All language subtitles for Practice.Daughter.2024.EP20.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:08,710 ♪So this is what love is♪ 2 00:00:08,710 --> 00:00:12,100 ♪I want to transform into a butterfly and pretend to meet you by accident♪ 3 00:00:12,100 --> 00:00:14,600 ♪Gentle yet playful♪ 4 00:00:14,600 --> 00:00:18,440 ♪You are as sweet as honey and as beautiful as springtime blooms♪ 5 00:00:18,880 --> 00:00:19,520 ♪Yes♪ 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,770 ♪I have secretly fallen in love♪ 7 00:00:21,830 --> 00:00:25,550 ♪My eyes are filled with longing. I can't help but care deeply about you♪ 8 00:00:25,740 --> 00:00:27,970 ♪In this lifetime, I'll practice hard♪ 9 00:00:28,290 --> 00:00:31,810 ♪To master your enchanting worldly charm♪ 10 00:00:31,940 --> 00:00:35,220 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 11 00:00:35,220 --> 00:00:38,750 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 12 00:00:39,070 --> 00:00:40,700 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 13 00:00:41,020 --> 00:00:42,350 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 14 00:00:42,420 --> 00:00:44,900 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 15 00:00:45,090 --> 00:00:48,350 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 16 00:00:48,480 --> 00:00:51,970 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 17 00:00:52,290 --> 00:00:54,210 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 18 00:00:54,270 --> 00:00:55,540 ♪You make me want to be close to you♪ 19 00:00:55,670 --> 00:00:58,290 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 20 00:00:58,830 --> 00:01:01,390 ♪There's a girl, playful and unique♪ 21 00:01:01,520 --> 00:01:04,850 ♪A smile of hers can make the whole street bloom♪ 22 00:01:05,170 --> 00:01:08,920 ♪How could the world ever let down a pair like us, unmatched in the world?♪ 23 00:01:09,180 --> 00:01:11,600 ♪The world is no longer fun. I don't want to explore it without you♪ 24 00:01:11,790 --> 00:01:14,750 ♪There's a girl, mesmerized by the spring breeze♪ 25 00:01:15,000 --> 00:01:18,020 ♪Like falling petals meeting flowing water, hoping for eternity♪ 26 00:01:18,400 --> 00:01:22,020 ♪I shall confess my love for you♪ 27 00:01:22,210 --> 00:01:23,950 ♪There is someone♪ 28 00:01:23,950 --> 00:01:25,100 ♪I really like♪ 29 00:01:25,160 --> 00:01:28,300 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 30 00:01:28,360 --> 00:01:31,770 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 31 00:01:32,030 --> 00:01:33,650 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 32 00:01:33,900 --> 00:01:35,820 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 33 00:01:36,010 --> 00:01:38,060 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 34 00:01:38,320 --> 00:01:41,320 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 35 00:01:41,640 --> 00:01:45,320 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 36 00:01:45,770 --> 00:01:47,520 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 37 00:01:47,650 --> 00:01:49,200 ♪You make me want to be close to you♪ 38 00:01:49,260 --> 00:01:51,180 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 39 00:01:52,560 --> 00:01:56,610 [Practice Daughter] 40 00:01:56,610 --> 00:02:00,560 [Adapted from An Yimo's original novel, The Charming Thief Princess] 41 00:02:01,510 --> 00:02:04,000 [Episode 20] 42 00:02:07,360 --> 00:02:08,120 Please... 43 00:02:11,160 --> 00:02:12,520 Find another Crown Princess. 44 00:02:15,880 --> 00:02:16,960 As long as it's not me. 45 00:02:18,960 --> 00:02:20,000 Anyone is fine. 46 00:02:56,400 --> 00:02:57,440 The Crown Princess 47 00:02:58,280 --> 00:02:59,560 is not a title that you can just 48 00:02:59,560 --> 00:03:00,960 give away when you want to. 49 00:03:03,920 --> 00:03:06,560 You were publicly announced to be the Crown Princess... 50 00:03:06,560 --> 00:03:08,560 ♪It's your mesmerizing glance♪ 51 00:03:08,560 --> 00:03:09,880 If you regret it now... 52 00:03:09,880 --> 00:03:12,310 ♪Freezing the gentle breeze of the mundane world♪ 53 00:03:12,560 --> 00:03:13,960 You'll be considered disobeying an imperial decree. 54 00:03:13,960 --> 00:03:16,080 ♪Your gentle call awakens me from my unfinished dreams♪ 55 00:03:16,080 --> 00:03:18,120 Even if it means I'll be decapitated... 56 00:03:18,450 --> 00:03:20,120 ♪It's hard to convey my love for you when fighting for the homeland♪ 57 00:03:20,120 --> 00:03:22,040 I can't be with you. 58 00:03:22,040 --> 00:03:25,280 ♪Our destined encounter♪ 59 00:03:25,530 --> 00:03:29,840 ♪I am meant to accompany you on this journey♪ 60 00:03:29,840 --> 00:03:30,720 The rain is too heavy. 61 00:03:31,320 --> 00:03:32,480 Let us just go back. 62 00:03:32,480 --> 00:03:33,560 ♪Wishing for a bit more♪ 63 00:03:34,010 --> 00:03:37,240 ♪So love feels even more real♪ 64 00:03:37,800 --> 00:03:38,960 From today on... 65 00:03:38,960 --> 00:03:42,280 ♪You and I, each completing the other, year after year♪ 66 00:03:42,280 --> 00:03:43,800 We don't have anything to do with each other anymore... 67 00:03:43,800 --> 00:03:45,960 ♪Accompany me to explore the world♪ 68 00:03:46,760 --> 00:03:48,000 There will be nothing between us anymore. 69 00:03:48,000 --> 00:03:49,600 ♪We walk together on bustling streets♪ 70 00:03:50,200 --> 00:03:55,000 ♪My heart leans towards your warm embrace♪ 71 00:03:55,400 --> 00:03:59,480 ♪We're both kites reclaimed from the edge of the sky♪ 72 00:03:59,480 --> 00:04:00,280 Okay... 73 00:04:02,160 --> 00:04:04,880 ♪If it's an unfathomable fate, let me do it again♪ 74 00:04:04,880 --> 00:04:05,720 Okay. 75 00:04:06,400 --> 00:04:07,720 If you change your mind now... 76 00:04:07,720 --> 00:04:13,320 ♪We're both misunderstood, yet we accept it willingly♪ 77 00:04:13,320 --> 00:04:14,720 I can pretend 78 00:04:14,720 --> 00:04:15,880 you've never said what you just said... 79 00:04:15,880 --> 00:04:23,280 ♪Step forth boldly and join me without asking where we're heading♪ 80 00:04:23,640 --> 00:04:24,280 Stop. 81 00:04:34,080 --> 00:04:35,480 If you insist on leaving, 82 00:04:37,880 --> 00:04:39,640 even if we get married... 83 00:04:39,640 --> 00:04:41,260 ♪Wishing for a bit more♪ 84 00:04:42,520 --> 00:04:44,640 I will no longer love you 85 00:04:47,040 --> 00:04:48,240 or see you again. 86 00:04:48,240 --> 00:04:50,400 ♪You and I, each completing the other, year after year♪ 87 00:04:50,400 --> 00:04:52,200 That would be for the best. 88 00:04:52,200 --> 00:04:53,660 ♪Accompany me to explore the world♪ 89 00:04:53,920 --> 00:04:57,300 ♪We walk together on bustling streets♪ 90 00:04:57,900 --> 00:05:02,700 ♪My heart leans towards your warm embrace♪ 91 00:05:03,100 --> 00:05:09,580 ♪We're both kites reclaimed from the edge of the sky♪ 92 00:05:09,860 --> 00:05:15,180 ♪If it's an unfathomable fate, let me do it again♪ 93 00:05:15,420 --> 00:05:21,660 ♪We're both misunderstood, yet we accept it willingly♪ 94 00:05:22,220 --> 00:05:34,100 ♪Step forth boldly and join me without asking where we're heading♪ 95 00:05:55,000 --> 00:05:56,200 Using marriage to counteract bad luck. 96 00:05:56,920 --> 00:05:59,000 Is the emperor critically ill? 97 00:05:59,600 --> 00:06:02,480 Does that mean the Crown Prince will ascend the throne soon? 98 00:06:02,480 --> 00:06:03,800 About the assassination at the execution ground, 99 00:06:03,960 --> 00:06:05,560 do you think he has found out it was us who did it? 100 00:06:06,160 --> 00:06:07,680 Do you think he's like you? 101 00:06:08,080 --> 00:06:08,720 Idiot. 102 00:06:08,720 --> 00:06:09,680 What to do, Sir? 103 00:06:09,680 --> 00:06:10,720 Do something about it. 104 00:06:10,800 --> 00:06:12,120 We did what you told us to do. 105 00:06:12,120 --> 00:06:12,720 You... 106 00:06:18,000 --> 00:06:19,360 What are you waiting for? 107 00:06:19,600 --> 00:06:21,720 Send this loser back. 108 00:06:22,080 --> 00:06:22,680 Yes. 109 00:06:30,720 --> 00:06:32,400 Why are you so mean? 110 00:06:32,600 --> 00:06:34,200 If you try to pass through the gate without permission again, 111 00:06:34,360 --> 00:06:35,760 we'll have to arrest you according to the palace rules. 112 00:06:36,080 --> 00:06:37,040 I got it. 113 00:06:37,680 --> 00:06:38,640 Sorry for the trouble. 114 00:06:38,640 --> 00:06:40,160 Please watch your lady. 115 00:06:40,280 --> 00:06:41,040 We may leave then. 116 00:06:41,040 --> 00:06:42,480 Who do you think you are? 117 00:06:42,480 --> 00:06:43,840 So mean. 118 00:06:47,880 --> 00:06:49,280 Leaving in the morning without saying goodbye, 119 00:06:49,280 --> 00:06:50,800 you were trying to escape from the palace on your own. 120 00:06:50,800 --> 00:06:51,480 If I tell you, 121 00:06:51,480 --> 00:06:52,640 will you allow me to leave? 122 00:06:52,680 --> 00:06:53,600 You made such a big decision 123 00:06:53,600 --> 00:06:54,680 without even talking to me. 124 00:06:54,680 --> 00:06:55,600 Do you think you can solve the problem 125 00:06:55,600 --> 00:06:56,680 by escaping from the palace? 126 00:06:56,680 --> 00:06:57,920 Then what can I do in the palace? 127 00:06:57,920 --> 00:06:59,120 Waiting to be the Crown Princess? 128 00:06:59,120 --> 00:07:00,840 No matter what, you shouldn't act recklessly. 129 00:07:01,760 --> 00:07:03,360 Shan. 130 00:07:03,880 --> 00:07:04,600 Father. 131 00:07:04,600 --> 00:07:05,200 Father? 132 00:07:06,440 --> 00:07:07,400 My father. 133 00:07:09,200 --> 00:07:09,960 Shan. 134 00:07:10,800 --> 00:07:12,560 You've made a great contribution 135 00:07:12,560 --> 00:07:13,640 to the Mei Family. 136 00:07:14,120 --> 00:07:15,640 The Empress just summoned me 137 00:07:15,640 --> 00:07:17,160 to discuss your wedding. 138 00:07:17,800 --> 00:07:18,920 She also permitted me 139 00:07:19,320 --> 00:07:20,880 to visit you in your room. 140 00:07:27,080 --> 00:07:28,320 Is she your maid? 141 00:07:29,280 --> 00:07:30,600 No manners at all. 142 00:07:30,600 --> 00:07:32,040 I heard from your mother. 143 00:07:34,240 --> 00:07:35,760 If you fail to take care of her, 144 00:07:36,160 --> 00:07:37,520 I'll find another one to replace you. 145 00:07:37,800 --> 00:07:38,440 No need. 146 00:07:39,680 --> 00:07:42,120 About the marriage, 147 00:07:42,720 --> 00:07:44,000 could you reject it? 148 00:07:44,680 --> 00:07:45,560 My dear daughter, 149 00:07:45,560 --> 00:07:48,160 have you lost your mind? 150 00:07:48,360 --> 00:07:49,480 No, think about it. 151 00:07:49,560 --> 00:07:50,800 If I were the Crown Princess, 152 00:07:50,800 --> 00:07:52,280 it'd be more impossible for me to leave the palace. 153 00:07:52,280 --> 00:07:54,000 If you want to see me in the future, 154 00:07:54,000 --> 00:07:55,280 it'll be even harder. 155 00:07:56,200 --> 00:07:58,240 Don't say that again. 156 00:07:58,560 --> 00:07:59,920 People all beg for it. 157 00:08:00,080 --> 00:08:01,200 Yet you want to reject it. 158 00:08:01,400 --> 00:08:02,960 What are you thinking? 159 00:08:06,120 --> 00:08:08,080 Are Mrs. Mei and you in good health? 160 00:08:08,240 --> 00:08:09,160 It's getting cold. 161 00:08:09,160 --> 00:08:10,360 Take care of yourselves. 162 00:08:12,200 --> 00:08:13,120 We're all good. 163 00:08:15,520 --> 00:08:16,720 Right, Shan, 164 00:08:16,960 --> 00:08:19,280 I brought you your favorite toy 165 00:08:19,520 --> 00:08:20,920 from childhood 166 00:08:21,440 --> 00:08:22,360 to help you relax. 167 00:08:23,320 --> 00:08:25,760 It seems my father still cares about me. 168 00:08:30,079 --> 00:08:30,879 A slingshot? 169 00:08:31,319 --> 00:08:32,759 How can I play this in the palace? 170 00:08:32,760 --> 00:08:34,439 If I hit any imperial concubine in their heads, 171 00:08:34,439 --> 00:08:35,759 I'm going to lose my head. 172 00:08:35,760 --> 00:08:36,400 That's right. 173 00:08:36,400 --> 00:08:37,440 I think you've got it wrong. 174 00:08:37,880 --> 00:08:39,560 It's something that her brother likes. 175 00:08:41,800 --> 00:08:42,520 Are you here 176 00:08:42,640 --> 00:08:44,320 just to deliver these things? 177 00:08:47,080 --> 00:08:48,240 In fact, 178 00:08:48,280 --> 00:08:50,120 I'm here because I worry about you. 179 00:08:50,280 --> 00:08:51,800 Once you become the Crown Princess 180 00:08:51,800 --> 00:08:53,120 and move to the palace, 181 00:08:53,360 --> 00:08:55,800 there will be no one to look out for you here. 182 00:08:55,800 --> 00:08:56,400 I... 183 00:08:56,720 --> 00:08:59,160 All the more reason for me to go back home. 184 00:08:59,160 --> 00:09:01,480 We can look out for each other then. 185 00:09:02,440 --> 00:09:04,280 Don't say that again. 186 00:09:05,960 --> 00:09:06,880 Shan. 187 00:09:07,000 --> 00:09:08,920 You have two older brothers. 188 00:09:09,360 --> 00:09:11,360 If your brothers can find jobs 189 00:09:11,360 --> 00:09:12,720 in the Imperial Court... 190 00:09:12,720 --> 00:09:14,320 I thought father had changed. 191 00:09:14,600 --> 00:09:16,000 But he hasn't changed at all. 192 00:09:16,440 --> 00:09:17,600 Finally, 193 00:09:17,840 --> 00:09:19,120 he got to the point. 194 00:09:20,800 --> 00:09:22,280 Now that you've seen your daughter. 195 00:09:22,400 --> 00:09:23,640 If there's nothing else, 196 00:09:23,800 --> 00:09:24,640 please leave. 197 00:09:24,640 --> 00:09:25,240 You... 198 00:09:25,960 --> 00:09:27,040 What's that attitude? 199 00:09:27,120 --> 00:09:28,080 So disrespectful. 200 00:09:28,640 --> 00:09:30,240 Is she... Is she your maid? 201 00:09:30,560 --> 00:09:32,360 Why does she sound exactly like you? 202 00:09:32,880 --> 00:09:34,360 - I'm furious. - Just go. 203 00:09:34,360 --> 00:09:35,720 - Just go. - Find another maid to replace her. 204 00:09:36,240 --> 00:09:37,080 Go. 205 00:09:37,080 --> 00:09:38,240 - Find another maid to replace her. - This is a girl's room. 206 00:09:38,240 --> 00:09:39,120 You shouldn't stay too long. 207 00:09:39,120 --> 00:09:40,280 Ungrateful kid. 208 00:09:40,880 --> 00:09:41,720 Leave. 209 00:09:50,640 --> 00:09:52,800 No wonder your mother and father are a couple. 210 00:09:52,920 --> 00:09:55,200 Those two have a lot in common. 211 00:09:58,040 --> 00:09:59,200 Are you okay? 212 00:10:00,240 --> 00:10:01,120 I'm used to it. 213 00:10:01,600 --> 00:10:03,200 Even though they are my parents, 214 00:10:03,760 --> 00:10:05,000 they never care about me, 215 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 their daughter. 216 00:10:07,000 --> 00:10:08,160 For such a home, 217 00:10:08,680 --> 00:10:09,720 such parents, 218 00:10:11,640 --> 00:10:13,600 and their reputation, I turned down the man 219 00:10:14,040 --> 00:10:15,000 who treats me sincerely 220 00:10:15,000 --> 00:10:16,800 over and over again. 221 00:10:20,040 --> 00:10:20,800 It's okay. 222 00:10:21,080 --> 00:10:22,120 You still have me. 223 00:10:29,480 --> 00:10:30,400 Young Lady, 224 00:10:31,600 --> 00:10:32,720 are you in there? 225 00:10:35,280 --> 00:10:36,160 Young Lady? 226 00:10:37,400 --> 00:10:38,120 What are you waiting for? 227 00:10:38,120 --> 00:10:39,280 Bring the stuff in now. 228 00:10:41,320 --> 00:10:42,160 Be careful. 229 00:10:43,520 --> 00:10:45,320 She's neither beautiful nor talented. 230 00:10:45,880 --> 00:10:47,920 His Highness will get tired of her in several days. 231 00:10:48,480 --> 00:10:50,320 Even Huang Yuanyuan 232 00:10:50,320 --> 00:10:52,640 is a much better choice. 233 00:10:52,800 --> 00:10:53,640 Right. 234 00:10:53,680 --> 00:10:54,800 I think so, too. 235 00:10:57,040 --> 00:10:58,280 It annoys me. 236 00:10:59,320 --> 00:11:00,080 I'll go back. 237 00:11:05,760 --> 00:11:06,800 - Bring them in. - Since the Empress made it official... 238 00:11:06,800 --> 00:11:07,440 Hurry up. 239 00:11:07,720 --> 00:11:09,840 Everyone in the palace will try to flatter you. 240 00:11:10,000 --> 00:11:10,720 Bear with it. 241 00:11:15,880 --> 00:11:16,640 You may leave. 242 00:11:23,400 --> 00:11:25,360 Young Lady, greetings. 243 00:11:25,720 --> 00:11:27,160 Don't call me that. 244 00:11:27,160 --> 00:11:28,160 What do you have to say? 245 00:11:29,640 --> 00:11:32,360 The first time you came to the Guixiu Pavilion, 246 00:11:32,400 --> 00:11:34,280 I was as blind as a bat 247 00:11:34,280 --> 00:11:36,320 and annoyed you. 248 00:11:36,440 --> 00:11:38,440 Young Lady, please spare my life. 249 00:11:38,440 --> 00:11:39,520 So I can 250 00:11:39,520 --> 00:11:40,920 continue serving you. 251 00:11:40,920 --> 00:11:41,960 You can get up. 252 00:11:43,880 --> 00:11:45,000 I knew 253 00:11:45,000 --> 00:11:46,600 that you were a forgiving person. 254 00:11:46,600 --> 00:11:47,720 When I saw you for the first time, 255 00:11:47,720 --> 00:11:48,680 I knew 256 00:11:48,680 --> 00:11:50,840 you must be someone highly cultured, reasonable, 257 00:11:50,840 --> 00:11:52,040 - and talented... - Eunuch Song, 258 00:11:52,400 --> 00:11:54,320 you may stop it. 259 00:11:54,720 --> 00:11:55,640 Just tell me 260 00:11:55,720 --> 00:11:57,440 if there's a way I can leave the palace. 261 00:11:57,960 --> 00:11:58,840 Leave? 262 00:12:01,400 --> 00:12:03,680 Young Lady, don't make fun of me. 263 00:12:03,800 --> 00:12:06,160 The Crown Prince is waiting for the wedding. 264 00:12:06,200 --> 00:12:07,560 You can't leave the palace. 265 00:12:07,560 --> 00:12:08,800 I'm afraid you can't even get off... 266 00:12:10,840 --> 00:12:12,120 It'll be hard for you to do so. 267 00:12:12,840 --> 00:12:14,800 On the contrary, I must congratulate you, Young Lady. 268 00:12:14,800 --> 00:12:16,520 You don't need to leave the palace again. 269 00:12:16,520 --> 00:12:17,640 Get out. 270 00:12:17,640 --> 00:12:18,280 Leave. 271 00:12:19,120 --> 00:12:20,600 Get out. 272 00:12:21,040 --> 00:12:22,640 I'll take my leave then. 273 00:12:27,360 --> 00:12:28,000 What? 274 00:12:28,280 --> 00:12:30,320 The Crown Prince will marry the Grand Chancellor's daughter? 275 00:12:30,480 --> 00:12:31,120 Yes. 276 00:12:31,240 --> 00:12:33,320 I heard the Household Department had prepared everything. 277 00:12:49,080 --> 00:12:50,120 Guard Xingshi. 278 00:12:53,960 --> 00:12:55,200 Guard Xingshi. 279 00:12:55,320 --> 00:12:57,400 You've been coming to the Guixiu Pavilion 280 00:12:57,400 --> 00:12:58,880 very often lately. 281 00:12:58,880 --> 00:12:59,760 Yeah. 282 00:12:59,800 --> 00:13:01,080 The wedding is coming. 283 00:13:01,320 --> 00:13:03,040 His Highness is concerned for the Crown Princess's safety, 284 00:13:03,160 --> 00:13:04,640 so he sent me on a special patrol. 285 00:13:05,160 --> 00:13:07,280 Always the wedding. 286 00:13:08,160 --> 00:13:08,960 I got it. 287 00:13:09,200 --> 00:13:10,800 - Boring. - It's vulgar. 288 00:13:17,320 --> 00:13:18,640 Come on. Let's watch this. 289 00:13:18,760 --> 00:13:20,000 The palace is in a hurry to counteract bad luck. 290 00:13:20,240 --> 00:13:22,280 The wedding which was scheduled in three months 291 00:13:22,360 --> 00:13:23,640 is now to be held in half a month. 292 00:13:24,360 --> 00:13:26,040 The palace will be heavily guarded. 293 00:13:26,080 --> 00:13:27,240 You'll draw all the attention. 294 00:13:27,680 --> 00:13:29,400 It'll be hard to get out of the palace. 295 00:13:29,880 --> 00:13:31,000 What to do then? 296 00:13:31,360 --> 00:13:33,080 Can your people help? 297 00:13:33,360 --> 00:13:34,480 They're all outside the palace. 298 00:13:35,080 --> 00:13:36,160 But don't worry, Princess. 299 00:13:36,800 --> 00:13:39,040 I'll escort you out of the palace safely. 300 00:13:39,640 --> 00:13:40,800 After we leave the palace, 301 00:13:41,000 --> 00:13:42,080 we'll talk about what to do next. 302 00:13:44,040 --> 00:13:45,320 Are you coming with us? 303 00:13:47,720 --> 00:13:48,680 I've thought about it. 304 00:13:49,360 --> 00:13:51,240 If Miss Mei doesn't want to leave secretly, 305 00:13:51,640 --> 00:13:53,080 I'll go to the Grand Chancellor's Residence personally 306 00:13:53,240 --> 00:13:55,280 to explain who you are to your parents. 307 00:13:55,840 --> 00:13:56,600 Then, 308 00:13:57,000 --> 00:13:58,480 Princess can say goodbye to them 309 00:13:58,480 --> 00:13:59,680 in broad daylight. 310 00:14:01,240 --> 00:14:02,000 I... 311 00:14:03,800 --> 00:14:04,720 I'll go with you. 312 00:14:05,600 --> 00:14:06,120 Really? 313 00:14:06,120 --> 00:14:07,440 You really want to leave with us? 314 00:14:08,640 --> 00:14:11,560 You... You two. 315 00:14:13,920 --> 00:14:15,040 Anyway, 316 00:14:15,080 --> 00:14:16,720 there's nothing left to be nostalgic about here. 317 00:14:17,520 --> 00:14:18,760 As for the Mei Family, 318 00:14:20,320 --> 00:14:21,760 if it wasn't for the wedding, 319 00:14:22,760 --> 00:14:23,880 I'm afraid they'd have forgotten 320 00:14:23,880 --> 00:14:25,080 they had a daughter. 321 00:14:26,240 --> 00:14:27,000 Don't worry. 322 00:14:27,600 --> 00:14:29,600 I will never let you feel upset again. 323 00:14:45,040 --> 00:14:45,640 Sir, 324 00:14:45,800 --> 00:14:47,680 please give this letter to the Crown Prince. 325 00:15:05,320 --> 00:15:06,280 Bai Ye. 326 00:15:11,240 --> 00:15:12,720 Be careful. 327 00:15:12,760 --> 00:15:14,520 You sneak up on me like this every time. 328 00:15:14,520 --> 00:15:15,680 You got me again. 329 00:15:27,400 --> 00:15:28,440 Your Highness. 330 00:15:29,000 --> 00:15:30,600 I've brewed a nice pot of tea waiting for you. 331 00:15:35,000 --> 00:15:35,920 Thank you, Your Highness. 332 00:15:43,600 --> 00:15:45,120 If you want anything here 333 00:15:45,960 --> 00:15:46,960 or need anything, 334 00:15:47,440 --> 00:15:48,720 just tell Nanbei. 335 00:15:49,920 --> 00:15:51,120 It's getting cold. 336 00:15:52,200 --> 00:15:53,360 Take care of yourself. 337 00:15:55,480 --> 00:15:56,640 Thank you, Your Highness. 338 00:15:58,920 --> 00:16:00,520 I've never seen you 339 00:16:00,720 --> 00:16:01,800 look like this. 340 00:16:03,080 --> 00:16:04,400 Did anything happen? 341 00:16:06,560 --> 00:16:07,240 Nothing. 342 00:16:12,160 --> 00:16:13,360 You wanted to see me today 343 00:16:15,720 --> 00:16:17,280 not just to drink some tea, did you? 344 00:16:20,280 --> 00:16:22,080 Just tell me if there's anything. 345 00:16:23,160 --> 00:16:24,680 You should have guessed 346 00:16:26,040 --> 00:16:27,200 what I'm trying to say. 347 00:16:34,000 --> 00:16:34,960 Your Highness, 348 00:16:36,560 --> 00:16:38,040 you can't make her your wife. 349 00:16:43,360 --> 00:16:44,320 Absurd! 350 00:16:45,000 --> 00:16:46,360 What I'm doing now 351 00:16:46,800 --> 00:16:48,160 is all for you, Your Highness. 352 00:16:51,200 --> 00:16:52,880 First, my mother disagrees. 353 00:16:54,680 --> 00:16:55,960 Then the ministers. 354 00:16:57,400 --> 00:16:59,240 And now you're also trying to stop me. 355 00:17:01,160 --> 00:17:03,520 Can't I decide who my wife will be? 356 00:17:11,080 --> 00:17:11,800 Your Highness. 357 00:17:24,680 --> 00:17:26,600 Why do you stop me 358 00:17:29,240 --> 00:17:30,720 from marrying Douzi? 359 00:17:33,640 --> 00:17:34,920 I can't tell you. 360 00:17:36,400 --> 00:17:37,440 Well, answer me then. 361 00:17:40,520 --> 00:17:42,120 Do you like Douzi? 362 00:17:45,080 --> 00:17:45,720 I do. 363 00:17:51,240 --> 00:17:52,400 I have my reason. 364 00:17:57,800 --> 00:17:58,680 Your reason is you don't know 365 00:17:58,680 --> 00:18:00,360 whether to treat me as a friend 366 00:18:02,640 --> 00:18:04,040 or a rival in love, isn't it? 367 00:18:07,280 --> 00:18:08,560 I will ask you one last time. 368 00:18:09,560 --> 00:18:11,040 Douzi refuses to marry me. 369 00:18:13,360 --> 00:18:14,760 Why? 370 00:18:15,000 --> 00:18:15,640 Yes. 371 00:18:18,360 --> 00:18:20,240 I do have a crush on Douzi. 372 00:18:22,200 --> 00:18:23,800 But stopping you from being together 373 00:18:24,760 --> 00:18:26,200 is not for that reason. 374 00:18:34,280 --> 00:18:35,000 Your Highness. 375 00:18:45,880 --> 00:18:46,560 Your Highness. 376 00:18:46,720 --> 00:18:47,320 Leave me alone. 377 00:18:48,400 --> 00:18:49,080 Yes. 378 00:19:01,120 --> 00:19:02,040 I told you to... 379 00:19:02,560 --> 00:19:03,360 Your Highness, 380 00:19:03,360 --> 00:19:05,000 it's Xi sent by Her Majesty 381 00:19:05,000 --> 00:19:06,640 to deliver your wedding clothes. 382 00:19:07,200 --> 00:19:09,440 Her Majesty wants you to try them on. 383 00:19:09,520 --> 00:19:10,240 If they don't fit, 384 00:19:10,240 --> 00:19:11,840 the Household Department will fix them. 385 00:19:12,040 --> 00:19:12,760 I see. 386 00:19:12,880 --> 00:19:13,600 Put them there. 387 00:19:30,120 --> 00:19:32,160 Douzi changed her attitude towards me. 388 00:19:33,080 --> 00:19:35,000 Bai Ye also tried to stop me from marrying her. 389 00:19:36,120 --> 00:19:37,840 Why? 390 00:19:38,920 --> 00:19:40,800 What secrets do they have? 391 00:19:42,200 --> 00:19:42,960 It seems... 392 00:19:44,740 --> 00:19:45,800 I'll have to ask him. 393 00:19:48,880 --> 00:19:49,520 Dongxi. 394 00:19:54,680 --> 00:19:55,280 Your Highness, 395 00:19:55,960 --> 00:19:56,600 he is here. 396 00:20:08,680 --> 00:20:09,920 I'm sure you know 397 00:20:10,600 --> 00:20:11,720 what I want to ask. 398 00:20:13,880 --> 00:20:15,400 About the assassination in the Tianji Mansion, 399 00:20:16,920 --> 00:20:18,720 did Bai Ye hide anything from me? 400 00:20:19,360 --> 00:20:20,560 I've said everything I had to say. 401 00:20:21,640 --> 00:20:24,080 Your Highness, no matter how you want to punish me, just go ahead. 402 00:20:25,880 --> 00:20:27,360 If I remember correctly, 403 00:20:29,080 --> 00:20:30,920 you came to the Tianji Mansion ten years ago. 404 00:20:32,320 --> 00:20:33,960 You were young and talented. 405 00:20:34,280 --> 00:20:35,520 So they always put you in important positions. 406 00:20:36,740 --> 00:20:38,640 But you end up in here now. 407 00:20:40,120 --> 00:20:41,080 Do you think it's worth it? 408 00:20:42,680 --> 00:20:44,320 The leading guard of the Tianji Mansion 409 00:20:44,320 --> 00:20:45,880 has been thrown into prison. 410 00:20:48,480 --> 00:20:50,560 Have you ever thought about your parents out there? 411 00:20:51,840 --> 00:20:53,600 They've always been proud of you. 412 00:20:55,440 --> 00:20:57,200 I have sent someone out of the palace 413 00:20:57,600 --> 00:20:58,920 to deliver money to your parents 414 00:20:59,240 --> 00:21:00,480 along with some warm quilts. 415 00:21:01,480 --> 00:21:02,520 I also gave your best wishes to them. 416 00:21:03,640 --> 00:21:04,800 They are doing okay. 417 00:21:05,200 --> 00:21:06,160 So you don't need to worry. 418 00:21:07,440 --> 00:21:08,480 Thank you, Your Highness. 419 00:21:10,320 --> 00:21:11,560 If you tell me the truth, 420 00:21:13,320 --> 00:21:14,840 I will resume your post immediately. 421 00:21:21,040 --> 00:21:22,240 Mr. Bai has been gracious to me. 422 00:21:23,760 --> 00:21:26,000 I can't break my promise to him. 423 00:21:27,640 --> 00:21:29,080 I can't tell you. 424 00:21:31,600 --> 00:21:33,360 You think you're protecting him. 425 00:21:34,040 --> 00:21:35,600 But this is a serious matter. 426 00:21:36,760 --> 00:21:38,360 If you insist on hiding the truth, 427 00:21:40,200 --> 00:21:42,160 I'll have to put Bai Ye into jail too. 428 00:21:42,600 --> 00:21:43,200 No. 429 00:21:46,400 --> 00:21:48,320 Your Highness, don't involve Mr. Bai in this. 430 00:21:48,800 --> 00:21:50,040 If you don't tell the truth, 431 00:21:52,720 --> 00:21:54,160 you'll only hurt him. 432 00:21:58,520 --> 00:22:01,160 What's more important than your lives? 433 00:22:02,840 --> 00:22:04,320 You need to think this through. 434 00:22:09,720 --> 00:22:10,320 I'll tell you. 435 00:22:12,360 --> 00:22:14,080 Mr. Bai has been hiding something from you. 436 00:22:15,500 --> 00:22:16,880 The maid we were going to kill that day 437 00:22:16,880 --> 00:22:17,520 was... 438 00:22:18,480 --> 00:22:20,800 The Princess of Shengdong. 439 00:22:25,360 --> 00:22:26,720 But Mr. Bai hid the truth 440 00:22:27,160 --> 00:22:28,640 to protect you. 441 00:22:29,080 --> 00:22:30,440 Bai Ye tried to kill Mei Yushan 442 00:22:30,920 --> 00:22:32,360 because she was the Princess of Shengdong. 443 00:22:33,520 --> 00:22:35,320 But Mei Yushan is the Grand Chancellor's daughter. 444 00:22:35,800 --> 00:22:36,480 Could it be... 445 00:22:37,200 --> 00:22:38,000 Douzi? 446 00:22:49,120 --> 00:22:51,360 How can I be the one who destroys my country? 447 00:22:53,440 --> 00:22:54,280 Grand Tutor, 448 00:22:55,120 --> 00:22:56,600 do you also think 449 00:22:56,680 --> 00:22:58,880 that I'll lead Jixi to its destruction one day? 450 00:23:01,320 --> 00:23:02,400 Then I won't 451 00:23:02,440 --> 00:23:04,680 fall in love with the Princess of Shengdong. 452 00:23:04,720 --> 00:23:06,680 I won't even fall in love with anyone. 453 00:23:06,920 --> 00:23:09,240 The prophecy will be broken then. 454 00:23:14,320 --> 00:23:16,960 I'll control thousands of troops in the future. 455 00:23:17,040 --> 00:23:18,760 I can even decide a person's 456 00:23:18,760 --> 00:23:20,520 or even a nation's fate. 457 00:23:20,840 --> 00:23:23,040 But I can't decide who I love or hate? 458 00:23:40,320 --> 00:23:41,600 Do you think if I tell you, 459 00:23:43,000 --> 00:23:44,400 you'll let me go? 460 00:23:46,360 --> 00:23:48,120 You'll just cut my head off. 461 00:23:48,600 --> 00:23:50,600 Even if it means I'll be decapitated, 462 00:23:52,640 --> 00:23:54,480 I can't be with you. 463 00:23:56,720 --> 00:23:58,080 If you leave today, 464 00:24:00,480 --> 00:24:02,280 even if we get married, 465 00:24:05,080 --> 00:24:07,240 I will no longer love you 466 00:24:09,680 --> 00:24:10,920 or see you again. 467 00:24:13,160 --> 00:24:14,920 That would be for the best. 468 00:24:17,680 --> 00:24:20,160 If she is the Princess of Shengdong who will destroy my country, 469 00:24:20,880 --> 00:24:22,360 why would she say things like that? 470 00:24:23,480 --> 00:24:25,520 Did she finally decide not to hurt me 471 00:24:26,400 --> 00:24:27,280 or... 472 00:24:28,040 --> 00:24:30,000 Did she just find out who she was? 473 00:24:31,720 --> 00:24:33,480 Even though she doesn't mean to hurt me, 474 00:24:34,160 --> 00:24:35,680 now that her identity is revealed, 475 00:24:36,520 --> 00:24:37,640 what should she do? 476 00:24:38,680 --> 00:24:39,760 What should I do? 477 00:24:45,760 --> 00:24:46,560 Sorry to bother you. 478 00:24:47,000 --> 00:24:48,360 By the orders of the Crown Prince, 479 00:24:48,360 --> 00:24:49,800 we need to invite Miss Mei to the Eastern Palace. 480 00:24:50,200 --> 00:24:51,920 Miss Mei, please. 481 00:25:01,640 --> 00:25:02,800 Strange. 482 00:25:03,120 --> 00:25:06,600 His Highness would not be so impolite. 483 00:25:08,320 --> 00:25:09,440 Seriously? 484 00:25:09,600 --> 00:25:11,640 His Highness couldn't just wait a few more days? 485 00:25:11,960 --> 00:25:13,680 This class hasn't been over yet. 486 00:25:13,920 --> 00:25:15,400 He just took his wife away. 487 00:25:15,960 --> 00:25:17,560 Yao has gone too much. 488 00:25:17,920 --> 00:25:19,520 He doesn't care about our feelings. 489 00:25:19,880 --> 00:25:21,320 - Exactly. - Right. 490 00:25:21,320 --> 00:25:22,960 Summoned by the Crown Prince in public, 491 00:25:23,080 --> 00:25:24,560 now she's got something to show off. 492 00:25:25,360 --> 00:25:27,280 I don't think it's that simple. 493 00:25:28,000 --> 00:25:30,080 The guards didn't look like they came to invite her. 494 00:25:30,840 --> 00:25:32,560 I hope nothing is wrong. 495 00:25:34,720 --> 00:25:35,320 It's... 496 00:25:47,600 --> 00:25:48,240 Guard Xingshi, 497 00:25:53,400 --> 00:25:55,200 has Douzi really been taken to the Eastern Palace? 498 00:25:55,280 --> 00:25:56,600 She is locked up in the guest room. 499 00:25:56,880 --> 00:25:58,200 Dongxi is guarding the door. 500 00:25:58,320 --> 00:25:59,200 I can't get in, either. 501 00:25:59,600 --> 00:26:00,440 What should we do? 502 00:26:00,520 --> 00:26:02,800 The most important thing now is to get you out of the palace. 503 00:26:03,240 --> 00:26:04,240 As for the Princess, 504 00:26:04,320 --> 00:26:05,400 I'll find another way. 505 00:26:05,400 --> 00:26:06,080 No. 506 00:26:06,440 --> 00:26:08,200 I can't leave her alone in the palace. 507 00:26:08,200 --> 00:26:09,520 The Crown Prince must have known something. 508 00:26:09,560 --> 00:26:11,440 Otherwise, he wouldn't have done this to Douzi. 509 00:26:11,440 --> 00:26:13,000 Let me get you out of here first. 510 00:26:13,080 --> 00:26:13,760 I'm not leaving. 511 00:26:13,840 --> 00:26:14,840 You have to go. 512 00:26:15,520 --> 00:26:17,080 Let me save one when I can. 513 00:26:18,360 --> 00:26:19,080 Rest assured. 514 00:26:19,680 --> 00:26:20,840 I will escort the Princess 515 00:26:20,840 --> 00:26:21,680 out of the palace safely. 516 00:26:26,200 --> 00:26:27,520 Open the door. 517 00:26:28,440 --> 00:26:29,760 Nangong Yao. 518 00:26:31,680 --> 00:26:33,520 Nangong Yao, 519 00:26:34,000 --> 00:26:35,440 come to see me. 520 00:26:35,960 --> 00:26:38,160 You lock me up just because I don't want to be the Crown Princess. 521 00:26:38,160 --> 00:26:39,720 What kind of person are you? 522 00:26:50,360 --> 00:26:52,000 Not letting me out of here, right? 523 00:26:52,000 --> 00:26:53,320 Don't you regret it! 524 00:26:53,680 --> 00:26:56,200 I'll smash everything here to pieces. 525 00:27:10,120 --> 00:27:11,360 This must be an antique. 526 00:27:11,520 --> 00:27:12,920 It's certainly not cheap. 527 00:27:21,960 --> 00:27:24,680 This... This at least 528 00:27:24,960 --> 00:27:26,960 helped me before. 529 00:27:27,440 --> 00:27:28,520 I'll not destroy it. 530 00:27:29,800 --> 00:27:30,880 Don't blame me. 531 00:27:39,600 --> 00:27:41,840 Is there nothing cheap here? 532 00:27:42,800 --> 00:27:43,480 No. 533 00:27:44,040 --> 00:27:45,560 I've already said it. 534 00:27:45,560 --> 00:27:47,560 Now it'd be very embarrassing not to make some noise. 535 00:27:49,320 --> 00:27:50,000 Miss Mei. 536 00:27:53,680 --> 00:27:54,320 Princess. 537 00:27:58,200 --> 00:27:59,480 I've escorted Mei Yushan out of the palace. 538 00:27:59,880 --> 00:28:00,520 Don't worry. 539 00:28:01,240 --> 00:28:02,400 I will get you out of here. 540 00:28:06,280 --> 00:28:08,360 Mei Daidai is out of the palace? 541 00:28:21,280 --> 00:28:22,040 Your Highness. 542 00:28:27,240 --> 00:28:28,480 Hasn't she eaten yet? 543 00:28:29,880 --> 00:28:30,960 She cursed the whole day 544 00:28:31,560 --> 00:28:32,480 without eating anything. 545 00:29:54,040 --> 00:29:55,240 Braised meatballs in brown sauce. 546 00:30:29,080 --> 00:30:30,760 She's very important to me. 547 00:30:31,480 --> 00:30:33,240 You must keep her safe. 548 00:30:34,120 --> 00:30:36,160 So I can focus on getting the Princess out. 549 00:30:36,640 --> 00:30:37,800 What about Douzi? 550 00:30:37,880 --> 00:30:38,760 How to save her? 551 00:30:42,240 --> 00:30:44,840 Secretly gather all the former subordinates of Shengdong. 552 00:30:45,400 --> 00:30:47,480 Even if it is against the whole Jixi, 553 00:30:47,640 --> 00:30:49,160 I will get the Princess out of there. 554 00:30:49,200 --> 00:30:54,200 - Save the Princess with our lives. - Save the Princess with our lives. 555 00:31:08,840 --> 00:31:11,080 Have you found out anything regarding what I asked you about? 556 00:31:12,920 --> 00:31:14,200 I just heard 557 00:31:14,680 --> 00:31:16,120 that the guards of the Eastern Palace 558 00:31:16,120 --> 00:31:17,360 took Miss Mei from the Chongwen Academy. 559 00:31:17,520 --> 00:31:18,680 As for the reason, 560 00:31:18,920 --> 00:31:19,800 I don't know. 561 00:31:20,320 --> 00:31:22,360 Has the Crown Prince been in the Eastern Palace lately? 562 00:31:22,600 --> 00:31:23,800 He went to the prison once. 563 00:31:24,360 --> 00:31:25,120 The prison? 564 00:31:25,960 --> 00:31:27,480 He was there to interrogate Lingxiao. 565 00:31:28,320 --> 00:31:30,400 Douzi's identity may have been revealed. 566 00:31:30,960 --> 00:31:33,080 The Crown Prince always cares more about the bigger picture. 567 00:31:33,480 --> 00:31:35,040 Isn't Douzi in danger then? 568 00:31:37,000 --> 00:31:38,560 I must go to the Eastern Palace at once. 569 00:31:39,720 --> 00:31:41,920 Don't worry, Mr. Bai. Let me ask His Highness first. 570 00:31:55,440 --> 00:31:58,240 I can't believe I slept through the night. 571 00:31:58,760 --> 00:32:01,000 Is that coward still afraid to meet me? 572 00:32:04,760 --> 00:32:08,800 Wake up, coward. 573 00:32:08,800 --> 00:32:11,520 It's already the daytime. 574 00:32:11,720 --> 00:32:15,640 [Eastern Palace] I wonder if you dare see me today. 575 00:32:19,120 --> 00:32:20,880 She had a good sleep last night. 576 00:32:21,040 --> 00:32:22,360 But you have a strain around the shoulder. 577 00:32:22,480 --> 00:32:23,720 I am very worried. 578 00:32:24,520 --> 00:32:25,600 It's no big deal. 579 00:32:29,120 --> 00:32:29,760 By the way, 580 00:32:30,200 --> 00:32:31,000 add one more dish. 581 00:32:31,040 --> 00:32:32,280 Braised meatballs in brown sauce. 582 00:32:32,880 --> 00:32:34,480 Since when do you like that, Your Highness? 583 00:32:34,640 --> 00:32:35,680 It's too greasy, isn't it? 584 00:32:37,160 --> 00:32:38,240 I will get on it. 585 00:32:43,520 --> 00:32:45,400 Your Highness, Mr. Bai asks to see you. 586 00:32:51,240 --> 00:32:52,040 Let him in. 587 00:32:52,627 --> 00:32:55,319 [Xingqing Hall] 588 00:33:02,240 --> 00:33:03,560 You're here to plead for her? 589 00:33:04,920 --> 00:33:05,720 So you do... 590 00:33:06,960 --> 00:33:08,400 Know all about it. 591 00:33:08,640 --> 00:33:09,760 If I didn't look into it, 592 00:33:12,160 --> 00:33:13,320 how long would you keep it from me? 593 00:33:13,680 --> 00:33:15,240 Now Douzi 594 00:33:15,400 --> 00:33:16,560 is the Grand Chancellor's daughter. 595 00:33:17,360 --> 00:33:18,600 Your Highness, 596 00:33:19,200 --> 00:33:20,800 for the sake of Grand Chancellor Mei, 597 00:33:21,200 --> 00:33:22,200 please spare her life. 598 00:33:25,000 --> 00:33:25,920 Except for you, 599 00:33:25,920 --> 00:33:26,880 who else knows about their switching bodies? 600 00:33:27,160 --> 00:33:28,400 Besides Mei Yushan, 601 00:33:30,080 --> 00:33:31,800 I guess now Xingshi knows about it, too. 602 00:33:32,960 --> 00:33:33,760 Xingshi? 603 00:33:33,920 --> 00:33:34,520 Yes. 604 00:33:35,480 --> 00:33:36,680 He didn't tell anyone. 605 00:33:37,800 --> 00:33:39,680 I think it was to protect Mei Yushan. 606 00:33:41,520 --> 00:33:43,560 No wonder he risked himself to protect Mei Yushan. 607 00:33:44,080 --> 00:33:44,760 Your Highness, 608 00:33:45,680 --> 00:33:47,040 I came in such a hurry today 609 00:33:47,040 --> 00:33:47,720 because I... 610 00:33:53,400 --> 00:33:54,520 Because you worry I'll kill her? 611 00:33:54,920 --> 00:33:57,520 Douzi has also just found out 612 00:33:57,520 --> 00:33:59,280 that she is the Princess of Shengdong. 613 00:34:00,040 --> 00:34:01,120 She came to the palace 614 00:34:01,400 --> 00:34:02,960 to get the pearl to switch back their bodies, 615 00:34:03,320 --> 00:34:04,880 not to harm you, Your Highness. 616 00:34:04,880 --> 00:34:06,320 But my mother wouldn't think so. 617 00:34:08,160 --> 00:34:09,480 Nor would the ministers. 618 00:34:10,800 --> 00:34:11,720 Your Highness... 619 00:34:12,920 --> 00:34:14,320 What are you going to do with her? 620 00:34:17,119 --> 00:34:17,919 Your Highness. 621 00:34:18,760 --> 00:34:20,360 The wedding has not taken place yet. 622 00:34:20,639 --> 00:34:22,639 It's not too late to find another Crown Princess. 623 00:34:23,039 --> 00:34:24,039 As long as it's not Douzi, 624 00:34:24,039 --> 00:34:24,839 anyone else would be fine. 625 00:34:24,840 --> 00:34:25,560 How dare you! 626 00:34:26,960 --> 00:34:27,600 Your Highness. 627 00:34:30,760 --> 00:34:32,160 Do you really want to kill her? 628 00:34:33,119 --> 00:34:33,839 I... 629 00:34:36,280 --> 00:34:37,920 I would never hurt her. 630 00:34:39,639 --> 00:34:41,239 Then why did you lock her up? 631 00:34:41,680 --> 00:34:43,720 Now the whole palace is talking about it. 632 00:34:44,039 --> 00:34:44,839 They're all wondering 633 00:34:44,840 --> 00:34:46,360 what happened in the Eastern Palace. 634 00:34:47,280 --> 00:34:49,320 Walls have ears. 635 00:34:50,000 --> 00:34:52,320 If Douzi's true identity gets out, 636 00:34:52,760 --> 00:34:53,920 the whole Jixi 637 00:34:54,000 --> 00:34:55,440 will try to get her killed. 638 00:34:55,520 --> 00:34:57,080 Then even if you don't kill her, 639 00:34:57,080 --> 00:34:58,160 she will still die. 640 00:34:58,160 --> 00:34:59,840 She never meant to hurt me. 641 00:35:00,960 --> 00:35:02,480 She has no bad intentions... 642 00:35:05,480 --> 00:35:07,120 And she has protected me several times. 643 00:35:10,560 --> 00:35:12,360 Do you think I'll put her in danger? 644 00:35:13,360 --> 00:35:14,400 Thus... 645 00:35:16,480 --> 00:35:17,960 You keep her in the Eastern Palace... 646 00:35:20,000 --> 00:35:21,560 To keep her safe? 647 00:35:25,120 --> 00:35:26,480 It seems, Your Highness... 648 00:35:28,000 --> 00:35:29,880 You're deeply in love with Douzi. 649 00:35:33,880 --> 00:35:35,320 I've worried too much. 650 00:35:40,160 --> 00:35:41,520 Even so, 651 00:35:42,640 --> 00:35:45,280 Douzi can't stay in the Eastern Palace. 652 00:35:47,120 --> 00:35:48,520 You may not think about yourself. 653 00:35:48,640 --> 00:35:49,960 But shouldn't you think about the whole country? 654 00:35:49,960 --> 00:35:51,000 I haven't thought about that. 655 00:35:54,040 --> 00:35:55,120 Whatever happens, 656 00:35:56,760 --> 00:35:57,600 there will be a solution. 657 00:35:57,600 --> 00:35:58,360 Your Highness, 658 00:35:59,760 --> 00:36:01,320 the wedding is coming. 659 00:36:01,920 --> 00:36:03,280 To avoid trouble, 660 00:36:03,920 --> 00:36:05,640 I ask you to make your decision soon. 661 00:36:15,880 --> 00:36:16,920 So what do you think... 662 00:36:19,720 --> 00:36:21,120 I should do? 663 00:36:22,000 --> 00:36:23,160 You know 664 00:36:23,880 --> 00:36:26,160 there is danger in front of you. 665 00:36:27,040 --> 00:36:28,680 Why don't stop when you can? 666 00:36:29,480 --> 00:36:31,120 I want to protect you 667 00:36:31,680 --> 00:36:33,000 and protect Douzi. 668 00:36:34,280 --> 00:36:35,960 So I beg of you 669 00:36:37,400 --> 00:36:39,000 to allow me to take Douzi away. 670 00:36:40,080 --> 00:36:41,960 As long as you never see each other again, 671 00:36:42,120 --> 00:36:44,200 the prophecy of the country's destruction can be broken. 672 00:36:44,200 --> 00:36:46,880 Is that your brilliant solution, Bai Ye? 673 00:36:47,080 --> 00:36:48,040 Your Highness, 674 00:36:48,800 --> 00:36:50,440 do you have a better solution? 675 00:36:52,320 --> 00:36:53,080 You... 676 00:36:56,680 --> 00:36:59,440 Don't you dare take her outside the palace! 677 00:37:00,240 --> 00:37:02,600 Between the love of you and Douzi 678 00:37:03,600 --> 00:37:05,520 and the well-being of the whole Jixi, 679 00:37:05,520 --> 00:37:06,720 - Which one is more important... - Enough! 680 00:37:11,560 --> 00:37:12,960 I'm tired. You may leave. 681 00:37:14,960 --> 00:37:15,840 Your Highness. 682 00:37:16,120 --> 00:37:16,840 Nanbei. 683 00:37:19,800 --> 00:37:20,440 Your Highness. 684 00:37:22,840 --> 00:37:23,880 See him out. 685 00:37:24,400 --> 00:37:26,120 Mr. Bai, please. 686 00:37:37,920 --> 00:37:38,720 Your Highness... 687 00:37:45,320 --> 00:37:46,720 may I see her again? 688 00:38:01,600 --> 00:38:04,790 ♪It's your mesmerizing glance♪ 689 00:38:05,110 --> 00:38:08,380 ♪Freezing the gentle breeze of the mundane world♪ 690 00:38:08,440 --> 00:38:14,010 ♪Your gentle call awakens me from my unfinished dreams♪ 691 00:38:14,010 --> 00:38:17,660 ♪It's hard to convey my love for you when fighting for the homeland♪ 692 00:38:17,720 --> 00:38:21,180 ♪Our destined encounter♪ 693 00:38:21,180 --> 00:38:26,040 ♪I am meant to accompany you on this journey♪ 694 00:38:26,490 --> 00:38:29,560 ♪Wishing for a bit more♪ 695 00:38:29,690 --> 00:38:33,270 ♪So love feels even more real♪ 696 00:38:33,270 --> 00:38:38,910 ♪You and I, each completing the other, year after year♪ 697 00:38:38,910 --> 00:38:41,930 ♪Accompany me to explore the world♪ 698 00:38:41,930 --> 00:38:45,580 ♪We walk together on bustling streets♪ 699 00:38:45,770 --> 00:38:50,950 ♪My heart leans towards your warm embrace♪ 700 00:38:51,150 --> 00:38:57,930 ♪We're both kites reclaimed from the edge of the sky♪ 701 00:38:58,060 --> 00:39:03,510 ♪If it's an unfathomable fate, let me do it again♪ 702 00:39:03,510 --> 00:39:09,970 ♪We're both misunderstood, yet we accept it willingly♪ 703 00:39:10,420 --> 00:39:19,250 ♪Step forth boldly and join me without asking where we're heading♪ 48481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.