52,320 - Boss, good job. - Boss, good job. 318 00:17:05,640 --> 00:17:06,560 Let him go. 319 00:17:06,560 --> 00:17:09,160 I knew something was wrong with Bai Ye. 320 00:17:09,760 --> 00:17:11,560 After that day he went out of the palace to deliver information, 321 00:17:12,240 --> 00:17:14,160 I found out when you'd come to the palace 322 00:17:14,480 --> 00:17:15,920 and what you were going to do. 323 00:17:16,520 --> 00:17:18,040 I knew everything 324 00:17:18,280 --> 00:17:19,520 so I was waiting for you 325 00:17:20,000 --> 00:17:21,320 to come and arrest you. 326 00:17:21,560 --> 00:17:22,480 Let him go. 327 00:17:22,560 --> 00:17:23,240 Xingshi, 328 00:17:23,840 --> 00:17:25,880 I was done with the Crown Prince a long time ago. 329 00:17:26,880 --> 00:17:28,200 Threatening him with me 330 00:17:28,960 --> 00:17:30,280 won't work. 331 00:17:32,040 --> 00:17:32,720 Your Highness, 332 00:17:33,800 --> 00:17:36,520 I destroyed your country and caused you to be exiled before. 333 00:17:37,480 --> 00:17:38,320 Now 334 00:17:40,520 --> 00:17:41,880 I got you surrounded again. 335 00:17:43,160 --> 00:17:44,560 I'm not worth it. 336 00:17:44,800 --> 00:17:46,040 I'm not worth your saving. 337 00:17:49,200 --> 00:17:49,880 Your Highness, 338 00:17:50,600 --> 00:17:52,160 if you put down your weapon now, 339 00:17:54,840 --> 00:17:56,400 it'll only make me feel more guilty. 340 00:17:58,440 --> 00:18:00,240 If it were me pointed by his sword now, 341 00:18:02,440 --> 00:18:04,400 I'm sure you'd do the same thing. 342 00:18:05,680 --> 00:18:06,400 Your Highness. 343 00:18:27,760 --> 00:18:29,080 Get out of the way. 344 00:18:30,680 --> 00:18:31,960 I'm your princess. 345 00:18:31,960 --> 00:18:33,200 Get out of my way. 346 00:18:33,760 --> 00:18:34,800 Step aside. 347 00:18:35,960 --> 00:18:37,120 Step aside. 348 00:18:39,960 --> 00:18:41,280 Step aside. 349 00:18:45,280 --> 00:18:46,000 Walk away. 350 00:18:46,840 --> 00:18:47,600 Step aside. 351 00:18:54,200 --> 00:18:54,960 Stop. 352 00:18:59,600 --> 00:19:00,600 Little Master! 353 00:19:01,520 --> 00:19:02,240 Princess? 354 00:19:03,800 --> 00:19:04,640 What are you doing here? 355 00:19:04,760 --> 00:19:06,400 I am affectionate and righteous. 356 00:19:06,440 --> 00:19:08,120 I'll go wherever you go. 357 00:19:10,520 --> 00:19:12,040 You are the Princess of Shengdong. 358 00:19:12,320 --> 00:19:14,640 I can't believe you mingle with our enemy of Jixi. 359 00:19:14,640 --> 00:19:16,600 I'm only standing on the side of justice. 360 00:19:18,720 --> 00:19:19,400 Wait. 361 00:19:19,560 --> 00:19:21,240 I'm standing on the side of justice and my lover. 362 00:19:46,560 --> 00:19:47,840 Protect His Highness. 363 00:20:09,880 --> 00:20:10,680 Still fighting? 364 00:20:11,000 --> 00:20:11,680 No more fighting. 365 00:20:12,080 --> 00:20:12,960 You go there. 366 00:20:38,720 --> 00:20:40,720 You, there. 367 00:20:40,720 --> 00:20:41,720 You too. 368 00:20:43,600 --> 00:20:45,000 You idiot. 369 00:20:45,000 --> 00:20:45,960 How dare you touch our Crown Princess! 370 00:20:45,960 --> 00:20:47,000 I'll kill you. 371 00:20:47,040 --> 00:20:48,080 If it weren't for the Princess, 372 00:20:48,080 --> 00:20:49,360 I would have killed you by now. 373 00:20:50,680 --> 00:20:52,240 You can argue. 374 00:20:52,280 --> 00:20:53,800 But no more fighting. You hear me? 375 00:20:55,360 --> 00:20:56,520 No more fighting. 376 00:20:56,840 --> 00:20:57,520 Big Head Yu. 377 00:21:00,000 --> 00:21:01,560 Come on, Second Father, catch this. 378 00:21:03,000 --> 00:21:04,360 Listen to me. 379 00:21:04,360 --> 00:21:05,720 Don't you dare fight! 380 00:21:05,720 --> 00:21:07,640 Otherwise, I'll hit you 381 00:21:07,640 --> 00:21:08,960 with my hammer here. 382 00:21:10,600 --> 00:21:11,240 Third Father. 383 00:21:11,400 --> 00:21:12,000 Take this. 384 00:21:12,120 --> 00:21:12,680 Okay. 385 00:21:13,040 --> 00:21:14,520 You are in charge here. 386 00:21:15,360 --> 00:21:16,480 Don't worry. 387 00:21:25,840 --> 00:21:27,040 Why are they fighting again? 388 00:21:27,040 --> 00:21:28,000 How long has it been? 389 00:21:28,760 --> 00:21:29,440 How's it? 390 00:21:29,440 --> 00:21:30,600 Did Little Master get hurt? 391 00:21:38,120 --> 00:21:38,920 Little Master, 392 00:21:38,920 --> 00:21:40,880 why don't you take a break and let me do it for you? 393 00:21:45,400 --> 00:21:46,920 Little Master, be careful. 394 00:21:55,560 --> 00:21:57,120 Surrender now, 395 00:21:57,560 --> 00:21:59,160 I can spare your life. 396 00:21:59,400 --> 00:22:00,920 I should be the one to say that. 397 00:23:15,280 --> 00:23:16,160 Mei. 398 00:23:16,440 --> 00:23:17,680 You're awful. 399 00:23:17,680 --> 00:23:19,880 It's all your fault. 400 00:23:19,920 --> 00:23:21,720 Go get the physicians. 401 00:23:22,040 --> 00:23:23,240 Mei Daidai. 402 00:23:28,520 --> 00:23:30,040 This is your fault. 403 00:23:30,120 --> 00:23:31,840 Go get the physicians. 404 00:23:32,000 --> 00:23:33,120 Go get the physicians! 405 00:23:33,120 --> 00:23:33,600 Mei... 406 00:23:33,600 --> 00:23:34,120 Go. 407 00:23:34,120 --> 00:23:34,880 Please don't die. 408 00:23:34,880 --> 00:23:35,440 Yes. 409 00:23:37,080 --> 00:23:38,440 Physicians! 410 00:23:40,800 --> 00:23:41,720 Just now 411 00:23:43,840 --> 00:23:46,640 you were standing on the side of the Crown Prince. 412 00:23:49,960 --> 00:23:50,680 Now 413 00:23:52,280 --> 00:23:54,480 you gave your life for me. 414 00:23:55,520 --> 00:23:56,480 I'm sorry. 415 00:24:00,240 --> 00:24:01,760 I just understood your heart now. 416 00:24:05,920 --> 00:24:06,960 It's my fault. 417 00:24:20,760 --> 00:24:23,280 How could you leave me behind? 418 00:24:30,040 --> 00:24:31,520 Your Highness, are you all right? 419 00:24:31,520 --> 00:24:32,800 Mei, 420 00:24:35,160 --> 00:24:36,640 you can't die. 421 00:25:18,040 --> 00:25:19,480 I hired the best craftsmen 422 00:25:19,480 --> 00:25:20,920 to fix the Moon Spirit Pearl. 423 00:25:21,560 --> 00:25:23,160 Tonight we have the full moon. 424 00:25:23,160 --> 00:25:24,680 I've decided to give it another try. 425 00:25:27,960 --> 00:25:29,600 I'm not going to let you die. 426 00:25:32,000 --> 00:25:34,080 If one of us has to die, 427 00:25:35,320 --> 00:25:36,920 I would switch my body with yours 428 00:25:37,160 --> 00:25:38,320 and exchange my life with your life. 429 00:25:41,800 --> 00:25:42,320 No, no. 430 00:25:42,760 --> 00:25:43,640 You can't do it. 431 00:25:47,160 --> 00:25:48,280 Did you find the Grand Tutor yet? 432 00:25:48,400 --> 00:25:49,040 I'm warning you, 433 00:25:49,080 --> 00:25:50,560 if this works, 434 00:25:50,560 --> 00:25:52,520 you need to ask him to save me at once. 435 00:25:52,640 --> 00:25:54,680 Or I will haunt you as a ghost. 436 00:25:54,680 --> 00:25:56,000 I'll show up in the Grand Tutor's dreams 437 00:25:56,000 --> 00:25:58,040 to remind him of asking you to recite books. 438 00:25:59,040 --> 00:26:00,040 I see. 439 00:26:08,680 --> 00:26:09,440 Besides, 440 00:26:10,120 --> 00:26:12,280 you can't allow him to suck my blood with a poisonous worm. 441 00:26:12,280 --> 00:26:13,000 Otherwise, I'll... 442 00:27:00,400 --> 00:27:01,600 Did it really work? 443 00:27:01,680 --> 00:27:02,640 Oh no. 444 00:27:03,000 --> 00:27:04,560 How do I tell this to Yao? 445 00:27:06,440 --> 00:27:07,480 Grand Tutor! 446 00:27:07,640 --> 00:27:08,520 Hurry. 447 00:27:09,440 --> 00:27:10,960 I heard there was someone 448 00:27:10,960 --> 00:27:13,400 who was almost dead. 449 00:27:16,920 --> 00:27:18,160 Why did she faint here? 450 00:27:18,680 --> 00:27:19,800 I don't know. 451 00:27:19,800 --> 00:27:21,320 Save the dying one first. 452 00:27:22,280 --> 00:27:23,160 Step aside. 453 00:27:52,760 --> 00:27:54,360 Too bad it was a little off. 454 00:27:54,360 --> 00:27:56,200 It was so close to the heart. 455 00:27:57,080 --> 00:27:59,520 Any closer to the heart and she'd be dead. 456 00:28:01,440 --> 00:28:02,160 Don't worry. 457 00:28:06,840 --> 00:28:08,120 My cutie. 458 00:28:09,160 --> 00:28:11,320 This one is big and strong. 459 00:28:15,760 --> 00:28:16,640 She is dying. 460 00:28:16,640 --> 00:28:18,040 You want to suck her blood with this? 461 00:28:19,240 --> 00:28:20,280 Should I save her or not? 462 00:28:20,280 --> 00:28:22,640 You should. 463 00:28:26,360 --> 00:28:27,640 I'll put it here. 464 00:28:42,440 --> 00:28:43,840 Look, look. 465 00:28:56,000 --> 00:28:56,880 That's enough. 466 00:28:56,880 --> 00:28:58,080 All the blood's sucked out. 467 00:28:58,800 --> 00:29:00,080 Do something about it. 468 00:29:00,760 --> 00:29:03,040 If this keeps up, Miss Mei will die. 469 00:29:03,720 --> 00:29:05,240 Do something about it, Grand Tutor. 470 00:29:06,760 --> 00:29:08,160 This really must stop. 471 00:29:13,640 --> 00:29:14,400 Grand Tutor. 472 00:29:22,200 --> 00:29:23,080 Her hand moved. 473 00:29:24,000 --> 00:29:24,960 Her hand. 474 00:29:28,080 --> 00:29:29,000 It worked. 475 00:29:35,640 --> 00:29:37,000 Now you are full. 476 00:29:39,280 --> 00:29:40,680 Good. 477 00:29:43,080 --> 00:29:44,440 Weren't there two worms? 478 00:29:44,960 --> 00:29:46,280 Why is there only one left? 479 00:29:48,560 --> 00:29:49,400 Right. 480 00:29:49,840 --> 00:29:50,960 Where is the other one? 481 00:29:51,720 --> 00:29:53,120 Then look for it. 482 00:29:53,520 --> 00:29:54,040 Look for it. 483 00:29:55,440 --> 00:29:56,560 Where are you looking? 484 00:29:57,120 --> 00:29:58,600 Are you sure it's on her? 485 00:29:58,600 --> 00:30:00,200 If it's not on her, then it's on her. 486 00:30:00,200 --> 00:30:01,320 Look for it. 487 00:30:01,520 --> 00:30:02,240 Not this one, either. 488 00:30:02,240 --> 00:30:02,840 My worm... 489 00:30:03,320 --> 00:30:04,280 Well, then where can I find my worm? 490 00:30:04,360 --> 00:30:05,800 Neither this one nor that one. 491 00:30:05,880 --> 00:30:06,720 Listen, 492 00:30:07,640 --> 00:30:08,760 if you don't find this one, 493 00:30:09,440 --> 00:30:12,080 the other one will come after you. 494 00:30:15,000 --> 00:30:15,520 Look for it. 495 00:30:36,000 --> 00:30:37,760 I can't believe you still have an appetite. 496 00:30:40,600 --> 00:30:42,840 Knowing the one I love survived, 497 00:30:43,320 --> 00:30:44,360 I'm in a good mood. 498 00:30:45,160 --> 00:30:46,200 Of course, I'll eat more. 499 00:30:47,080 --> 00:30:48,280 Don't you worry about yourself? 500 00:30:49,120 --> 00:30:50,560 I'll die without anything to regret. 501 00:30:51,400 --> 00:30:52,520 For me, 502 00:30:52,920 --> 00:30:54,560 whatever conviction I end up with, 503 00:30:55,400 --> 00:30:57,280 it'll be easier than being the emperor. 504 00:30:58,360 --> 00:30:59,240 You are conscious. 505 00:31:00,840 --> 00:31:01,880 If you could see this through earlier, 506 00:31:03,000 --> 00:31:04,680 you wouldn't have ended up here. 507 00:31:04,680 --> 00:31:06,400 You don't have to worry about me. 508 00:31:07,200 --> 00:31:09,600 Being an emperor, you'll have to shoulder lots of responsibilities. 509 00:31:10,600 --> 00:31:13,120 The one who works hard in the future 510 00:31:13,840 --> 00:31:14,640 will be you. 511 00:31:30,150 --> 00:31:31,760 [Yong'an Gate] 512 00:31:31,760 --> 00:31:34,080 Nangong Yao ascended the throne as the Emperor 513 00:31:34,280 --> 00:31:36,360 and changed the country's name back to Jixi. 514 00:31:37,080 --> 00:31:38,920 Xingshi was exiled to Shengdong 515 00:31:39,520 --> 00:31:42,800 and could never take one step back in Jixi. 516 00:31:48,280 --> 00:31:49,760 [Grand Chancellor's Residence] Father, mother. 517 00:31:50,240 --> 00:31:51,560 I'm now bidding my farewell to you. 518 00:31:52,280 --> 00:31:54,840 Why do you have to give up the glory and wealth 519 00:31:54,840 --> 00:31:56,520 to go to that Xingshi? 520 00:31:57,000 --> 00:31:58,520 He was sent into exile. 521 00:31:58,520 --> 00:32:00,040 What for? 522 00:32:01,400 --> 00:32:02,360 All right. 523 00:32:04,440 --> 00:32:05,280 Stop talking. 524 00:32:05,720 --> 00:32:06,720 Let her go. 525 00:32:07,720 --> 00:32:10,800 At least our sons have jobs in the imperial court now. 526 00:32:11,120 --> 00:32:11,840 Right? 527 00:32:12,520 --> 00:32:14,000 I didn't expect you 528 00:32:14,000 --> 00:32:15,160 to take care of us 529 00:32:15,160 --> 00:32:17,320 when we grow old. 530 00:32:18,760 --> 00:32:19,440 You can go now. 531 00:32:19,880 --> 00:32:20,640 We'll just forget 532 00:32:21,600 --> 00:32:23,600 we ever had a daughter. 533 00:32:24,920 --> 00:32:25,760 Just go. 534 00:32:28,160 --> 00:32:29,040 Shan. 535 00:32:30,160 --> 00:32:30,800 Father, 536 00:32:31,440 --> 00:32:32,080 mother, 537 00:32:32,680 --> 00:32:35,000 Douzi will take care of you for me. 538 00:32:35,560 --> 00:32:36,440 Shan. 539 00:32:40,000 --> 00:32:41,360 I hate to see you leave. 540 00:32:41,840 --> 00:32:44,640 You dress only in soft yarn. 541 00:32:44,640 --> 00:32:46,120 You sleep with white jade pillows. 542 00:32:46,240 --> 00:32:47,440 Even when you have bitter gourd, 543 00:32:47,440 --> 00:32:49,000 you make it too fancy. 544 00:32:49,480 --> 00:32:50,840 I'm afraid, in Shengdong, 545 00:32:50,840 --> 00:32:51,920 you'll not be used to it. 546 00:32:52,360 --> 00:32:53,160 Don't worry. 547 00:32:53,280 --> 00:32:54,320 I'll get used to it. 548 00:32:56,040 --> 00:32:57,200 I forbid you to get used to it. 549 00:32:57,960 --> 00:32:58,560 Come here. 550 00:33:00,200 --> 00:33:02,040 I've got a wagon full of things for you. 551 00:33:02,480 --> 00:33:04,720 Write to me if you run out of it. 552 00:33:06,400 --> 00:33:08,000 These gold and jewels 553 00:33:08,000 --> 00:33:09,520 should be enough for you for a while. 554 00:33:10,960 --> 00:33:13,120 If you run out of things on the road, 555 00:33:13,120 --> 00:33:14,160 just sell them. 556 00:33:14,280 --> 00:33:15,320 They'll get you some money. 557 00:33:17,600 --> 00:33:18,200 All right. 558 00:33:18,440 --> 00:33:19,680 Just take these for now. 559 00:33:19,880 --> 00:33:21,640 If you bring too much, people might rob you. 560 00:33:23,000 --> 00:33:25,800 I heard it from Mrs. Mei that the bitter gourd you have 561 00:33:25,800 --> 00:33:27,440 takes an hour to carve. 562 00:33:27,720 --> 00:33:30,360 I think Shengdong should have enough bitter gourd. 563 00:33:31,320 --> 00:33:31,800 Come here. 564 00:33:34,000 --> 00:33:34,720 Therefore, 565 00:33:35,120 --> 00:33:37,720 I paid him a lump sum for eighty years. 566 00:33:37,840 --> 00:33:39,240 You'll have enough bitter gourds. 567 00:33:40,680 --> 00:33:42,320 And these pens and ink... 568 00:33:42,320 --> 00:33:43,760 I'll practice calligraphy with them. 569 00:33:44,240 --> 00:33:45,720 What calligraphy? 570 00:33:45,720 --> 00:33:47,400 I'm asking you to write to me. 571 00:33:47,640 --> 00:33:49,000 But keep it simple. 572 00:33:49,000 --> 00:33:50,880 Don't use words I don't understand. 573 00:33:51,600 --> 00:33:52,520 All right. 574 00:33:52,800 --> 00:33:53,520 If you don't understand, 575 00:33:53,520 --> 00:33:54,560 I'll draw something for you. 576 00:33:59,200 --> 00:34:00,360 And this horse. 577 00:34:00,480 --> 00:34:02,200 I named it Douzi. 578 00:34:02,600 --> 00:34:04,280 If you get bored or miss me, 579 00:34:04,280 --> 00:34:05,360 just talk to it. 580 00:34:06,560 --> 00:34:08,400 Don't feed it stinky tofu. 581 00:34:08,480 --> 00:34:10,240 This is the most expensive horse in the palace. 582 00:34:10,440 --> 00:34:11,840 It has a delicate stomach. 583 00:34:14,200 --> 00:34:15,120 Then I'm leaving. 584 00:34:56,080 --> 00:34:56,960 Mei Daidai, 585 00:34:57,480 --> 00:34:58,920 you're going to use my body 586 00:34:58,920 --> 00:35:00,520 to live the life you want. 587 00:35:01,560 --> 00:35:02,800 Please be happy. 588 00:35:02,960 --> 00:35:03,720 Mei Daidai, 589 00:35:04,760 --> 00:35:06,160 I'm sure we'll meet again. 590 00:35:13,600 --> 00:35:15,360 Shan is already gone. 591 00:35:16,120 --> 00:35:17,720 But why when I see you, 592 00:35:17,960 --> 00:35:19,880 it's like she's not left yet? 593 00:35:31,260 --> 00:35:33,100 [A year later] 594 00:35:35,440 --> 00:35:37,800 Stay away from the chaos of the world 595 00:35:39,400 --> 00:35:41,760 and live a simple life. 596 00:35:43,280 --> 00:35:45,000 There's no prosperity of the capital here. 597 00:35:45,720 --> 00:35:47,840 But the stars are so bright. 598 00:35:50,240 --> 00:35:51,800 It's been more than a year since I left the palace. 599 00:35:53,320 --> 00:35:54,440 I wonder 600 00:35:55,160 --> 00:35:56,280 how you two are doing. 601 00:35:59,080 --> 00:36:00,000 Take care. 602 00:36:04,800 --> 00:36:07,560 The moon shines on my bed brightly. 603 00:36:07,560 --> 00:36:10,040 So I mistook it for frost on the ground. 604 00:36:10,040 --> 00:36:13,080 I gaze at the moonlight with my head uplifted. 605 00:36:13,080 --> 00:36:15,920 I look down to... 606 00:36:15,920 --> 00:36:17,400 Your Majesty. 607 00:36:17,840 --> 00:36:18,560 Your Majesty. 608 00:36:18,800 --> 00:36:19,240 Your Majesty. 609 00:36:19,240 --> 00:36:20,160 Just rise. 610 00:36:23,840 --> 00:36:24,640 Keep reading. 611 00:36:26,320 --> 00:36:30,080 Hoeing in the paddy under the mid-day sun. 612 00:36:30,080 --> 00:36:33,440 Sweat drips to the soil underneath the plant. 613 00:36:33,720 --> 00:36:35,680 - Who knows... - That's enough. 614 00:36:40,280 --> 00:36:41,720 You're holding the books upside down. 615 00:36:57,320 --> 00:36:58,280 Move your hands away. 616 00:37:08,040 --> 00:37:09,640 - We'll keep reading. - We'll keep reading. 617 00:37:10,960 --> 00:37:15,400 You're distracting the Empress Dowager. Be quiet. 618 00:37:35,880 --> 00:37:36,960 It's so beautiful. 619 00:37:36,960 --> 00:37:37,760 Look at that. 620 00:37:37,760 --> 00:37:38,640 Look at that. Look! 621 00:37:38,640 --> 00:37:39,480 So beautiful. 622 00:37:42,000 --> 00:37:42,760 Beautiful. 623 00:37:43,320 --> 00:37:44,520 Very beautiful. 624 00:37:44,520 --> 00:37:46,680 May the country be safe. 625 00:37:46,680 --> 00:37:48,560 May the country be prosperous and the people be safe. 626 00:37:49,640 --> 00:37:52,400 Live a long and healthy life. 627 00:37:53,280 --> 00:37:55,920 Live a rich and safe life. 628 00:37:56,800 --> 00:37:58,960 The End. 629 00:37:58,960 --> 00:38:01,180 ♪My eyes are filled with longing. I can't help but care deeply about you♪ 630 00:38:01,560 --> 00:38:03,790 ♪In this lifetime, I'll practice hard♪ 631 00:38:04,110 --> 00:38:07,410 ♪To master your enchanting worldly charm♪ 632 00:38:07,760 --> 00:38:11,040 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 633 00:38:11,040 --> 00:38:14,570 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 634 00:38:14,890 --> 00:38:16,520 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 635 00:38:16,840 --> 00:38:18,170 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 636 00:38:18,580 --> 00:38:20,720 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 637 00:38:20,910 --> 00:38:24,170 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 638 00:38:24,300 --> 00:38:27,790 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 639 00:38:28,110 --> 00:38:30,030 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 640 00:38:30,090 --> 00:38:31,360 ♪You make me want to be close to you♪ 641 00:38:31,490 --> 00:38:34,110 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 642 00:38:48,950 --> 00:38:50,870 ♪So this is what love is♪ 643 00:38:51,310 --> 00:38:54,320 ♪I want to transform into a butterfly and pretend to meet you by accident♪ 644 00:38:55,030 --> 00:38:57,160 ♪Gentle yet playful♪ 645 00:38:57,160 --> 00:38:58,680 Don't move. Don't move 646 00:38:58,880 --> 00:39:01,000 I'm halfway through the drawing. Why did you change your posture? 647 00:39:02,080 --> 00:39:02,960 Change it back. 648 00:39:02,960 --> 00:39:04,120 ♪I have secretly fallen in love♪ 649 00:39:04,420 --> 00:39:07,910 ♪My eyes are filled with longing. I can't help but care deeply about you♪ 650 00:39:08,210 --> 00:39:10,440 ♪In this lifetime, I'll practice hard♪ 651 00:39:10,760 --> 00:39:14,060 ♪To master your enchanting worldly charm♪ 652 00:39:14,410 --> 00:39:17,690 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 653 00:39:17,690 --> 00:39:21,220 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 654 00:39:21,540 --> 00:39:23,170 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 655 00:39:23,490 --> 00:39:24,820 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 656 00:39:25,230 --> 00:39:27,370 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 657 00:39:27,560 --> 00:39:30,820 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 658 00:39:30,950 --> 00:39:34,440 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 659 00:39:34,760 --> 00:39:36,680 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 660 00:39:36,740 --> 00:39:38,010 ♪You make me want to be close to you♪ 661 00:39:38,800 --> 00:39:40,200 Why are you doing it again? 662 00:39:40,840 --> 00:39:41,600 Change it back for now. 663 00:39:41,600 --> 00:39:43,870 ♪There's a girl, playful and unique♪ 664 00:39:44,000 --> 00:39:47,330 ♪A smile of hers can make the whole street bloom♪ 665 00:39:47,650 --> 00:39:51,400 ♪How could the world ever let down a pair like us, unmatched in the world?♪ 666 00:39:51,660 --> 00:39:53,860 ♪The world is no longer fun. I don't want to explore it without you♪ 667 00:39:54,270 --> 00:39:57,230 ♪There's a girl, mesmerized by the spring breeze♪ 668 00:39:57,480 --> 00:40:00,500 ♪Like falling petals meeting flowing water, hoping for eternity♪ 669 00:40:00,880 --> 00:40:04,500 ♪I shall confess my love for you♪ 670 00:40:04,690 --> 00:40:06,110 ♪There is someone♪ 671 00:40:06,300 --> 00:40:07,010 ♪I really like♪ 672 00:40:07,640 --> 00:40:10,780 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 673 00:40:10,840 --> 00:40:14,580 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 674 00:40:14,660 --> 00:40:16,280 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 675 00:40:16,530 --> 00:40:18,450 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 676 00:40:18,640 --> 00:40:20,690 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 677 00:40:20,950 --> 00:40:23,950 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 678 00:40:24,270 --> 00:40:27,950 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 679 00:40:28,400 --> 00:40:30,150 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 680 00:40:30,280 --> 00:40:31,440 ♪You make me want to be close to you♪ 681 00:40:31,640 --> 00:40:34,350 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 682 00:40:48,900 --> 00:40:52,090 ♪It's your mesmerizing glance♪ 683 00:40:52,410 --> 00:40:55,680 ♪Freezing the gentle breeze of the mundane world♪ 684 00:40:55,740 --> 00:41:01,310 ♪Your gentle call awakens me from my unfinished dreams♪ 685 00:41:01,310 --> 00:41:04,960 ♪It's hard to convey my love for you when fighting for the homeland♪ 686 00:41:05,020 --> 00:41:08,480 ♪Our destined encounter♪ 687 00:41:08,480 --> 00:41:13,340 ♪I am meant to accompany you on this journey♪ 688 00:41:13,790 --> 00:41:16,860 ♪Wishing for a bit more♪ 689 00:41:16,990 --> 00:41:20,570 ♪So love feels even more real♪ 690 00:41:20,570 --> 00:41:26,210 ♪You and I, each completing the other, year after year♪ 691 00:41:26,210 --> 00:41:29,230 ♪Accompany me to explore the world♪ 692 00:41:29,230 --> 00:41:32,880 ♪We walk together on bustling streets♪ 693 00:41:33,070 --> 00:41:38,250 ♪My heart leans towards your warm embrace♪ 694 00:41:38,450 --> 00:41:45,230 ♪We're both kites reclaimed from the edge of the sky♪ 695 00:41:45,360 --> 00:41:50,810 ♪If it's an unfathomable fate, let me do it again♪ 696 00:41:50,810 --> 00:41:57,270 ♪We're both misunderstood, yet we accept it willingly♪ 697 00:41:57,720 --> 00:42:06,550 ♪Step forth boldly and join me without asking where we're heading♪ 47216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.