Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:08,710
♪So this is what love is♪
2
00:00:08,710 --> 00:00:12,100
♪I want to transform into a butterfly
and pretend to meet you by accident♪
3
00:00:12,100 --> 00:00:14,600
♪Gentle yet playful♪
4
00:00:14,600 --> 00:00:18,440
♪You are as sweet as honey
and as beautiful as springtime blooms♪
5
00:00:18,880 --> 00:00:19,520
♪Yes♪
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,770
♪I have secretly fallen in love♪
7
00:00:21,830 --> 00:00:25,550
♪My eyes are filled with longing.
I can't help but care deeply about you♪
8
00:00:25,740 --> 00:00:27,970
♪In this lifetime, I'll practice hard♪
9
00:00:28,290 --> 00:00:31,810
♪To master
your enchanting worldly charm♪
10
00:00:31,940 --> 00:00:35,220
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
11
00:00:35,220 --> 00:00:38,750
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
12
00:00:39,070 --> 00:00:40,700
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
13
00:00:41,020 --> 00:00:42,350
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
14
00:00:42,420 --> 00:00:44,900
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
15
00:00:45,090 --> 00:00:48,350
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
16
00:00:48,480 --> 00:00:51,970
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
17
00:00:52,290 --> 00:00:54,210
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
18
00:00:54,270 --> 00:00:55,540
♪You make me want to be close to you♪
19
00:00:55,670 --> 00:00:58,290
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
20
00:00:58,830 --> 00:01:01,390
♪There's a girl, playful and unique♪
21
00:01:01,520 --> 00:01:04,850
♪A smile of hers
can make the whole street bloom♪
22
00:01:05,170 --> 00:01:08,920
♪How could the world ever let down
a pair like us, unmatched in the world?♪
23
00:01:09,180 --> 00:01:11,600
♪The world is no longer fun.
I don't want to explore it without you♪
24
00:01:11,790 --> 00:01:14,750
♪There's a girl,
mesmerized by the spring breeze♪
25
00:01:15,000 --> 00:01:18,020
♪Like falling petals meeting
flowing water, hoping for eternity♪
26
00:01:18,400 --> 00:01:22,020
♪I shall confess my love for you♪
27
00:01:22,210 --> 00:01:23,950
♪There is someone♪
28
00:01:23,950 --> 00:01:25,100
♪I really like♪
29
00:01:25,160 --> 00:01:28,300
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
30
00:01:28,360 --> 00:01:31,770
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
31
00:01:32,030 --> 00:01:33,650
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
32
00:01:33,900 --> 00:01:35,820
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
33
00:01:36,010 --> 00:01:38,060
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
34
00:01:38,320 --> 00:01:41,320
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
35
00:01:41,640 --> 00:01:45,320
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
36
00:01:45,770 --> 00:01:47,520
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
37
00:01:47,650 --> 00:01:49,200
♪You make me want to be close to you♪
38
00:01:49,260 --> 00:01:51,180
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
39
00:01:52,560 --> 00:01:56,610
[Practice Daughter]
40
00:01:56,610 --> 00:02:00,560
[Adapted from An Yimo's original novel,
The Charming Thief Princess]
41
00:02:01,510 --> 00:02:04,000
[Episode 22]
42
00:02:08,080 --> 00:02:08,960
It's...
43
00:02:12,920 --> 00:02:15,480
I know Mr. Su has acquaintances
in the Department of Guards.
44
00:02:16,000 --> 00:02:18,800
I'd like to ask Mr. Su for a favor.
45
00:02:20,640 --> 00:02:21,800
Tonight at Chou hour,
46
00:02:22,040 --> 00:02:24,640
get all the guards out of the gate away.
47
00:02:27,200 --> 00:02:28,880
When I helped you with the maid,
48
00:02:29,120 --> 00:02:30,760
I've done enough for you.
49
00:02:31,440 --> 00:02:32,520
I can't help you
50
00:02:33,240 --> 00:02:34,200
this time.
51
00:02:37,240 --> 00:02:39,120
Isn't it too early
52
00:02:39,600 --> 00:02:40,880
to refuse me?
53
00:02:42,160 --> 00:02:43,040
What do you mean?
54
00:02:45,840 --> 00:02:48,280
I wonder if Mr. Su remembers
55
00:02:48,600 --> 00:02:51,680
how Nangong Yu died?
56
00:02:55,240 --> 00:02:57,120
It seems Mr. Su has a bad memory.
57
00:02:58,040 --> 00:03:00,040
Then I'll help you with it.
58
00:03:02,080 --> 00:03:05,160
Nangong Yu was killed by Xuan Bing
59
00:03:06,680 --> 00:03:09,440
because you were afraid of death
60
00:03:09,440 --> 00:03:10,920
and didn't rescue him in time.
61
00:03:10,920 --> 00:03:11,480
You...
62
00:03:15,880 --> 00:03:17,680
You are talking nonsense.
63
00:03:18,320 --> 00:03:20,880
Are you trying to threaten a general
with such nonsense?
64
00:03:22,160 --> 00:03:23,480
I'm not threatening you.
65
00:03:24,280 --> 00:03:25,280
I just want to make a deal
66
00:03:26,400 --> 00:03:27,600
with you.
67
00:03:29,480 --> 00:03:30,560
How did you get this?
68
00:03:31,440 --> 00:03:34,560
Back then, everyone on the battlefield
was protecting your emperor.
69
00:03:35,200 --> 00:03:36,560
Only you, Mr. Su,
70
00:03:36,800 --> 00:03:39,320
climbed up a tree secretly
to save yourself.
71
00:03:39,760 --> 00:03:41,680
You watched Nangong Yu die
72
00:03:41,680 --> 00:03:43,200
in front of you.
73
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
Honestly,
74
00:03:46,560 --> 00:03:49,400
Madam Su's embroidery skills
are truly outstanding.
75
00:03:50,400 --> 00:03:52,840
Unfortunately, it was left on the tree.
76
00:03:54,840 --> 00:03:55,560
Mr. Su,
77
00:03:56,240 --> 00:03:57,280
look here,
78
00:03:57,520 --> 00:03:59,360
there's your birth date and year on it.
79
00:03:59,840 --> 00:04:01,520
[Su]
If you don't admit it now,
80
00:04:01,520 --> 00:04:03,120
it will ruin your reputation
in the future.
81
00:04:03,320 --> 00:04:03,920
You...
82
00:04:04,920 --> 00:04:06,200
What do you want?
83
00:04:11,400 --> 00:04:12,640
I just need
84
00:04:13,560 --> 00:04:16,600
Mr. Su to do everything I say.
85
00:04:17,160 --> 00:04:18,320
After it's done,
86
00:04:19,760 --> 00:04:22,360
I'll give you two thousand taels of gold
87
00:04:23,000 --> 00:04:24,400
to thank you.
88
00:04:35,320 --> 00:04:38,000
The... The...
89
00:04:38,440 --> 00:04:39,480
All right, all right.
90
00:04:40,880 --> 00:04:42,160
Fei Kuai is trying to say
91
00:04:42,160 --> 00:04:44,360
that he saw the Crown Prince
visit the evil girl secretly.
92
00:04:44,600 --> 00:04:46,120
He not only replaced the prison guards
93
00:04:46,120 --> 00:04:47,600
with people from the Eastern Palace
94
00:04:47,600 --> 00:04:50,200
but also quietly reduced
the palace's defense.
95
00:04:51,960 --> 00:04:53,560
What is he up to?
96
00:04:56,200 --> 00:04:56,920
Fei Kuai.
97
00:04:57,560 --> 00:04:58,600
You need
98
00:04:58,840 --> 00:05:00,920
to make sure the Crown Prince
stays in the Eastern Palace.
99
00:05:01,520 --> 00:05:03,000
Yes.
100
00:05:03,200 --> 00:05:04,640
As for the evil girl,
101
00:05:04,880 --> 00:05:06,600
if she dares to leave the prison,
102
00:05:06,880 --> 00:05:08,160
just kill her.
103
00:05:09,560 --> 00:05:11,440
The Crown Prince
doesn't want to kill her.
104
00:05:11,880 --> 00:05:13,400
I'll do it for him.
105
00:05:14,850 --> 00:05:16,470
[Eastern Palace]
106
00:05:24,440 --> 00:05:26,440
Your... Your Highness.
107
00:05:29,040 --> 00:05:30,560
How dare you
108
00:05:30,800 --> 00:05:32,520
bring people
to surround the Eastern Palace!
109
00:05:33,480 --> 00:05:35,720
So... So...
110
00:05:35,720 --> 00:05:36,480
Sorry.
111
00:06:02,560 --> 00:06:03,840
Something happened at the palace.
112
00:06:04,020 --> 00:06:08,350
[Danfeng Gate]
113
00:06:16,160 --> 00:06:17,840
What... What's going on?
114
00:06:18,200 --> 00:06:21,360
- Attack!
- Attack!
115
00:06:21,360 --> 00:06:22,400
I think
116
00:06:23,120 --> 00:06:24,000
it's the Shengdong army.
117
00:06:24,800 --> 00:06:27,040
Attack!
118
00:06:28,640 --> 00:06:29,520
Enemy attack.
119
00:06:29,600 --> 00:06:31,360
Close the gate. Hurry.
120
00:06:33,000 --> 00:06:33,640
Make way.
121
00:06:35,920 --> 00:06:36,520
General.
122
00:06:38,360 --> 00:06:38,960
Where are the guards?
123
00:06:39,920 --> 00:06:41,120
Where are our guards?
124
00:06:42,120 --> 00:06:44,080
They... They are all...
125
00:06:44,400 --> 00:06:45,040
Oh no.
126
00:06:47,200 --> 00:06:49,200
Attack! Rescue the Princess!
127
00:06:49,560 --> 00:06:50,320
Close the gate.
128
00:06:50,600 --> 00:06:51,480
- Yes.
- Yes.
129
00:06:52,360 --> 00:06:55,720
Attack!
130
00:06:55,920 --> 00:06:57,080
Attack!
131
00:07:06,000 --> 00:07:07,560
Attack!
132
00:07:14,320 --> 00:07:15,200
Commander Fei,
133
00:07:16,960 --> 00:07:19,360
are you aware
that threatening me is a capital crime?
134
00:07:19,800 --> 00:07:23,800
- Please...
- Please forgive us, Your Highness.
135
00:07:24,680 --> 00:07:25,680
I'm telling you,
136
00:07:27,640 --> 00:07:30,240
no matter what, I'm going out
of the Eastern Palace today.
137
00:07:31,520 --> 00:07:32,880
No one can stop me.
138
00:07:35,360 --> 00:07:36,120
Your Highness.
139
00:07:36,920 --> 00:07:38,040
Emergency, Your Highness.
140
00:07:39,400 --> 00:07:42,280
Shengdong...
Shengdong army is attacking.
141
00:07:43,480 --> 00:07:44,160
Report!
142
00:07:44,160 --> 00:07:45,680
Your Majesty, bad news.
143
00:07:45,680 --> 00:07:47,240
Shengdong army
has broken into the palace.
144
00:07:47,480 --> 00:07:48,200
What?
145
00:07:48,880 --> 00:07:50,560
Your Majesty.
146
00:07:51,400 --> 00:07:52,400
His Majesty...
147
00:07:52,400 --> 00:07:53,280
What happened to His Majesty?
148
00:07:53,280 --> 00:07:54,760
He passed away.
149
00:08:06,520 --> 00:08:07,800
Is there anyone?
150
00:08:07,800 --> 00:08:09,640
What is going on out there?
151
00:08:10,280 --> 00:08:11,800
Xingshi has broken in
with the Shengdong army.
152
00:08:11,920 --> 00:08:13,280
Is Little Master in danger now?
153
00:08:13,280 --> 00:08:13,960
Don't ask.
154
00:08:14,000 --> 00:08:14,880
Just come with me.
155
00:08:14,880 --> 00:08:15,840
I'm going to see Little Master.
156
00:08:15,840 --> 00:08:16,560
Come with me.
157
00:08:21,120 --> 00:08:22,000
Xingshi,
158
00:08:23,040 --> 00:08:24,640
if you are here to save the Princess,
159
00:08:24,640 --> 00:08:26,240
I can spare your life.
160
00:08:33,320 --> 00:08:34,840
Drop your weapon now.
161
00:08:36,080 --> 00:08:37,320
Get down on your knees and surrender.
162
00:08:41,520 --> 00:08:42,760
Stop talking.
163
00:08:43,000 --> 00:08:44,040
Give us the Princess.
164
00:08:44,770 --> 00:08:45,640
[Hall of Supreme Harmony]
165
00:08:45,640 --> 00:08:46,240
Halt.
166
00:08:46,840 --> 00:08:47,760
Get out of my way.
167
00:08:48,760 --> 00:08:49,480
Step aside.
168
00:08:49,600 --> 00:08:51,320
She's the Princess you're looking for.
169
00:08:51,440 --> 00:08:52,760
Get out of the way.
170
00:08:52,840 --> 00:08:53,280
Step aside.
171
00:08:53,280 --> 00:08:54,720
Get out of the way.
172
00:08:59,600 --> 00:09:00,240
Your Highness.
173
00:09:02,600 --> 00:09:03,960
Little Master, are you all right?
174
00:09:05,560 --> 00:09:06,800
You mustn't hurt him.
175
00:09:07,560 --> 00:09:09,080
He wants you dead.
176
00:09:09,280 --> 00:09:10,560
Yet you're still protecting him?
177
00:09:10,560 --> 00:09:11,840
He didn't.
178
00:09:20,560 --> 00:09:21,680
What happened?
179
00:09:22,200 --> 00:09:23,000
The knell.
180
00:09:23,800 --> 00:09:24,840
His Majesty passed away.
181
00:09:29,720 --> 00:09:30,560
Father.
182
00:09:53,600 --> 00:09:54,800
Little Master, be careful.
183
00:10:18,000 --> 00:10:20,280
Back off, back off.
184
00:10:20,400 --> 00:10:21,960
Are you going to disobey me?
185
00:10:22,080 --> 00:10:23,080
Back off.
186
00:10:31,520 --> 00:10:32,800
Evil girl, die.
187
00:10:33,840 --> 00:10:34,840
Protect the Princess.
188
00:10:59,360 --> 00:11:01,280
Little Master.
189
00:11:06,800 --> 00:11:08,560
Little Master.
190
00:11:10,960 --> 00:11:11,920
Little Master.
191
00:11:13,400 --> 00:11:15,240
Little Master.
192
00:11:16,320 --> 00:11:18,000
Little Master.
193
00:11:21,760 --> 00:11:22,680
Your Highness.
194
00:11:23,800 --> 00:11:25,320
Little Master, how are you feeling?
195
00:11:26,040 --> 00:11:27,320
Little Master, how are you?
196
00:11:27,320 --> 00:11:28,720
- Physicians.
- Little master.
197
00:11:28,720 --> 00:11:29,920
- Your Highness.
- How are you?
198
00:11:29,920 --> 00:11:30,640
Imperial physicians.
199
00:11:30,640 --> 00:11:32,560
Your Highness.
200
00:11:33,560 --> 00:11:34,160
Your Highness.
201
00:11:46,760 --> 00:11:48,280
Little Master!
202
00:11:52,440 --> 00:11:54,360
Help!
203
00:12:03,000 --> 00:12:03,680
Lingxiao.
204
00:12:04,240 --> 00:12:04,800
Stop it.
205
00:12:05,400 --> 00:12:06,080
Lingxiao.
206
00:12:06,880 --> 00:12:07,520
Lingxiao.
207
00:12:08,480 --> 00:12:09,320
Mr. Bai.
208
00:12:09,320 --> 00:12:10,720
Lingxiao. Lingxiao.
209
00:12:18,320 --> 00:12:19,800
You can kill me if you want.
210
00:12:20,160 --> 00:12:21,360
Don't pity me.
211
00:12:22,320 --> 00:12:25,080
You don't have to be hostile
to me all the time.
212
00:12:25,520 --> 00:12:27,080
We've achieved all this today
213
00:12:27,680 --> 00:12:29,480
all thanks to your help.
214
00:12:33,680 --> 00:12:34,960
Little Master.
215
00:12:34,960 --> 00:12:35,760
His Highness?
216
00:12:37,840 --> 00:12:41,240
Actually, I planned to take the Princess
out of the palace long ago.
217
00:12:42,200 --> 00:12:43,440
Thanks to
218
00:12:43,840 --> 00:12:46,320
your confronting the Crown Prince
in public
219
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
and revealing the Princess's identity,
220
00:12:49,920 --> 00:12:51,480
I could burn my bridges
221
00:12:51,600 --> 00:12:54,040
to call our former subordinates to come
into the palace and rescue our princess.
222
00:12:54,360 --> 00:12:55,800
It's all thanks to you.
223
00:12:55,800 --> 00:12:56,920
Otherwise, I wouldn't
224
00:12:57,120 --> 00:12:59,400
have had such determination and courage.
225
00:13:00,560 --> 00:13:01,600
Now,
226
00:13:02,160 --> 00:13:03,920
Jixi's days are numbered.
227
00:13:04,560 --> 00:13:07,880
Mr. Bai should move on
before it's too late.
228
00:13:07,880 --> 00:13:08,880
Imperial physicians!
229
00:13:09,120 --> 00:13:11,440
When will they be here?
230
00:13:12,760 --> 00:13:14,120
Little Master.
231
00:13:16,080 --> 00:13:17,960
Little Master, wake up.
232
00:13:24,240 --> 00:13:25,240
You mean
233
00:13:27,200 --> 00:13:29,960
all this happened because of me?
234
00:13:31,080 --> 00:13:33,200
I have found the Princess of Shengdong
in the prophecy
235
00:13:34,200 --> 00:13:35,400
who will destroy our country.
236
00:13:35,760 --> 00:13:37,560
She is the Grand Chancellor's daughter,
237
00:13:38,680 --> 00:13:40,240
Mei Yushan.
238
00:13:43,360 --> 00:13:44,000
No.
239
00:13:45,840 --> 00:13:46,960
It's impossible.
240
00:13:49,960 --> 00:13:51,520
I stopped them from being together
241
00:13:51,800 --> 00:13:53,360
to prevent the prophecy
from coming true.
242
00:13:58,680 --> 00:13:59,480
Why?
243
00:14:00,280 --> 00:14:01,240
Why?
244
00:14:06,160 --> 00:14:07,880
I took vows as a child
245
00:14:09,080 --> 00:14:11,880
that I'd never allow the prophecy
to come true for the Crown Prince.
246
00:14:16,280 --> 00:14:17,400
Who would've known
247
00:14:22,560 --> 00:14:25,240
that the sinner to blame in the end
248
00:14:28,920 --> 00:14:30,600
was me?
249
00:14:40,400 --> 00:14:42,720
It was me!
250
00:14:51,040 --> 00:14:53,320
Help!
251
00:15:01,840 --> 00:15:03,520
Help.
252
00:15:04,360 --> 00:15:06,120
Come with me, Your Majesty.
253
00:15:06,400 --> 00:15:07,440
Where is the Crown Prince?
254
00:15:08,280 --> 00:15:09,320
Your Majesty,
255
00:15:09,880 --> 00:15:11,600
His Highness is severely injured
256
00:15:11,840 --> 00:15:12,880
and put in jail.
257
00:15:13,200 --> 00:15:14,000
- Your Majesty.
- Your Majesty.
258
00:15:14,520 --> 00:15:15,400
- Your Majesty.
- Your Majesty.
259
00:15:22,480 --> 00:15:34,040
Shengdong will win.
260
00:15:34,040 --> 00:15:36,920
- Shengdong will win.
- Stay there.
261
00:15:37,120 --> 00:15:38,760
- Shengdong will win.
- Don't move.
262
00:15:38,760 --> 00:15:41,600
- Shengdong will win.
- Shengdong will win.
263
00:15:41,600 --> 00:15:42,680
Look who that is.
264
00:15:43,240 --> 00:15:51,720
- Shengdong will win.
- Shengdong will win.
265
00:15:51,720 --> 00:15:53,320
Isn't that General Su Shenhai?
266
00:15:53,800 --> 00:15:55,160
How come he wasn't arrested?
267
00:15:55,160 --> 00:16:00,520
- Shengdong will win.
- Shengdong will win.
268
00:16:00,560 --> 00:16:01,040
Father?
269
00:16:01,040 --> 00:16:09,760
- Shengdong will win.
- Shengdong will win.
270
00:16:10,800 --> 00:16:11,360
Make it quick.
271
00:16:11,360 --> 00:16:12,000
Thank you.
272
00:16:15,400 --> 00:16:16,200
Your Highness.
273
00:16:17,880 --> 00:16:18,680
Your Highness.
274
00:16:20,840 --> 00:16:21,480
This...
275
00:16:23,280 --> 00:16:25,040
This must hurt a lot.
276
00:16:28,280 --> 00:16:30,160
I know what you are thinking.
277
00:16:31,000 --> 00:16:32,200
Do you think
278
00:16:32,280 --> 00:16:35,200
this is all
because of your stubbornness?
279
00:16:36,320 --> 00:16:37,600
No, Your Highness.
280
00:16:38,080 --> 00:16:39,720
Don't think that way.
281
00:16:45,240 --> 00:16:46,560
I made some porridge.
282
00:16:48,160 --> 00:16:48,720
Here.
283
00:16:49,840 --> 00:16:51,080
Drink it while it's warm.
284
00:16:54,480 --> 00:16:55,320
Your Highness.
285
00:16:56,280 --> 00:16:57,400
If you keep this up,
286
00:16:58,040 --> 00:17:00,000
your body will fail.
287
00:17:02,960 --> 00:17:03,800
Miss Mei...
288
00:17:05,360 --> 00:17:06,600
I mean Douzi...
289
00:17:11,480 --> 00:17:14,000
Douzi is under house arrest, too.
290
00:17:16,320 --> 00:17:17,880
She begged Xingshi.
291
00:17:19,040 --> 00:17:21,280
That's why I can come in
and take care of you.
292
00:17:22,520 --> 00:17:23,960
If you don't eat or drink,
293
00:17:25,240 --> 00:17:26,080
you'll be wasting
294
00:17:26,080 --> 00:17:28,680
Douzi's love for you, Your Highness.
295
00:17:30,760 --> 00:17:33,320
Eat something for Douzi.
296
00:17:34,880 --> 00:17:35,800
Your Highness.
297
00:17:36,640 --> 00:17:38,200
You must pull yourself together.
298
00:17:39,760 --> 00:17:40,680
Your Highness.
299
00:17:43,440 --> 00:17:44,400
Your Highness.
300
00:17:51,720 --> 00:17:52,560
By the way, Your Highness.
301
00:17:54,080 --> 00:17:54,720
This...
302
00:17:55,440 --> 00:17:56,320
Her Majesty asked me
303
00:17:57,720 --> 00:17:59,440
to deliver this to you.
304
00:18:03,920 --> 00:18:05,480
Thieves have occupied the palace.
305
00:18:06,240 --> 00:18:08,360
The ministers were dismissed
and their homes were raided.
306
00:18:09,280 --> 00:18:10,680
I'm under house arrest, too.
307
00:18:11,360 --> 00:18:13,280
Although the situation
in the palace is dire,
308
00:18:13,960 --> 00:18:15,760
there are still a large number
of troops outside
309
00:18:15,760 --> 00:18:17,360
to wait for your call.
310
00:18:18,880 --> 00:18:21,200
I hope you take care of yourself
311
00:18:21,720 --> 00:18:22,920
and wait for your chance.
312
00:18:32,080 --> 00:18:32,880
Your Highness.
313
00:18:34,000 --> 00:18:35,560
As long as you can survive,
314
00:18:36,240 --> 00:18:37,680
there will be hope.
315
00:18:40,160 --> 00:18:41,400
Visiting hour is up.
316
00:18:41,400 --> 00:18:42,120
Come out now.
317
00:18:47,320 --> 00:18:48,040
Your Highness,
318
00:18:48,440 --> 00:18:49,440
for Jixi
319
00:18:49,760 --> 00:18:50,960
and Douzi,
320
00:18:51,520 --> 00:18:53,000
you must pull yourself together.
321
00:18:53,000 --> 00:18:53,680
Hurry up.
322
00:19:04,280 --> 00:19:04,880
I got this.
323
00:19:05,480 --> 00:19:06,000
Here.
324
00:19:08,800 --> 00:19:09,360
Okay.
325
00:19:11,200 --> 00:19:12,160
A little bit to the left.
326
00:19:13,600 --> 00:19:16,160
[Huacai Hall]
327
00:19:16,160 --> 00:19:16,880
Let me help you.
328
00:19:16,880 --> 00:19:17,600
Come on, hurry up.
329
00:19:17,600 --> 00:19:19,000
[Yueying Pavilion]
330
00:19:21,480 --> 00:19:22,200
Princess.
331
00:19:24,400 --> 00:19:25,200
- Princess.
- Princess.
332
00:19:28,000 --> 00:19:30,040
She was just like us a few days ago.
333
00:19:30,040 --> 00:19:32,720
Now she's
the Grand Chancellor's daughter.
334
00:19:32,720 --> 00:19:33,400
Stop it.
335
00:19:33,400 --> 00:19:35,200
She was the Grand Chancellor's daughter
all along.
336
00:19:46,040 --> 00:19:47,000
Douzi.
337
00:19:59,160 --> 00:20:00,120
Douzi.
338
00:20:03,560 --> 00:20:04,920
I know you're upset.
339
00:20:05,600 --> 00:20:06,320
I heard
340
00:20:06,320 --> 00:20:08,040
that you haven't eaten in two days.
341
00:20:08,240 --> 00:20:11,200
No matter how sad you are,
you need to take care of yourself.
342
00:20:15,000 --> 00:20:16,560
You left without saying a word.
343
00:20:16,960 --> 00:20:19,200
Why do you pretend to care about me now?
344
00:20:20,000 --> 00:20:22,280
You were in this with Xingshi,
weren't you?
345
00:20:23,520 --> 00:20:24,720
If you didn't know,
346
00:20:25,560 --> 00:20:26,760
why did you leave in a hurry?
347
00:20:27,400 --> 00:20:29,280
I was not in it with Xingshi.
348
00:20:29,360 --> 00:20:31,320
I had no idea what he was doing.
349
00:20:33,800 --> 00:20:35,160
Xingshi never told you
350
00:20:35,160 --> 00:20:36,320
that he was going to attack the palace?
351
00:20:36,880 --> 00:20:38,800
Then why did you run away
in such a hurry?
352
00:20:39,720 --> 00:20:41,600
If I had known,
I would have tried to dissuade him.
353
00:20:41,960 --> 00:20:43,600
All he said was to save you.
354
00:20:44,000 --> 00:20:45,520
Was I supposed to stop him?
355
00:20:45,760 --> 00:20:47,280
I was as in the dark as you were.
356
00:20:48,640 --> 00:20:51,120
I don't care
if it's in the dark or light.
357
00:20:51,240 --> 00:20:53,720
I think you were
just won over by Xingshi,
358
00:20:53,720 --> 00:20:54,560
that big liar.
359
00:20:55,680 --> 00:20:57,200
He got you out early.
360
00:20:57,200 --> 00:20:58,880
He must have planned it ahead.
361
00:20:59,760 --> 00:21:00,960
If you didn't know,
362
00:21:01,080 --> 00:21:02,600
why did you leave in such a hurry?
363
00:21:02,880 --> 00:21:03,920
Or
364
00:21:05,520 --> 00:21:07,280
were you just a coward
365
00:21:08,120 --> 00:21:09,600
so you ran?
366
00:21:10,080 --> 00:21:11,560
I really didn't know.
367
00:21:14,160 --> 00:21:14,880
Forget it.
368
00:21:15,640 --> 00:21:17,840
You're now
the Grand Chancellor's daughter again.
369
00:21:19,760 --> 00:21:21,600
And Xingshi is there to protect you.
370
00:21:22,160 --> 00:21:23,640
You can walk around in the palace
371
00:21:23,640 --> 00:21:25,720
without any concern.
372
00:21:30,200 --> 00:21:32,120
I just feel bad for my Little Master
373
00:21:32,680 --> 00:21:34,280
who is so severely injured
374
00:21:34,600 --> 00:21:36,360
and thrown into jail.
375
00:21:38,160 --> 00:21:39,680
I know you're upset.
376
00:21:40,200 --> 00:21:42,040
But there must be a way to save him.
377
00:21:42,440 --> 00:21:43,760
I'll go beg Xingshi now.
378
00:21:44,240 --> 00:21:46,520
Do you think he'll
let the Crown Prince go if you beg him?
379
00:21:48,640 --> 00:21:49,720
Or
380
00:21:50,040 --> 00:21:52,240
are you here today to show off
381
00:21:52,440 --> 00:21:55,280
that your word
can save the Crown Prince now?
382
00:21:57,640 --> 00:21:59,160
Is that
383
00:21:59,480 --> 00:22:00,720
who I am to you?
384
00:22:01,880 --> 00:22:03,520
I don't want to see
the Crown Prince get injured
385
00:22:04,000 --> 00:22:05,400
or see you sad.
386
00:22:05,720 --> 00:22:07,680
But you shouldn't have blamed me
387
00:22:07,840 --> 00:22:09,160
for what Xingshi had done.
388
00:22:15,320 --> 00:22:16,000
Wait.
389
00:22:18,840 --> 00:22:19,920
Between you and me,
390
00:22:20,120 --> 00:22:21,320
there's no need for explanation.
391
00:22:21,880 --> 00:22:23,640
I understand what you're going through.
392
00:22:24,040 --> 00:22:25,240
I won't be angry with you.
393
00:22:29,880 --> 00:22:31,120
I just want to tell you
394
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
if anything happens to the Crown Prince,
395
00:22:34,640 --> 00:22:36,440
Xingshi will be my enemy.
396
00:22:37,640 --> 00:22:38,520
And then,
397
00:22:39,840 --> 00:22:41,240
you'll be my enemy, too.
398
00:22:48,240 --> 00:22:49,320
These days,
399
00:22:50,480 --> 00:22:51,960
I've been worried about you
400
00:22:52,440 --> 00:22:53,880
and considered everything for you.
401
00:22:54,720 --> 00:22:56,560
But you've never tried to put yourself
402
00:22:56,760 --> 00:22:57,800
in mine.
403
00:23:08,240 --> 00:23:09,600
What are you all doing here?
404
00:23:10,160 --> 00:23:11,560
- Princess wouldn't let us in.
- Princess wouldn't let us in.
405
00:23:12,520 --> 00:23:13,160
You may leave.
406
00:23:13,160 --> 00:23:14,000
- Yes.
- Yes.
407
00:23:21,080 --> 00:23:21,840
Get out.
408
00:23:27,920 --> 00:23:29,520
When are you going
to let my Little Master out?
409
00:23:31,920 --> 00:23:33,640
It is good for you to be kind,
410
00:23:33,720 --> 00:23:35,200
but being kind to the enemy
411
00:23:35,520 --> 00:23:36,560
is not necessary.
412
00:23:37,560 --> 00:23:40,400
Whoever hurts my Little Master
is my enemy.
413
00:23:41,040 --> 00:23:42,520
He was injured so badly
414
00:23:42,720 --> 00:23:43,960
trying to protect me.
415
00:23:43,960 --> 00:23:45,280
And you put him in prison.
416
00:23:46,080 --> 00:23:47,320
Let me out right now.
417
00:23:47,320 --> 00:23:48,600
I'm going to see him.
418
00:23:49,040 --> 00:23:51,360
All of Shengdong's subordinates agreed
419
00:23:51,360 --> 00:23:52,800
that Nangong Yao should be executed.
420
00:23:53,200 --> 00:23:54,880
And because he didn't harm you,
421
00:23:54,880 --> 00:23:56,120
I spared his life.
422
00:23:56,560 --> 00:23:58,480
If you are still stubborn,
423
00:23:58,880 --> 00:24:00,080
I can't save him, either.
424
00:24:00,680 --> 00:24:02,560
Who do they think they are?
425
00:24:03,120 --> 00:24:05,200
Have my Little Master eaten their food
426
00:24:05,200 --> 00:24:06,440
of drunk their water?
427
00:24:06,440 --> 00:24:08,000
Who are they to kill him?
428
00:24:08,360 --> 00:24:10,480
Princess, do not forget who you are.
429
00:24:11,480 --> 00:24:13,400
Nangong Yao is our enemy's Crown Prince
430
00:24:14,040 --> 00:24:16,360
who has an indelible hatred with you.
431
00:24:17,520 --> 00:24:19,000
Do you think if I don't lock him up,
432
00:24:20,480 --> 00:24:22,040
you two can stay together?
433
00:24:22,840 --> 00:24:24,280
I suggest you give up that idea now.
434
00:24:24,280 --> 00:24:25,040
Shut up.
435
00:24:26,440 --> 00:24:28,160
Shengdong was destroyed
by his grandfather.
436
00:24:28,160 --> 00:24:29,560
What does it have to do with him?
437
00:24:30,040 --> 00:24:31,280
If you want,
438
00:24:31,280 --> 00:24:33,360
you can dig out his grandfather
and fight him.
439
00:24:34,320 --> 00:24:35,840
You think you've avenged your country.
440
00:24:35,840 --> 00:24:36,800
But actually, deep down,
441
00:24:36,800 --> 00:24:38,520
you are just a cold-blooded murderer.
442
00:24:39,360 --> 00:24:40,840
What you're doing now
443
00:24:40,840 --> 00:24:42,360
is no different
from his grandfather's doing.
444
00:24:43,880 --> 00:24:45,440
I have my mission.
445
00:24:46,200 --> 00:24:47,160
You do, too.
446
00:24:49,680 --> 00:24:52,320
I have something for you.
447
00:24:54,880 --> 00:24:55,560
Someone coming.
448
00:25:07,040 --> 00:25:08,280
It's...
449
00:25:10,160 --> 00:25:11,200
Your mother,
450
00:25:11,760 --> 00:25:12,560
Empress Li.
451
00:25:15,880 --> 00:25:18,040
When Empress Li died,
452
00:25:18,240 --> 00:25:19,760
you were too little.
453
00:25:20,760 --> 00:25:22,360
I think if you see this painting,
454
00:25:23,360 --> 00:25:24,960
you should be able to recall something.
455
00:25:29,600 --> 00:25:31,920
Maybe I should just act sadder.
456
00:25:32,520 --> 00:25:34,040
But I was only a few months old.
457
00:25:34,040 --> 00:25:35,400
I really don't remember anything.
458
00:25:36,920 --> 00:25:37,760
You may leave.
459
00:25:43,040 --> 00:25:44,640
If Nangong Yao's grandfather
460
00:25:44,640 --> 00:25:46,680
hadn't murdered our people of Shengdong
461
00:25:46,680 --> 00:25:48,240
and destroyed our country,
462
00:25:49,160 --> 00:25:51,000
would you have suffered so much now?
463
00:25:51,400 --> 00:25:53,360
You're not making any sense.
464
00:25:53,480 --> 00:25:55,600
Shengdong was destroyed
by his grandfather.
465
00:25:55,600 --> 00:25:57,440
What does it have to do
with my Little Master?
466
00:25:57,480 --> 00:25:58,960
Must the hatred
of the last two generations
467
00:25:58,960 --> 00:26:00,640
be put on us?
468
00:26:01,040 --> 00:26:02,640
Or do you want me to dig out
469
00:26:02,640 --> 00:26:04,360
his grandfather and kill him again?
470
00:26:04,720 --> 00:26:06,400
I'm trying to tell you
471
00:26:06,880 --> 00:26:08,720
that if you insist on being with him,
472
00:26:08,920 --> 00:26:11,160
it will bring shame to Shengdong
473
00:26:11,160 --> 00:26:12,680
and make Shengdong the laughingstock
in the world.
474
00:26:13,440 --> 00:26:15,240
Do you think after we all die,
475
00:26:15,680 --> 00:26:18,480
Emperor Dingning and Empress Li
will be relieved?
476
00:26:22,480 --> 00:26:24,920
But I grew up in the Black Dog Alley.
477
00:26:25,040 --> 00:26:27,480
I don't know my parents that well.
478
00:26:27,680 --> 00:26:28,920
Besides,
479
00:26:29,200 --> 00:26:31,920
Little Master didn't kill them.
480
00:26:32,560 --> 00:26:34,240
If they want to laugh at us,
then let it be.
481
00:26:35,280 --> 00:26:38,160
What happens after death
is even less important.
482
00:26:38,240 --> 00:26:39,560
I'll have turned to dust.
483
00:26:39,560 --> 00:26:41,200
What else are my parents
going to do to me?
484
00:26:41,480 --> 00:26:43,920
Will they send me back alive
so I can take my revenge?
485
00:26:52,040 --> 00:26:54,200
But now the destruction of Jixi
is settled.
486
00:26:54,720 --> 00:26:56,440
Can you still be happy together?
487
00:26:58,320 --> 00:26:59,920
Even if you can let go of the hatred,
488
00:27:00,280 --> 00:27:02,200
Nangong Yao has lost his glory.
489
00:27:02,560 --> 00:27:04,360
Will he be happy to be with you?
490
00:27:05,440 --> 00:27:06,960
Will you be the same as before?
491
00:27:07,280 --> 00:27:08,600
Can he forget about what happened?
492
00:27:09,720 --> 00:27:11,560
If you already know the ending,
493
00:27:12,320 --> 00:27:14,120
do you still want to be with him?
494
00:27:17,840 --> 00:27:20,160
You have too many questions.
495
00:27:20,360 --> 00:27:22,120
Why are you over-concerned?
496
00:27:22,160 --> 00:27:23,200
You were giving me so many reasons.
497
00:27:23,200 --> 00:27:24,600
Are you trying to confuse me?
498
00:27:24,720 --> 00:27:26,720
I'm telling you, I'm not buying it.
499
00:27:26,960 --> 00:27:27,920
Just tell me.
500
00:27:27,920 --> 00:27:28,760
Are you going to free him or not?
501
00:27:40,600 --> 00:27:42,400
If you're still stubborn,
502
00:27:42,400 --> 00:27:43,840
I'll separate you two
503
00:27:43,840 --> 00:27:45,400
and make sure you'll never meet again.
504
00:28:22,800 --> 00:28:24,240
From now on, we share the happiness
505
00:28:24,240 --> 00:28:25,440
and the pain.
506
00:29:05,920 --> 00:29:07,800
I hate to see you like this.
507
00:29:08,000 --> 00:29:09,560
Like you can put up with anything.
508
00:29:10,480 --> 00:29:12,920
Aren't you
the distinguished Crown Prince?
509
00:29:14,040 --> 00:29:15,720
Now your country is defeated.
510
00:29:16,480 --> 00:29:18,320
Don't you feel humiliated?
511
00:29:25,400 --> 00:29:26,960
I heard they used to be friends.
512
00:29:26,960 --> 00:29:28,320
He hit harder than we did.
513
00:29:28,960 --> 00:29:31,200
It's to show his loyalty
to his new master.
514
00:29:31,600 --> 00:29:34,080
I've seen a lot of people like that.
515
00:29:34,440 --> 00:29:36,200
All right. Stop looking.
516
00:29:44,760 --> 00:29:45,760
Where's your pride?
517
00:29:46,160 --> 00:29:47,240
Where's your dignity?
518
00:29:49,440 --> 00:29:50,440
Where did they go?
519
00:29:55,840 --> 00:29:56,800
Your Highness,
520
00:29:57,960 --> 00:29:59,560
I am pretending to submit to Xingshi.
521
00:30:00,520 --> 00:30:01,360
I was wrong.
522
00:30:02,280 --> 00:30:03,400
I am very sorry.
523
00:30:04,520 --> 00:30:05,240
I know
524
00:30:06,040 --> 00:30:07,640
nothing I say now can make it up to you.
525
00:30:08,560 --> 00:30:09,480
All I ask
526
00:30:09,880 --> 00:30:11,080
is for you to pull yourself together.
527
00:30:11,840 --> 00:30:12,600
Your Highness.
528
00:30:13,400 --> 00:30:14,680
as long as you survive,
529
00:30:15,360 --> 00:30:16,160
Jixi
530
00:30:17,280 --> 00:30:18,480
will still have hope.
531
00:30:21,080 --> 00:30:22,320
But if you're dead,
532
00:30:24,120 --> 00:30:27,040
the rumor of Douzi being evil
will be confirmed.
533
00:30:28,320 --> 00:30:29,160
Now,
534
00:30:30,600 --> 00:30:33,040
all the people of Jixi must hate her.
535
00:30:34,280 --> 00:30:35,760
For the rest of her life,
536
00:30:36,360 --> 00:30:38,840
she'll be criticized behind her back.
537
00:30:48,440 --> 00:30:49,640
Why do you want to see our master, Miss?
538
00:30:49,640 --> 00:30:50,960
Please let me report to him first.
539
00:30:50,960 --> 00:30:52,480
- Miss.
- Miss.
540
00:30:54,440 --> 00:30:55,280
-Miss.
- Miss, you are...
541
00:30:55,280 --> 00:30:55,880
Step aside.
542
00:30:59,960 --> 00:31:00,960
You may leave.
543
00:31:01,840 --> 00:31:02,520
- Yes.
- Yes.
544
00:31:07,800 --> 00:31:09,320
Why are you here today?
545
00:31:09,440 --> 00:31:11,120
Now I have to ask before I see you.
546
00:31:11,800 --> 00:31:13,480
You do have a different status.
547
00:31:13,720 --> 00:31:14,720
Let's sit down.
548
00:31:15,680 --> 00:31:16,440
That's not necessary.
549
00:31:17,200 --> 00:31:18,640
I'm here to ask about the Crown Prince.
550
00:31:19,080 --> 00:31:20,840
You ordered to exile him?
551
00:31:21,120 --> 00:31:22,440
I didn't kill him.
552
00:31:22,920 --> 00:31:25,480
Exiling him is the greatest mercy
I could show him.
553
00:31:25,800 --> 00:31:27,200
You say you'll keep him alive.
554
00:31:28,000 --> 00:31:28,840
But everyone knows
555
00:31:28,840 --> 00:31:30,960
that no one can survive that road.
556
00:31:31,720 --> 00:31:33,280
Besides, he's injured right now.
557
00:31:33,800 --> 00:31:35,640
It's no different from killing him.
558
00:31:42,920 --> 00:31:44,440
Since you entered the palace,
559
00:31:45,360 --> 00:31:46,920
I've come to see you every day.
560
00:31:47,720 --> 00:31:49,240
Yet you just ignored me.
561
00:31:51,000 --> 00:31:53,080
Now you've taken the initiative
to visit me,
562
00:31:54,200 --> 00:31:56,200
but it is to plead for the Crown Prince.
563
00:31:57,280 --> 00:31:58,040
I don't get it.
564
00:31:58,880 --> 00:32:00,560
Now that Douzi is safe.
565
00:32:00,920 --> 00:32:02,760
Why do you do this to the Crown Prince?
566
00:32:06,240 --> 00:32:07,560
Do you think if I set him free,
567
00:32:07,560 --> 00:32:09,120
he'll spare me?
568
00:32:10,640 --> 00:32:12,000
You don't want him to die.
569
00:32:12,840 --> 00:32:14,600
But do you want me to die?
570
00:32:17,000 --> 00:32:18,960
For a prisoner now,
571
00:32:18,960 --> 00:32:20,520
you treat me so indifferently.
572
00:32:22,000 --> 00:32:23,240
Is there really no place for me
573
00:32:23,240 --> 00:32:25,040
in your heart?
574
00:32:25,800 --> 00:32:26,960
You told me
575
00:32:26,960 --> 00:32:28,640
you were to get Douzi out.
576
00:32:29,320 --> 00:32:31,160
But instead, you destroyed Jixi
and rebuilt Shengdong.
577
00:32:32,720 --> 00:32:33,760
I don't understand why.
578
00:32:33,760 --> 00:32:35,440
I was trying to save the Princess
that day.
579
00:32:36,040 --> 00:32:37,840
But it was very complicated.
580
00:32:39,000 --> 00:32:40,360
Anyway, this is what happened.
581
00:32:40,640 --> 00:32:42,200
I'll just have to go with the fate.
582
00:32:53,200 --> 00:32:54,560
I know you feel sad.
583
00:32:54,960 --> 00:32:57,360
But there is a silver lining.
584
00:32:57,640 --> 00:32:59,160
At least we can now
585
00:32:59,160 --> 00:33:00,640
be together in broad daylight.
586
00:33:01,120 --> 00:33:02,160
We don't have to hide
587
00:33:02,160 --> 00:33:03,320
like before.
588
00:33:04,040 --> 00:33:05,480
I'd rather be like before.
589
00:33:07,920 --> 00:33:09,640
What do you want me to do then?
590
00:33:15,040 --> 00:33:17,680
To give it all back to the Crown Prince
591
00:33:17,840 --> 00:33:20,040
and drag all the soldiers with me
592
00:33:20,120 --> 00:33:22,640
to prison, only to end up
getting beheaded in public?
593
00:33:24,280 --> 00:33:26,520
I thought you could understand me.
594
00:33:28,280 --> 00:33:30,360
But you are just like everyone else.
595
00:33:31,520 --> 00:33:32,360
I did everything
596
00:33:32,360 --> 00:33:34,320
for my own country.
597
00:33:35,000 --> 00:33:36,440
What's wrong with that?
598
00:33:42,480 --> 00:33:44,160
You only care about your own country.
599
00:33:45,440 --> 00:33:46,840
What about mine?
600
00:34:01,520 --> 00:34:02,280
Princess,
601
00:34:02,400 --> 00:34:04,760
this was sent by Miss Mei.
602
00:34:14,400 --> 00:34:16,760
The Crown Prince will be exiled
in three days.
603
00:34:17,120 --> 00:34:17,760
Mei.
604
00:34:22,720 --> 00:34:25,250
[The Prison]
605
00:34:40,120 --> 00:34:41,480
Princess, what are you...
606
00:34:42,840 --> 00:34:43,320
Let's go.
607
00:34:44,720 --> 00:34:46,120
Hurry, hurry.
608
00:34:52,360 --> 00:34:52,920
Come on.
609
00:35:03,800 --> 00:35:04,640
Someone's coming.
610
00:35:08,000 --> 00:35:08,560
Who...
611
00:35:13,120 --> 00:35:13,680
Nanbei.
612
00:35:15,520 --> 00:35:16,400
Let's go.
613
00:35:20,640 --> 00:35:21,360
Hurry.
614
00:35:23,320 --> 00:35:24,040
Your Highness.
615
00:35:27,240 --> 00:35:28,320
Little Master.
616
00:35:40,600 --> 00:35:42,160
People out there waiting for you
617
00:35:42,160 --> 00:35:44,480
have all been taken down.
618
00:35:45,680 --> 00:35:46,560
Princess,
619
00:35:46,920 --> 00:35:48,440
what are you doing back here?
620
00:35:50,120 --> 00:35:51,640
Take the Princess away.
621
00:35:52,160 --> 00:35:53,120
Don't come closer.
622
00:35:54,880 --> 00:35:55,600
You
623
00:35:55,600 --> 00:35:57,400
bad people.
624
00:35:57,400 --> 00:35:59,080
You evil people.
625
00:35:59,080 --> 00:36:01,600
Xingshi, just kill us if you want.
626
00:36:01,720 --> 00:36:02,800
What else is there to say?
627
00:36:03,320 --> 00:36:05,000
Don't think I won't kill you.
628
00:36:05,640 --> 00:36:07,000
I've arranged all this.
629
00:36:07,000 --> 00:36:08,280
If you want to kill someone,
just kill me.
630
00:36:08,400 --> 00:36:09,520
If you want to exile him,
631
00:36:09,520 --> 00:36:10,560
exile me with him.
632
00:36:10,560 --> 00:36:12,440
Do you think this is a game?
633
00:36:12,720 --> 00:36:14,280
In a cold and remote place like that,
634
00:36:14,680 --> 00:36:16,160
you can't even survive for three days.
635
00:36:16,160 --> 00:36:17,960
I... I just need to gain more weight.
636
00:36:17,960 --> 00:36:20,080
I... I'll eat roots and bark.
637
00:36:20,080 --> 00:36:21,600
I'll even steal ants' food.
638
00:36:21,600 --> 00:36:23,000
I don't need you to worry about me.
639
00:36:23,000 --> 00:36:26,160
Are you really going to
commit adultery for him?
640
00:36:26,160 --> 00:36:28,120
I'm already the Crown Princess anyway.
641
00:36:28,120 --> 00:36:29,080
If you want to destroy him,
642
00:36:29,080 --> 00:36:30,520
you can take me down as well.
643
00:36:30,520 --> 00:36:31,680
Don't threaten me.
644
00:36:32,040 --> 00:36:33,800
If you go against the destiny,
645
00:36:34,200 --> 00:36:36,600
I will put him to death
by dismembering his body.
646
00:36:37,840 --> 00:36:39,600
Take the Princess away.
647
00:36:39,600 --> 00:36:39,880
- Yes.
- Yes.
648
00:36:39,880 --> 00:36:40,640
No!
649
00:36:51,370 --> 00:36:54,560
♪It's your mesmerizing glance♪
650
00:36:54,880 --> 00:36:58,150
♪Freezing the gentle breeze
of the mundane world♪
651
00:36:58,210 --> 00:37:03,780
♪Your gentle call awakens me
from my unfinished dreams♪
652
00:37:03,780 --> 00:37:07,430
♪It's hard to convey my love for you
when fighting for the homeland♪
653
00:37:07,490 --> 00:37:10,950
♪Our destined encounter♪
654
00:37:10,950 --> 00:37:15,810
♪I am meant to accompany you
on this journey♪
655
00:37:16,260 --> 00:37:19,330
♪Wishing for a bit more♪
656
00:37:19,460 --> 00:37:23,040
♪So love feels even more real♪
657
00:37:23,040 --> 00:37:28,680
♪You and I, each completing the other,
year after year♪
658
00:37:28,680 --> 00:37:31,700
♪Accompany me to explore the world♪
659
00:37:31,700 --> 00:37:35,350
♪We walk together on bustling streets♪
660
00:37:35,540 --> 00:37:40,720
♪My heart leans
towards your warm embrace♪
661
00:37:40,920 --> 00:37:47,700
♪We're both kites reclaimed
from the edge of the sky♪
662
00:37:47,830 --> 00:37:53,280
♪If it's an unfathomable fate,
let me do it again♪
663
00:37:53,280 --> 00:37:59,740
♪We're both misunderstood,
yet we accept it willingly♪
664
00:38:00,190 --> 00:38:09,020
♪Step forth boldly and join me
without asking where we're heading♪
44722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.