All language subtitles for Practice.Daughter.2024.EP22.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:08,710 ♪So this is what love is♪ 2 00:00:08,710 --> 00:00:12,100 ♪I want to transform into a butterfly and pretend to meet you by accident♪ 3 00:00:12,100 --> 00:00:14,600 ♪Gentle yet playful♪ 4 00:00:14,600 --> 00:00:18,440 ♪You are as sweet as honey and as beautiful as springtime blooms♪ 5 00:00:18,880 --> 00:00:19,520 ♪Yes♪ 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,770 ♪I have secretly fallen in love♪ 7 00:00:21,830 --> 00:00:25,550 ♪My eyes are filled with longing. I can't help but care deeply about you♪ 8 00:00:25,740 --> 00:00:27,970 ♪In this lifetime, I'll practice hard♪ 9 00:00:28,290 --> 00:00:31,810 ♪To master your enchanting worldly charm♪ 10 00:00:31,940 --> 00:00:35,220 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 11 00:00:35,220 --> 00:00:38,750 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 12 00:00:39,070 --> 00:00:40,700 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 13 00:00:41,020 --> 00:00:42,350 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 14 00:00:42,420 --> 00:00:44,900 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 15 00:00:45,090 --> 00:00:48,350 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 16 00:00:48,480 --> 00:00:51,970 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 17 00:00:52,290 --> 00:00:54,210 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 18 00:00:54,270 --> 00:00:55,540 ♪You make me want to be close to you♪ 19 00:00:55,670 --> 00:00:58,290 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 20 00:00:58,830 --> 00:01:01,390 ♪There's a girl, playful and unique♪ 21 00:01:01,520 --> 00:01:04,850 ♪A smile of hers can make the whole street bloom♪ 22 00:01:05,170 --> 00:01:08,920 ♪How could the world ever let down a pair like us, unmatched in the world?♪ 23 00:01:09,180 --> 00:01:11,600 ♪The world is no longer fun. I don't want to explore it without you♪ 24 00:01:11,790 --> 00:01:14,750 ♪There's a girl, mesmerized by the spring breeze♪ 25 00:01:15,000 --> 00:01:18,020 ♪Like falling petals meeting flowing water, hoping for eternity♪ 26 00:01:18,400 --> 00:01:22,020 ♪I shall confess my love for you♪ 27 00:01:22,210 --> 00:01:23,950 ♪There is someone♪ 28 00:01:23,950 --> 00:01:25,100 ♪I really like♪ 29 00:01:25,160 --> 00:01:28,300 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 30 00:01:28,360 --> 00:01:31,770 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 31 00:01:32,030 --> 00:01:33,650 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 32 00:01:33,900 --> 00:01:35,820 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 33 00:01:36,010 --> 00:01:38,060 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 34 00:01:38,320 --> 00:01:41,320 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 35 00:01:41,640 --> 00:01:45,320 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 36 00:01:45,770 --> 00:01:47,520 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 37 00:01:47,650 --> 00:01:49,200 ♪You make me want to be close to you♪ 38 00:01:49,260 --> 00:01:51,180 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 39 00:01:52,560 --> 00:01:56,610 [Practice Daughter] 40 00:01:56,610 --> 00:02:00,560 [Adapted from An Yimo's original novel, The Charming Thief Princess] 41 00:02:01,510 --> 00:02:04,000 [Episode 22] 42 00:02:08,080 --> 00:02:08,960 It's... 43 00:02:12,920 --> 00:02:15,480 I know Mr. Su has acquaintances in the Department of Guards. 44 00:02:16,000 --> 00:02:18,800 I'd like to ask Mr. Su for a favor. 45 00:02:20,640 --> 00:02:21,800 Tonight at Chou hour, 46 00:02:22,040 --> 00:02:24,640 get all the guards out of the gate away. 47 00:02:27,200 --> 00:02:28,880 When I helped you with the maid, 48 00:02:29,120 --> 00:02:30,760 I've done enough for you. 49 00:02:31,440 --> 00:02:32,520 I can't help you 50 00:02:33,240 --> 00:02:34,200 this time. 51 00:02:37,240 --> 00:02:39,120 Isn't it too early 52 00:02:39,600 --> 00:02:40,880 to refuse me? 53 00:02:42,160 --> 00:02:43,040 What do you mean? 54 00:02:45,840 --> 00:02:48,280 I wonder if Mr. Su remembers 55 00:02:48,600 --> 00:02:51,680 how Nangong Yu died? 56 00:02:55,240 --> 00:02:57,120 It seems Mr. Su has a bad memory. 57 00:02:58,040 --> 00:03:00,040 Then I'll help you with it. 58 00:03:02,080 --> 00:03:05,160 Nangong Yu was killed by Xuan Bing 59 00:03:06,680 --> 00:03:09,440 because you were afraid of death 60 00:03:09,440 --> 00:03:10,920 and didn't rescue him in time. 61 00:03:10,920 --> 00:03:11,480 You... 62 00:03:15,880 --> 00:03:17,680 You are talking nonsense. 63 00:03:18,320 --> 00:03:20,880 Are you trying to threaten a general with such nonsense? 64 00:03:22,160 --> 00:03:23,480 I'm not threatening you. 65 00:03:24,280 --> 00:03:25,280 I just want to make a deal 66 00:03:26,400 --> 00:03:27,600 with you. 67 00:03:29,480 --> 00:03:30,560 How did you get this? 68 00:03:31,440 --> 00:03:34,560 Back then, everyone on the battlefield was protecting your emperor. 69 00:03:35,200 --> 00:03:36,560 Only you, Mr. Su, 70 00:03:36,800 --> 00:03:39,320 climbed up a tree secretly to save yourself. 71 00:03:39,760 --> 00:03:41,680 You watched Nangong Yu die 72 00:03:41,680 --> 00:03:43,200 in front of you. 73 00:03:45,160 --> 00:03:46,160 Honestly, 74 00:03:46,560 --> 00:03:49,400 Madam Su's embroidery skills are truly outstanding. 75 00:03:50,400 --> 00:03:52,840 Unfortunately, it was left on the tree. 76 00:03:54,840 --> 00:03:55,560 Mr. Su, 77 00:03:56,240 --> 00:03:57,280 look here, 78 00:03:57,520 --> 00:03:59,360 there's your birth date and year on it. 79 00:03:59,840 --> 00:04:01,520 [Su] If you don't admit it now, 80 00:04:01,520 --> 00:04:03,120 it will ruin your reputation in the future. 81 00:04:03,320 --> 00:04:03,920 You... 82 00:04:04,920 --> 00:04:06,200 What do you want? 83 00:04:11,400 --> 00:04:12,640 I just need 84 00:04:13,560 --> 00:04:16,600 Mr. Su to do everything I say. 85 00:04:17,160 --> 00:04:18,320 After it's done, 86 00:04:19,760 --> 00:04:22,360 I'll give you two thousand taels of gold 87 00:04:23,000 --> 00:04:24,400 to thank you. 88 00:04:35,320 --> 00:04:38,000 The... The... 89 00:04:38,440 --> 00:04:39,480 All right, all right. 90 00:04:40,880 --> 00:04:42,160 Fei Kuai is trying to say 91 00:04:42,160 --> 00:04:44,360 that he saw the Crown Prince visit the evil girl secretly. 92 00:04:44,600 --> 00:04:46,120 He not only replaced the prison guards 93 00:04:46,120 --> 00:04:47,600 with people from the Eastern Palace 94 00:04:47,600 --> 00:04:50,200 but also quietly reduced the palace's defense. 95 00:04:51,960 --> 00:04:53,560 What is he up to? 96 00:04:56,200 --> 00:04:56,920 Fei Kuai. 97 00:04:57,560 --> 00:04:58,600 You need 98 00:04:58,840 --> 00:05:00,920 to make sure the Crown Prince stays in the Eastern Palace. 99 00:05:01,520 --> 00:05:03,000 Yes. 100 00:05:03,200 --> 00:05:04,640 As for the evil girl, 101 00:05:04,880 --> 00:05:06,600 if she dares to leave the prison, 102 00:05:06,880 --> 00:05:08,160 just kill her. 103 00:05:09,560 --> 00:05:11,440 The Crown Prince doesn't want to kill her. 104 00:05:11,880 --> 00:05:13,400 I'll do it for him. 105 00:05:14,850 --> 00:05:16,470 [Eastern Palace] 106 00:05:24,440 --> 00:05:26,440 Your... Your Highness. 107 00:05:29,040 --> 00:05:30,560 How dare you 108 00:05:30,800 --> 00:05:32,520 bring people to surround the Eastern Palace! 109 00:05:33,480 --> 00:05:35,720 So... So... 110 00:05:35,720 --> 00:05:36,480 Sorry. 111 00:06:02,560 --> 00:06:03,840 Something happened at the palace. 112 00:06:04,020 --> 00:06:08,350 [Danfeng Gate] 113 00:06:16,160 --> 00:06:17,840 What... What's going on? 114 00:06:18,200 --> 00:06:21,360 - Attack! - Attack! 115 00:06:21,360 --> 00:06:22,400 I think 116 00:06:23,120 --> 00:06:24,000 it's the Shengdong army. 117 00:06:24,800 --> 00:06:27,040 Attack! 118 00:06:28,640 --> 00:06:29,520 Enemy attack. 119 00:06:29,600 --> 00:06:31,360 Close the gate. Hurry. 120 00:06:33,000 --> 00:06:33,640 Make way. 121 00:06:35,920 --> 00:06:36,520 General. 122 00:06:38,360 --> 00:06:38,960 Where are the guards? 123 00:06:39,920 --> 00:06:41,120 Where are our guards? 124 00:06:42,120 --> 00:06:44,080 They... They are all... 125 00:06:44,400 --> 00:06:45,040 Oh no. 126 00:06:47,200 --> 00:06:49,200 Attack! Rescue the Princess! 127 00:06:49,560 --> 00:06:50,320 Close the gate. 128 00:06:50,600 --> 00:06:51,480 - Yes. - Yes. 129 00:06:52,360 --> 00:06:55,720 Attack! 130 00:06:55,920 --> 00:06:57,080 Attack! 131 00:07:06,000 --> 00:07:07,560 Attack! 132 00:07:14,320 --> 00:07:15,200 Commander Fei, 133 00:07:16,960 --> 00:07:19,360 are you aware that threatening me is a capital crime? 134 00:07:19,800 --> 00:07:23,800 - Please... - Please forgive us, Your Highness. 135 00:07:24,680 --> 00:07:25,680 I'm telling you, 136 00:07:27,640 --> 00:07:30,240 no matter what, I'm going out of the Eastern Palace today. 137 00:07:31,520 --> 00:07:32,880 No one can stop me. 138 00:07:35,360 --> 00:07:36,120 Your Highness. 139 00:07:36,920 --> 00:07:38,040 Emergency, Your Highness. 140 00:07:39,400 --> 00:07:42,280 Shengdong... Shengdong army is attacking. 141 00:07:43,480 --> 00:07:44,160 Report! 142 00:07:44,160 --> 00:07:45,680 Your Majesty, bad news. 143 00:07:45,680 --> 00:07:47,240 Shengdong army has broken into the palace. 144 00:07:47,480 --> 00:07:48,200 What? 145 00:07:48,880 --> 00:07:50,560 Your Majesty. 146 00:07:51,400 --> 00:07:52,400 His Majesty... 147 00:07:52,400 --> 00:07:53,280 What happened to His Majesty? 148 00:07:53,280 --> 00:07:54,760 He passed away. 149 00:08:06,520 --> 00:08:07,800 Is there anyone? 150 00:08:07,800 --> 00:08:09,640 What is going on out there? 151 00:08:10,280 --> 00:08:11,800 Xingshi has broken in with the Shengdong army. 152 00:08:11,920 --> 00:08:13,280 Is Little Master in danger now? 153 00:08:13,280 --> 00:08:13,960 Don't ask. 154 00:08:14,000 --> 00:08:14,880 Just come with me. 155 00:08:14,880 --> 00:08:15,840 I'm going to see Little Master. 156 00:08:15,840 --> 00:08:16,560 Come with me. 157 00:08:21,120 --> 00:08:22,000 Xingshi, 158 00:08:23,040 --> 00:08:24,640 if you are here to save the Princess, 159 00:08:24,640 --> 00:08:26,240 I can spare your life. 160 00:08:33,320 --> 00:08:34,840 Drop your weapon now. 161 00:08:36,080 --> 00:08:37,320 Get down on your knees and surrender. 162 00:08:41,520 --> 00:08:42,760 Stop talking. 163 00:08:43,000 --> 00:08:44,040 Give us the Princess. 164 00:08:44,770 --> 00:08:45,640 [Hall of Supreme Harmony] 165 00:08:45,640 --> 00:08:46,240 Halt. 166 00:08:46,840 --> 00:08:47,760 Get out of my way. 167 00:08:48,760 --> 00:08:49,480 Step aside. 168 00:08:49,600 --> 00:08:51,320 She's the Princess you're looking for. 169 00:08:51,440 --> 00:08:52,760 Get out of the way. 170 00:08:52,840 --> 00:08:53,280 Step aside. 171 00:08:53,280 --> 00:08:54,720 Get out of the way. 172 00:08:59,600 --> 00:09:00,240 Your Highness. 173 00:09:02,600 --> 00:09:03,960 Little Master, are you all right? 174 00:09:05,560 --> 00:09:06,800 You mustn't hurt him. 175 00:09:07,560 --> 00:09:09,080 He wants you dead. 176 00:09:09,280 --> 00:09:10,560 Yet you're still protecting him? 177 00:09:10,560 --> 00:09:11,840 He didn't. 178 00:09:20,560 --> 00:09:21,680 What happened? 179 00:09:22,200 --> 00:09:23,000 The knell. 180 00:09:23,800 --> 00:09:24,840 His Majesty passed away. 181 00:09:29,720 --> 00:09:30,560 Father. 182 00:09:53,600 --> 00:09:54,800 Little Master, be careful. 183 00:10:18,000 --> 00:10:20,280 Back off, back off. 184 00:10:20,400 --> 00:10:21,960 Are you going to disobey me? 185 00:10:22,080 --> 00:10:23,080 Back off. 186 00:10:31,520 --> 00:10:32,800 Evil girl, die. 187 00:10:33,840 --> 00:10:34,840 Protect the Princess. 188 00:10:59,360 --> 00:11:01,280 Little Master. 189 00:11:06,800 --> 00:11:08,560 Little Master. 190 00:11:10,960 --> 00:11:11,920 Little Master. 191 00:11:13,400 --> 00:11:15,240 Little Master. 192 00:11:16,320 --> 00:11:18,000 Little Master. 193 00:11:21,760 --> 00:11:22,680 Your Highness. 194 00:11:23,800 --> 00:11:25,320 Little Master, how are you feeling? 195 00:11:26,040 --> 00:11:27,320 Little Master, how are you? 196 00:11:27,320 --> 00:11:28,720 - Physicians. - Little master. 197 00:11:28,720 --> 00:11:29,920 - Your Highness. - How are you? 198 00:11:29,920 --> 00:11:30,640 Imperial physicians. 199 00:11:30,640 --> 00:11:32,560 Your Highness. 200 00:11:33,560 --> 00:11:34,160 Your Highness. 201 00:11:46,760 --> 00:11:48,280 Little Master! 202 00:11:52,440 --> 00:11:54,360 Help! 203 00:12:03,000 --> 00:12:03,680 Lingxiao. 204 00:12:04,240 --> 00:12:04,800 Stop it. 205 00:12:05,400 --> 00:12:06,080 Lingxiao. 206 00:12:06,880 --> 00:12:07,520 Lingxiao. 207 00:12:08,480 --> 00:12:09,320 Mr. Bai. 208 00:12:09,320 --> 00:12:10,720 Lingxiao. Lingxiao. 209 00:12:18,320 --> 00:12:19,800 You can kill me if you want. 210 00:12:20,160 --> 00:12:21,360 Don't pity me. 211 00:12:22,320 --> 00:12:25,080 You don't have to be hostile to me all the time. 212 00:12:25,520 --> 00:12:27,080 We've achieved all this today 213 00:12:27,680 --> 00:12:29,480 all thanks to your help. 214 00:12:33,680 --> 00:12:34,960 Little Master. 215 00:12:34,960 --> 00:12:35,760 His Highness? 216 00:12:37,840 --> 00:12:41,240 Actually, I planned to take the Princess out of the palace long ago. 217 00:12:42,200 --> 00:12:43,440 Thanks to 218 00:12:43,840 --> 00:12:46,320 your confronting the Crown Prince in public 219 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 and revealing the Princess's identity, 220 00:12:49,920 --> 00:12:51,480 I could burn my bridges 221 00:12:51,600 --> 00:12:54,040 to call our former subordinates to come into the palace and rescue our princess. 222 00:12:54,360 --> 00:12:55,800 It's all thanks to you. 223 00:12:55,800 --> 00:12:56,920 Otherwise, I wouldn't 224 00:12:57,120 --> 00:12:59,400 have had such determination and courage. 225 00:13:00,560 --> 00:13:01,600 Now, 226 00:13:02,160 --> 00:13:03,920 Jixi's days are numbered. 227 00:13:04,560 --> 00:13:07,880 Mr. Bai should move on before it's too late. 228 00:13:07,880 --> 00:13:08,880 Imperial physicians! 229 00:13:09,120 --> 00:13:11,440 When will they be here? 230 00:13:12,760 --> 00:13:14,120 Little Master. 231 00:13:16,080 --> 00:13:17,960 Little Master, wake up. 232 00:13:24,240 --> 00:13:25,240 You mean 233 00:13:27,200 --> 00:13:29,960 all this happened because of me? 234 00:13:31,080 --> 00:13:33,200 I have found the Princess of Shengdong in the prophecy 235 00:13:34,200 --> 00:13:35,400 who will destroy our country. 236 00:13:35,760 --> 00:13:37,560 She is the Grand Chancellor's daughter, 237 00:13:38,680 --> 00:13:40,240 Mei Yushan. 238 00:13:43,360 --> 00:13:44,000 No. 239 00:13:45,840 --> 00:13:46,960 It's impossible. 240 00:13:49,960 --> 00:13:51,520 I stopped them from being together 241 00:13:51,800 --> 00:13:53,360 to prevent the prophecy from coming true. 242 00:13:58,680 --> 00:13:59,480 Why? 243 00:14:00,280 --> 00:14:01,240 Why? 244 00:14:06,160 --> 00:14:07,880 I took vows as a child 245 00:14:09,080 --> 00:14:11,880 that I'd never allow the prophecy to come true for the Crown Prince. 246 00:14:16,280 --> 00:14:17,400 Who would've known 247 00:14:22,560 --> 00:14:25,240 that the sinner to blame in the end 248 00:14:28,920 --> 00:14:30,600 was me? 249 00:14:40,400 --> 00:14:42,720 It was me! 250 00:14:51,040 --> 00:14:53,320 Help! 251 00:15:01,840 --> 00:15:03,520 Help. 252 00:15:04,360 --> 00:15:06,120 Come with me, Your Majesty. 253 00:15:06,400 --> 00:15:07,440 Where is the Crown Prince? 254 00:15:08,280 --> 00:15:09,320 Your Majesty, 255 00:15:09,880 --> 00:15:11,600 His Highness is severely injured 256 00:15:11,840 --> 00:15:12,880 and put in jail. 257 00:15:13,200 --> 00:15:14,000 - Your Majesty. - Your Majesty. 258 00:15:14,520 --> 00:15:15,400 - Your Majesty. - Your Majesty. 259 00:15:22,480 --> 00:15:34,040 Shengdong will win. 260 00:15:34,040 --> 00:15:36,920 - Shengdong will win. - Stay there. 261 00:15:37,120 --> 00:15:38,760 - Shengdong will win. - Don't move. 262 00:15:38,760 --> 00:15:41,600 - Shengdong will win. - Shengdong will win. 263 00:15:41,600 --> 00:15:42,680 Look who that is. 264 00:15:43,240 --> 00:15:51,720 - Shengdong will win. - Shengdong will win. 265 00:15:51,720 --> 00:15:53,320 Isn't that General Su Shenhai? 266 00:15:53,800 --> 00:15:55,160 How come he wasn't arrested? 267 00:15:55,160 --> 00:16:00,520 - Shengdong will win. - Shengdong will win. 268 00:16:00,560 --> 00:16:01,040 Father? 269 00:16:01,040 --> 00:16:09,760 - Shengdong will win. - Shengdong will win. 270 00:16:10,800 --> 00:16:11,360 Make it quick. 271 00:16:11,360 --> 00:16:12,000 Thank you. 272 00:16:15,400 --> 00:16:16,200 Your Highness. 273 00:16:17,880 --> 00:16:18,680 Your Highness. 274 00:16:20,840 --> 00:16:21,480 This... 275 00:16:23,280 --> 00:16:25,040 This must hurt a lot. 276 00:16:28,280 --> 00:16:30,160 I know what you are thinking. 277 00:16:31,000 --> 00:16:32,200 Do you think 278 00:16:32,280 --> 00:16:35,200 this is all because of your stubbornness? 279 00:16:36,320 --> 00:16:37,600 No, Your Highness. 280 00:16:38,080 --> 00:16:39,720 Don't think that way. 281 00:16:45,240 --> 00:16:46,560 I made some porridge. 282 00:16:48,160 --> 00:16:48,720 Here. 283 00:16:49,840 --> 00:16:51,080 Drink it while it's warm. 284 00:16:54,480 --> 00:16:55,320 Your Highness. 285 00:16:56,280 --> 00:16:57,400 If you keep this up, 286 00:16:58,040 --> 00:17:00,000 your body will fail. 287 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 Miss Mei... 288 00:17:05,360 --> 00:17:06,600 I mean Douzi... 289 00:17:11,480 --> 00:17:14,000 Douzi is under house arrest, too. 290 00:17:16,320 --> 00:17:17,880 She begged Xingshi. 291 00:17:19,040 --> 00:17:21,280 That's why I can come in and take care of you. 292 00:17:22,520 --> 00:17:23,960 If you don't eat or drink, 293 00:17:25,240 --> 00:17:26,080 you'll be wasting 294 00:17:26,080 --> 00:17:28,680 Douzi's love for you, Your Highness. 295 00:17:30,760 --> 00:17:33,320 Eat something for Douzi. 296 00:17:34,880 --> 00:17:35,800 Your Highness. 297 00:17:36,640 --> 00:17:38,200 You must pull yourself together. 298 00:17:39,760 --> 00:17:40,680 Your Highness. 299 00:17:43,440 --> 00:17:44,400 Your Highness. 300 00:17:51,720 --> 00:17:52,560 By the way, Your Highness. 301 00:17:54,080 --> 00:17:54,720 This... 302 00:17:55,440 --> 00:17:56,320 Her Majesty asked me 303 00:17:57,720 --> 00:17:59,440 to deliver this to you. 304 00:18:03,920 --> 00:18:05,480 Thieves have occupied the palace. 305 00:18:06,240 --> 00:18:08,360 The ministers were dismissed and their homes were raided. 306 00:18:09,280 --> 00:18:10,680 I'm under house arrest, too. 307 00:18:11,360 --> 00:18:13,280 Although the situation in the palace is dire, 308 00:18:13,960 --> 00:18:15,760 there are still a large number of troops outside 309 00:18:15,760 --> 00:18:17,360 to wait for your call. 310 00:18:18,880 --> 00:18:21,200 I hope you take care of yourself 311 00:18:21,720 --> 00:18:22,920 and wait for your chance. 312 00:18:32,080 --> 00:18:32,880 Your Highness. 313 00:18:34,000 --> 00:18:35,560 As long as you can survive, 314 00:18:36,240 --> 00:18:37,680 there will be hope. 315 00:18:40,160 --> 00:18:41,400 Visiting hour is up. 316 00:18:41,400 --> 00:18:42,120 Come out now. 317 00:18:47,320 --> 00:18:48,040 Your Highness, 318 00:18:48,440 --> 00:18:49,440 for Jixi 319 00:18:49,760 --> 00:18:50,960 and Douzi, 320 00:18:51,520 --> 00:18:53,000 you must pull yourself together. 321 00:18:53,000 --> 00:18:53,680 Hurry up. 322 00:19:04,280 --> 00:19:04,880 I got this. 323 00:19:05,480 --> 00:19:06,000 Here. 324 00:19:08,800 --> 00:19:09,360 Okay. 325 00:19:11,200 --> 00:19:12,160 A little bit to the left. 326 00:19:13,600 --> 00:19:16,160 [Huacai Hall] 327 00:19:16,160 --> 00:19:16,880 Let me help you. 328 00:19:16,880 --> 00:19:17,600 Come on, hurry up. 329 00:19:17,600 --> 00:19:19,000 [Yueying Pavilion] 330 00:19:21,480 --> 00:19:22,200 Princess. 331 00:19:24,400 --> 00:19:25,200 - Princess. - Princess. 332 00:19:28,000 --> 00:19:30,040 She was just like us a few days ago. 333 00:19:30,040 --> 00:19:32,720 Now she's the Grand Chancellor's daughter. 334 00:19:32,720 --> 00:19:33,400 Stop it. 335 00:19:33,400 --> 00:19:35,200 She was the Grand Chancellor's daughter all along. 336 00:19:46,040 --> 00:19:47,000 Douzi. 337 00:19:59,160 --> 00:20:00,120 Douzi. 338 00:20:03,560 --> 00:20:04,920 I know you're upset. 339 00:20:05,600 --> 00:20:06,320 I heard 340 00:20:06,320 --> 00:20:08,040 that you haven't eaten in two days. 341 00:20:08,240 --> 00:20:11,200 No matter how sad you are, you need to take care of yourself. 342 00:20:15,000 --> 00:20:16,560 You left without saying a word. 343 00:20:16,960 --> 00:20:19,200 Why do you pretend to care about me now? 344 00:20:20,000 --> 00:20:22,280 You were in this with Xingshi, weren't you? 345 00:20:23,520 --> 00:20:24,720 If you didn't know, 346 00:20:25,560 --> 00:20:26,760 why did you leave in a hurry? 347 00:20:27,400 --> 00:20:29,280 I was not in it with Xingshi. 348 00:20:29,360 --> 00:20:31,320 I had no idea what he was doing. 349 00:20:33,800 --> 00:20:35,160 Xingshi never told you 350 00:20:35,160 --> 00:20:36,320 that he was going to attack the palace? 351 00:20:36,880 --> 00:20:38,800 Then why did you run away in such a hurry? 352 00:20:39,720 --> 00:20:41,600 If I had known, I would have tried to dissuade him. 353 00:20:41,960 --> 00:20:43,600 All he said was to save you. 354 00:20:44,000 --> 00:20:45,520 Was I supposed to stop him? 355 00:20:45,760 --> 00:20:47,280 I was as in the dark as you were. 356 00:20:48,640 --> 00:20:51,120 I don't care if it's in the dark or light. 357 00:20:51,240 --> 00:20:53,720 I think you were just won over by Xingshi, 358 00:20:53,720 --> 00:20:54,560 that big liar. 359 00:20:55,680 --> 00:20:57,200 He got you out early. 360 00:20:57,200 --> 00:20:58,880 He must have planned it ahead. 361 00:20:59,760 --> 00:21:00,960 If you didn't know, 362 00:21:01,080 --> 00:21:02,600 why did you leave in such a hurry? 363 00:21:02,880 --> 00:21:03,920 Or 364 00:21:05,520 --> 00:21:07,280 were you just a coward 365 00:21:08,120 --> 00:21:09,600 so you ran? 366 00:21:10,080 --> 00:21:11,560 I really didn't know. 367 00:21:14,160 --> 00:21:14,880 Forget it. 368 00:21:15,640 --> 00:21:17,840 You're now the Grand Chancellor's daughter again. 369 00:21:19,760 --> 00:21:21,600 And Xingshi is there to protect you. 370 00:21:22,160 --> 00:21:23,640 You can walk around in the palace 371 00:21:23,640 --> 00:21:25,720 without any concern. 372 00:21:30,200 --> 00:21:32,120 I just feel bad for my Little Master 373 00:21:32,680 --> 00:21:34,280 who is so severely injured 374 00:21:34,600 --> 00:21:36,360 and thrown into jail. 375 00:21:38,160 --> 00:21:39,680 I know you're upset. 376 00:21:40,200 --> 00:21:42,040 But there must be a way to save him. 377 00:21:42,440 --> 00:21:43,760 I'll go beg Xingshi now. 378 00:21:44,240 --> 00:21:46,520 Do you think he'll let the Crown Prince go if you beg him? 379 00:21:48,640 --> 00:21:49,720 Or 380 00:21:50,040 --> 00:21:52,240 are you here today to show off 381 00:21:52,440 --> 00:21:55,280 that your word can save the Crown Prince now? 382 00:21:57,640 --> 00:21:59,160 Is that 383 00:21:59,480 --> 00:22:00,720 who I am to you? 384 00:22:01,880 --> 00:22:03,520 I don't want to see the Crown Prince get injured 385 00:22:04,000 --> 00:22:05,400 or see you sad. 386 00:22:05,720 --> 00:22:07,680 But you shouldn't have blamed me 387 00:22:07,840 --> 00:22:09,160 for what Xingshi had done. 388 00:22:15,320 --> 00:22:16,000 Wait. 389 00:22:18,840 --> 00:22:19,920 Between you and me, 390 00:22:20,120 --> 00:22:21,320 there's no need for explanation. 391 00:22:21,880 --> 00:22:23,640 I understand what you're going through. 392 00:22:24,040 --> 00:22:25,240 I won't be angry with you. 393 00:22:29,880 --> 00:22:31,120 I just want to tell you 394 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 if anything happens to the Crown Prince, 395 00:22:34,640 --> 00:22:36,440 Xingshi will be my enemy. 396 00:22:37,640 --> 00:22:38,520 And then, 397 00:22:39,840 --> 00:22:41,240 you'll be my enemy, too. 398 00:22:48,240 --> 00:22:49,320 These days, 399 00:22:50,480 --> 00:22:51,960 I've been worried about you 400 00:22:52,440 --> 00:22:53,880 and considered everything for you. 401 00:22:54,720 --> 00:22:56,560 But you've never tried to put yourself 402 00:22:56,760 --> 00:22:57,800 in mine. 403 00:23:08,240 --> 00:23:09,600 What are you all doing here? 404 00:23:10,160 --> 00:23:11,560 - Princess wouldn't let us in. - Princess wouldn't let us in. 405 00:23:12,520 --> 00:23:13,160 You may leave. 406 00:23:13,160 --> 00:23:14,000 - Yes. - Yes. 407 00:23:21,080 --> 00:23:21,840 Get out. 408 00:23:27,920 --> 00:23:29,520 When are you going to let my Little Master out? 409 00:23:31,920 --> 00:23:33,640 It is good for you to be kind, 410 00:23:33,720 --> 00:23:35,200 but being kind to the enemy 411 00:23:35,520 --> 00:23:36,560 is not necessary. 412 00:23:37,560 --> 00:23:40,400 Whoever hurts my Little Master is my enemy. 413 00:23:41,040 --> 00:23:42,520 He was injured so badly 414 00:23:42,720 --> 00:23:43,960 trying to protect me. 415 00:23:43,960 --> 00:23:45,280 And you put him in prison. 416 00:23:46,080 --> 00:23:47,320 Let me out right now. 417 00:23:47,320 --> 00:23:48,600 I'm going to see him. 418 00:23:49,040 --> 00:23:51,360 All of Shengdong's subordinates agreed 419 00:23:51,360 --> 00:23:52,800 that Nangong Yao should be executed. 420 00:23:53,200 --> 00:23:54,880 And because he didn't harm you, 421 00:23:54,880 --> 00:23:56,120 I spared his life. 422 00:23:56,560 --> 00:23:58,480 If you are still stubborn, 423 00:23:58,880 --> 00:24:00,080 I can't save him, either. 424 00:24:00,680 --> 00:24:02,560 Who do they think they are? 425 00:24:03,120 --> 00:24:05,200 Have my Little Master eaten their food 426 00:24:05,200 --> 00:24:06,440 of drunk their water? 427 00:24:06,440 --> 00:24:08,000 Who are they to kill him? 428 00:24:08,360 --> 00:24:10,480 Princess, do not forget who you are. 429 00:24:11,480 --> 00:24:13,400 Nangong Yao is our enemy's Crown Prince 430 00:24:14,040 --> 00:24:16,360 who has an indelible hatred with you. 431 00:24:17,520 --> 00:24:19,000 Do you think if I don't lock him up, 432 00:24:20,480 --> 00:24:22,040 you two can stay together? 433 00:24:22,840 --> 00:24:24,280 I suggest you give up that idea now. 434 00:24:24,280 --> 00:24:25,040 Shut up. 435 00:24:26,440 --> 00:24:28,160 Shengdong was destroyed by his grandfather. 436 00:24:28,160 --> 00:24:29,560 What does it have to do with him? 437 00:24:30,040 --> 00:24:31,280 If you want, 438 00:24:31,280 --> 00:24:33,360 you can dig out his grandfather and fight him. 439 00:24:34,320 --> 00:24:35,840 You think you've avenged your country. 440 00:24:35,840 --> 00:24:36,800 But actually, deep down, 441 00:24:36,800 --> 00:24:38,520 you are just a cold-blooded murderer. 442 00:24:39,360 --> 00:24:40,840 What you're doing now 443 00:24:40,840 --> 00:24:42,360 is no different from his grandfather's doing. 444 00:24:43,880 --> 00:24:45,440 I have my mission. 445 00:24:46,200 --> 00:24:47,160 You do, too. 446 00:24:49,680 --> 00:24:52,320 I have something for you. 447 00:24:54,880 --> 00:24:55,560 Someone coming. 448 00:25:07,040 --> 00:25:08,280 It's... 449 00:25:10,160 --> 00:25:11,200 Your mother, 450 00:25:11,760 --> 00:25:12,560 Empress Li. 451 00:25:15,880 --> 00:25:18,040 When Empress Li died, 452 00:25:18,240 --> 00:25:19,760 you were too little. 453 00:25:20,760 --> 00:25:22,360 I think if you see this painting, 454 00:25:23,360 --> 00:25:24,960 you should be able to recall something. 455 00:25:29,600 --> 00:25:31,920 Maybe I should just act sadder. 456 00:25:32,520 --> 00:25:34,040 But I was only a few months old. 457 00:25:34,040 --> 00:25:35,400 I really don't remember anything. 458 00:25:36,920 --> 00:25:37,760 You may leave. 459 00:25:43,040 --> 00:25:44,640 If Nangong Yao's grandfather 460 00:25:44,640 --> 00:25:46,680 hadn't murdered our people of Shengdong 461 00:25:46,680 --> 00:25:48,240 and destroyed our country, 462 00:25:49,160 --> 00:25:51,000 would you have suffered so much now? 463 00:25:51,400 --> 00:25:53,360 You're not making any sense. 464 00:25:53,480 --> 00:25:55,600 Shengdong was destroyed by his grandfather. 465 00:25:55,600 --> 00:25:57,440 What does it have to do with my Little Master? 466 00:25:57,480 --> 00:25:58,960 Must the hatred of the last two generations 467 00:25:58,960 --> 00:26:00,640 be put on us? 468 00:26:01,040 --> 00:26:02,640 Or do you want me to dig out 469 00:26:02,640 --> 00:26:04,360 his grandfather and kill him again? 470 00:26:04,720 --> 00:26:06,400 I'm trying to tell you 471 00:26:06,880 --> 00:26:08,720 that if you insist on being with him, 472 00:26:08,920 --> 00:26:11,160 it will bring shame to Shengdong 473 00:26:11,160 --> 00:26:12,680 and make Shengdong the laughingstock in the world. 474 00:26:13,440 --> 00:26:15,240 Do you think after we all die, 475 00:26:15,680 --> 00:26:18,480 Emperor Dingning and Empress Li will be relieved? 476 00:26:22,480 --> 00:26:24,920 But I grew up in the Black Dog Alley. 477 00:26:25,040 --> 00:26:27,480 I don't know my parents that well. 478 00:26:27,680 --> 00:26:28,920 Besides, 479 00:26:29,200 --> 00:26:31,920 Little Master didn't kill them. 480 00:26:32,560 --> 00:26:34,240 If they want to laugh at us, then let it be. 481 00:26:35,280 --> 00:26:38,160 What happens after death is even less important. 482 00:26:38,240 --> 00:26:39,560 I'll have turned to dust. 483 00:26:39,560 --> 00:26:41,200 What else are my parents going to do to me? 484 00:26:41,480 --> 00:26:43,920 Will they send me back alive so I can take my revenge? 485 00:26:52,040 --> 00:26:54,200 But now the destruction of Jixi is settled. 486 00:26:54,720 --> 00:26:56,440 Can you still be happy together? 487 00:26:58,320 --> 00:26:59,920 Even if you can let go of the hatred, 488 00:27:00,280 --> 00:27:02,200 Nangong Yao has lost his glory. 489 00:27:02,560 --> 00:27:04,360 Will he be happy to be with you? 490 00:27:05,440 --> 00:27:06,960 Will you be the same as before? 491 00:27:07,280 --> 00:27:08,600 Can he forget about what happened? 492 00:27:09,720 --> 00:27:11,560 If you already know the ending, 493 00:27:12,320 --> 00:27:14,120 do you still want to be with him? 494 00:27:17,840 --> 00:27:20,160 You have too many questions. 495 00:27:20,360 --> 00:27:22,120 Why are you over-concerned? 496 00:27:22,160 --> 00:27:23,200 You were giving me so many reasons. 497 00:27:23,200 --> 00:27:24,600 Are you trying to confuse me? 498 00:27:24,720 --> 00:27:26,720 I'm telling you, I'm not buying it. 499 00:27:26,960 --> 00:27:27,920 Just tell me. 500 00:27:27,920 --> 00:27:28,760 Are you going to free him or not? 501 00:27:40,600 --> 00:27:42,400 If you're still stubborn, 502 00:27:42,400 --> 00:27:43,840 I'll separate you two 503 00:27:43,840 --> 00:27:45,400 and make sure you'll never meet again. 504 00:28:22,800 --> 00:28:24,240 From now on, we share the happiness 505 00:28:24,240 --> 00:28:25,440 and the pain. 506 00:29:05,920 --> 00:29:07,800 I hate to see you like this. 507 00:29:08,000 --> 00:29:09,560 Like you can put up with anything. 508 00:29:10,480 --> 00:29:12,920 Aren't you the distinguished Crown Prince? 509 00:29:14,040 --> 00:29:15,720 Now your country is defeated. 510 00:29:16,480 --> 00:29:18,320 Don't you feel humiliated? 511 00:29:25,400 --> 00:29:26,960 I heard they used to be friends. 512 00:29:26,960 --> 00:29:28,320 He hit harder than we did. 513 00:29:28,960 --> 00:29:31,200 It's to show his loyalty to his new master. 514 00:29:31,600 --> 00:29:34,080 I've seen a lot of people like that. 515 00:29:34,440 --> 00:29:36,200 All right. Stop looking. 516 00:29:44,760 --> 00:29:45,760 Where's your pride? 517 00:29:46,160 --> 00:29:47,240 Where's your dignity? 518 00:29:49,440 --> 00:29:50,440 Where did they go? 519 00:29:55,840 --> 00:29:56,800 Your Highness, 520 00:29:57,960 --> 00:29:59,560 I am pretending to submit to Xingshi. 521 00:30:00,520 --> 00:30:01,360 I was wrong. 522 00:30:02,280 --> 00:30:03,400 I am very sorry. 523 00:30:04,520 --> 00:30:05,240 I know 524 00:30:06,040 --> 00:30:07,640 nothing I say now can make it up to you. 525 00:30:08,560 --> 00:30:09,480 All I ask 526 00:30:09,880 --> 00:30:11,080 is for you to pull yourself together. 527 00:30:11,840 --> 00:30:12,600 Your Highness. 528 00:30:13,400 --> 00:30:14,680 as long as you survive, 529 00:30:15,360 --> 00:30:16,160 Jixi 530 00:30:17,280 --> 00:30:18,480 will still have hope. 531 00:30:21,080 --> 00:30:22,320 But if you're dead, 532 00:30:24,120 --> 00:30:27,040 the rumor of Douzi being evil will be confirmed. 533 00:30:28,320 --> 00:30:29,160 Now, 534 00:30:30,600 --> 00:30:33,040 all the people of Jixi must hate her. 535 00:30:34,280 --> 00:30:35,760 For the rest of her life, 536 00:30:36,360 --> 00:30:38,840 she'll be criticized behind her back. 537 00:30:48,440 --> 00:30:49,640 Why do you want to see our master, Miss? 538 00:30:49,640 --> 00:30:50,960 Please let me report to him first. 539 00:30:50,960 --> 00:30:52,480 - Miss. - Miss. 540 00:30:54,440 --> 00:30:55,280 -Miss. - Miss, you are... 541 00:30:55,280 --> 00:30:55,880 Step aside. 542 00:30:59,960 --> 00:31:00,960 You may leave. 543 00:31:01,840 --> 00:31:02,520 - Yes. - Yes. 544 00:31:07,800 --> 00:31:09,320 Why are you here today? 545 00:31:09,440 --> 00:31:11,120 Now I have to ask before I see you. 546 00:31:11,800 --> 00:31:13,480 You do have a different status. 547 00:31:13,720 --> 00:31:14,720 Let's sit down. 548 00:31:15,680 --> 00:31:16,440 That's not necessary. 549 00:31:17,200 --> 00:31:18,640 I'm here to ask about the Crown Prince. 550 00:31:19,080 --> 00:31:20,840 You ordered to exile him? 551 00:31:21,120 --> 00:31:22,440 I didn't kill him. 552 00:31:22,920 --> 00:31:25,480 Exiling him is the greatest mercy I could show him. 553 00:31:25,800 --> 00:31:27,200 You say you'll keep him alive. 554 00:31:28,000 --> 00:31:28,840 But everyone knows 555 00:31:28,840 --> 00:31:30,960 that no one can survive that road. 556 00:31:31,720 --> 00:31:33,280 Besides, he's injured right now. 557 00:31:33,800 --> 00:31:35,640 It's no different from killing him. 558 00:31:42,920 --> 00:31:44,440 Since you entered the palace, 559 00:31:45,360 --> 00:31:46,920 I've come to see you every day. 560 00:31:47,720 --> 00:31:49,240 Yet you just ignored me. 561 00:31:51,000 --> 00:31:53,080 Now you've taken the initiative to visit me, 562 00:31:54,200 --> 00:31:56,200 but it is to plead for the Crown Prince. 563 00:31:57,280 --> 00:31:58,040 I don't get it. 564 00:31:58,880 --> 00:32:00,560 Now that Douzi is safe. 565 00:32:00,920 --> 00:32:02,760 Why do you do this to the Crown Prince? 566 00:32:06,240 --> 00:32:07,560 Do you think if I set him free, 567 00:32:07,560 --> 00:32:09,120 he'll spare me? 568 00:32:10,640 --> 00:32:12,000 You don't want him to die. 569 00:32:12,840 --> 00:32:14,600 But do you want me to die? 570 00:32:17,000 --> 00:32:18,960 For a prisoner now, 571 00:32:18,960 --> 00:32:20,520 you treat me so indifferently. 572 00:32:22,000 --> 00:32:23,240 Is there really no place for me 573 00:32:23,240 --> 00:32:25,040 in your heart? 574 00:32:25,800 --> 00:32:26,960 You told me 575 00:32:26,960 --> 00:32:28,640 you were to get Douzi out. 576 00:32:29,320 --> 00:32:31,160 But instead, you destroyed Jixi and rebuilt Shengdong. 577 00:32:32,720 --> 00:32:33,760 I don't understand why. 578 00:32:33,760 --> 00:32:35,440 I was trying to save the Princess that day. 579 00:32:36,040 --> 00:32:37,840 But it was very complicated. 580 00:32:39,000 --> 00:32:40,360 Anyway, this is what happened. 581 00:32:40,640 --> 00:32:42,200 I'll just have to go with the fate. 582 00:32:53,200 --> 00:32:54,560 I know you feel sad. 583 00:32:54,960 --> 00:32:57,360 But there is a silver lining. 584 00:32:57,640 --> 00:32:59,160 At least we can now 585 00:32:59,160 --> 00:33:00,640 be together in broad daylight. 586 00:33:01,120 --> 00:33:02,160 We don't have to hide 587 00:33:02,160 --> 00:33:03,320 like before. 588 00:33:04,040 --> 00:33:05,480 I'd rather be like before. 589 00:33:07,920 --> 00:33:09,640 What do you want me to do then? 590 00:33:15,040 --> 00:33:17,680 To give it all back to the Crown Prince 591 00:33:17,840 --> 00:33:20,040 and drag all the soldiers with me 592 00:33:20,120 --> 00:33:22,640 to prison, only to end up getting beheaded in public? 593 00:33:24,280 --> 00:33:26,520 I thought you could understand me. 594 00:33:28,280 --> 00:33:30,360 But you are just like everyone else. 595 00:33:31,520 --> 00:33:32,360 I did everything 596 00:33:32,360 --> 00:33:34,320 for my own country. 597 00:33:35,000 --> 00:33:36,440 What's wrong with that? 598 00:33:42,480 --> 00:33:44,160 You only care about your own country. 599 00:33:45,440 --> 00:33:46,840 What about mine? 600 00:34:01,520 --> 00:34:02,280 Princess, 601 00:34:02,400 --> 00:34:04,760 this was sent by Miss Mei. 602 00:34:14,400 --> 00:34:16,760 The Crown Prince will be exiled in three days. 603 00:34:17,120 --> 00:34:17,760 Mei. 604 00:34:22,720 --> 00:34:25,250 [The Prison] 605 00:34:40,120 --> 00:34:41,480 Princess, what are you... 606 00:34:42,840 --> 00:34:43,320 Let's go. 607 00:34:44,720 --> 00:34:46,120 Hurry, hurry. 608 00:34:52,360 --> 00:34:52,920 Come on. 609 00:35:03,800 --> 00:35:04,640 Someone's coming. 610 00:35:08,000 --> 00:35:08,560 Who... 611 00:35:13,120 --> 00:35:13,680 Nanbei. 612 00:35:15,520 --> 00:35:16,400 Let's go. 613 00:35:20,640 --> 00:35:21,360 Hurry. 614 00:35:23,320 --> 00:35:24,040 Your Highness. 615 00:35:27,240 --> 00:35:28,320 Little Master. 616 00:35:40,600 --> 00:35:42,160 People out there waiting for you 617 00:35:42,160 --> 00:35:44,480 have all been taken down. 618 00:35:45,680 --> 00:35:46,560 Princess, 619 00:35:46,920 --> 00:35:48,440 what are you doing back here? 620 00:35:50,120 --> 00:35:51,640 Take the Princess away. 621 00:35:52,160 --> 00:35:53,120 Don't come closer. 622 00:35:54,880 --> 00:35:55,600 You 623 00:35:55,600 --> 00:35:57,400 bad people. 624 00:35:57,400 --> 00:35:59,080 You evil people. 625 00:35:59,080 --> 00:36:01,600 Xingshi, just kill us if you want. 626 00:36:01,720 --> 00:36:02,800 What else is there to say? 627 00:36:03,320 --> 00:36:05,000 Don't think I won't kill you. 628 00:36:05,640 --> 00:36:07,000 I've arranged all this. 629 00:36:07,000 --> 00:36:08,280 If you want to kill someone, just kill me. 630 00:36:08,400 --> 00:36:09,520 If you want to exile him, 631 00:36:09,520 --> 00:36:10,560 exile me with him. 632 00:36:10,560 --> 00:36:12,440 Do you think this is a game? 633 00:36:12,720 --> 00:36:14,280 In a cold and remote place like that, 634 00:36:14,680 --> 00:36:16,160 you can't even survive for three days. 635 00:36:16,160 --> 00:36:17,960 I... I just need to gain more weight. 636 00:36:17,960 --> 00:36:20,080 I... I'll eat roots and bark. 637 00:36:20,080 --> 00:36:21,600 I'll even steal ants' food. 638 00:36:21,600 --> 00:36:23,000 I don't need you to worry about me. 639 00:36:23,000 --> 00:36:26,160 Are you really going to commit adultery for him? 640 00:36:26,160 --> 00:36:28,120 I'm already the Crown Princess anyway. 641 00:36:28,120 --> 00:36:29,080 If you want to destroy him, 642 00:36:29,080 --> 00:36:30,520 you can take me down as well. 643 00:36:30,520 --> 00:36:31,680 Don't threaten me. 644 00:36:32,040 --> 00:36:33,800 If you go against the destiny, 645 00:36:34,200 --> 00:36:36,600 I will put him to death by dismembering his body. 646 00:36:37,840 --> 00:36:39,600 Take the Princess away. 647 00:36:39,600 --> 00:36:39,880 - Yes. - Yes. 648 00:36:39,880 --> 00:36:40,640 No! 649 00:36:51,370 --> 00:36:54,560 ♪It's your mesmerizing glance♪ 650 00:36:54,880 --> 00:36:58,150 ♪Freezing the gentle breeze of the mundane world♪ 651 00:36:58,210 --> 00:37:03,780 ♪Your gentle call awakens me from my unfinished dreams♪ 652 00:37:03,780 --> 00:37:07,430 ♪It's hard to convey my love for you when fighting for the homeland♪ 653 00:37:07,490 --> 00:37:10,950 ♪Our destined encounter♪ 654 00:37:10,950 --> 00:37:15,810 ♪I am meant to accompany you on this journey♪ 655 00:37:16,260 --> 00:37:19,330 ♪Wishing for a bit more♪ 656 00:37:19,460 --> 00:37:23,040 ♪So love feels even more real♪ 657 00:37:23,040 --> 00:37:28,680 ♪You and I, each completing the other, year after year♪ 658 00:37:28,680 --> 00:37:31,700 ♪Accompany me to explore the world♪ 659 00:37:31,700 --> 00:37:35,350 ♪We walk together on bustling streets♪ 660 00:37:35,540 --> 00:37:40,720 ♪My heart leans towards your warm embrace♪ 661 00:37:40,920 --> 00:37:47,700 ♪We're both kites reclaimed from the edge of the sky♪ 662 00:37:47,830 --> 00:37:53,280 ♪If it's an unfathomable fate, let me do it again♪ 663 00:37:53,280 --> 00:37:59,740 ♪We're both misunderstood, yet we accept it willingly♪ 664 00:38:00,190 --> 00:38:09,020 ♪Step forth boldly and join me without asking where we're heading♪ 44722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.