Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:08,710
♪So this is what love is♪
2
00:00:08,710 --> 00:00:12,100
♪I want to transform into a butterfly
and pretend to meet you by accident♪
3
00:00:12,100 --> 00:00:14,600
♪Gentle yet playful♪
4
00:00:14,600 --> 00:00:18,440
♪You are as sweet as honey
and as beautiful as springtime blooms♪
5
00:00:18,880 --> 00:00:19,520
♪Yes♪
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,770
♪I have secretly fallen in love♪
7
00:00:21,830 --> 00:00:25,550
♪My eyes are filled with longing.
I can't help but care deeply about you♪
8
00:00:25,740 --> 00:00:27,970
♪In this lifetime, I'll practice hard♪
9
00:00:28,290 --> 00:00:31,810
♪To master
your enchanting worldly charm♪
10
00:00:31,940 --> 00:00:35,220
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
11
00:00:35,220 --> 00:00:38,750
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
12
00:00:39,070 --> 00:00:40,700
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
13
00:00:41,020 --> 00:00:42,350
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
14
00:00:42,420 --> 00:00:44,900
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
15
00:00:45,090 --> 00:00:48,350
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
16
00:00:48,480 --> 00:00:51,970
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
17
00:00:52,290 --> 00:00:54,210
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
18
00:00:54,270 --> 00:00:55,540
♪You make me want to be close to you♪
19
00:00:55,670 --> 00:00:58,290
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
20
00:00:58,830 --> 00:01:01,390
♪There's a girl, playful and unique♪
21
00:01:01,520 --> 00:01:04,850
♪A smile of hers
can make the whole street bloom♪
22
00:01:05,170 --> 00:01:08,920
♪How could the world ever let down
a pair like us, unmatched in the world?♪
23
00:01:09,180 --> 00:01:11,600
♪The world is no longer fun.
I don't want to explore it without you♪
24
00:01:11,790 --> 00:01:14,750
♪There's a girl,
mesmerized by the spring breeze♪
25
00:01:15,000 --> 00:01:18,020
♪Like falling petals meeting
flowing water, hoping for eternity♪
26
00:01:18,400 --> 00:01:22,020
♪I shall confess my love for you♪
27
00:01:22,210 --> 00:01:23,950
♪There is someone♪
28
00:01:23,950 --> 00:01:25,100
♪I really like♪
29
00:01:25,160 --> 00:01:28,300
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
30
00:01:28,360 --> 00:01:31,770
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
31
00:01:32,030 --> 00:01:33,650
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
32
00:01:33,900 --> 00:01:35,820
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
33
00:01:36,010 --> 00:01:38,060
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
34
00:01:38,320 --> 00:01:41,320
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
35
00:01:41,640 --> 00:01:45,320
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
36
00:01:45,770 --> 00:01:47,520
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
37
00:01:47,650 --> 00:01:49,200
♪You make me want to be close to you♪
38
00:01:49,260 --> 00:01:51,180
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
39
00:01:52,560 --> 00:01:56,610
[Practice Daughter]
40
00:01:56,610 --> 00:02:00,560
[Adapted from An Yimo's original novel,
The Charming Thief Princess]
41
00:02:01,510 --> 00:02:04,000
[Episode 19]
42
00:02:04,000 --> 00:02:06,475
[Chongwen Academy]
43
00:02:07,120 --> 00:02:08,840
Have you all heard
that the Crown Prince has been chosen?
44
00:02:08,960 --> 00:02:10,640
- Yeah.
- I haven't heard about it.
45
00:02:11,040 --> 00:02:12,400
- What kind of lady...
- The Crown Princess has been chosen...
46
00:02:12,400 --> 00:02:13,960
- do you think Yao likes...
- Really...
47
00:02:13,960 --> 00:02:14,680
What kind of lady does he like?
48
00:02:14,680 --> 00:02:15,880
Don't make something like that up.
49
00:02:15,880 --> 00:02:17,040
I think Yao likes
50
00:02:17,040 --> 00:02:18,280
someone who is truly beautiful
51
00:02:18,280 --> 00:02:19,800
or who has the most stunning smile.
52
00:02:20,120 --> 00:02:21,480
Well, it's like saying nothing.
53
00:02:21,480 --> 00:02:22,360
Go ask him then.
54
00:02:22,560 --> 00:02:24,120
Go ask him.
55
00:02:24,120 --> 00:02:25,440
- Go.
- I'll go.
56
00:02:25,440 --> 00:02:26,080
Yao, we've heard that
57
00:02:26,320 --> 00:02:29,080
you begged the Empress to allow you
to marry the Crown Princess.
58
00:02:29,080 --> 00:02:30,360
Who is she?
59
00:02:30,360 --> 00:02:32,000
Just tell us a little about it.
60
00:02:33,120 --> 00:02:34,320
In terms of personality,
61
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
she is quite adorable.
62
00:02:40,720 --> 00:02:42,280
- Adorable?
- It's me.
63
00:02:42,280 --> 00:02:43,520
- It's me.
- It's me.
64
00:02:43,520 --> 00:02:44,400
Me.
65
00:02:46,400 --> 00:02:48,280
Be more specific.
66
00:02:48,280 --> 00:02:49,360
- Tell us.
- Come on.
67
00:02:50,240 --> 00:02:51,440
As the Crown Princess,
68
00:02:51,600 --> 00:02:53,120
she must have good character
69
00:02:53,120 --> 00:02:54,400
and manners.
70
00:02:54,440 --> 00:02:56,360
I wonder how her family tradition is.
71
00:02:57,400 --> 00:02:58,640
She has a good family tradition.
72
00:02:59,960 --> 00:03:00,920
It's just...
73
00:03:02,720 --> 00:03:03,800
She loves to eat delicious food so much.
74
00:03:04,680 --> 00:03:05,760
I like delicious food, too.
75
00:03:05,760 --> 00:03:07,120
What's wrong with that? It must be me.
76
00:03:07,120 --> 00:03:07,840
It's me.
77
00:03:07,840 --> 00:03:10,040
Yao, just be frank with us.
78
00:03:10,040 --> 00:03:11,440
Just tell us
79
00:03:11,520 --> 00:03:12,280
- who she is?
- Yeah.
80
00:03:12,280 --> 00:03:13,480
Yeah, who is she?
81
00:03:14,440 --> 00:03:15,240
You want to know?
82
00:03:15,240 --> 00:03:16,080
We do.
83
00:03:19,120 --> 00:03:20,720
She seems to be far away,
84
00:03:20,960 --> 00:03:22,040
but she's right...
85
00:03:32,560 --> 00:03:33,120
Forget it.
86
00:03:33,240 --> 00:03:34,280
You'll find out later.
87
00:03:34,280 --> 00:03:35,800
What are you doing? Go away.
88
00:03:35,800 --> 00:03:36,240
Tell us.
89
00:03:36,240 --> 00:03:37,560
- Go away.
- Go away.
90
00:03:37,560 --> 00:03:38,960
But if Her Majesty doesn't agree,
91
00:03:38,960 --> 00:03:40,400
it will be all for nothing.
92
00:03:40,840 --> 00:03:41,600
Yeah.
93
00:03:41,600 --> 00:03:43,760
No matter if Mother agrees,
94
00:03:44,960 --> 00:03:45,920
I will marry her.
95
00:03:45,920 --> 00:03:46,760
I won't change my mind.
96
00:03:46,920 --> 00:03:47,680
- I didn't take you...
- Who is she?
97
00:03:47,680 --> 00:03:49,880
as someone who was so loyal to love.
98
00:03:50,240 --> 00:03:51,400
Yeah.
99
00:03:52,800 --> 00:03:54,280
Yao likes everything to be symmetrical.
100
00:03:54,280 --> 00:03:55,760
He even named his maids Zuo and You.
101
00:03:56,200 --> 00:03:58,120
Do you think after they get married,
102
00:03:58,120 --> 00:04:00,440
the Crown Princess will sleep
on the left or the right?
103
00:04:00,440 --> 00:04:01,480
I guess the right side.
104
00:04:01,480 --> 00:04:02,760
No, it can't be the right side.
105
00:04:02,760 --> 00:04:03,720
You're talking nonsense.
106
00:04:03,720 --> 00:04:05,400
In the middle, of course.
107
00:04:05,840 --> 00:04:07,400
- Yeah.
- Right.
108
00:04:07,400 --> 00:04:08,680
- That's right.
- In the middle.
109
00:04:49,440 --> 00:04:50,560
This character is missing a stroke.
110
00:04:51,840 --> 00:04:52,760
Let me teach you.
111
00:04:53,960 --> 00:04:54,840
Don't worry.
112
00:04:56,400 --> 00:04:57,680
After you marry into the Eastern Palace,
113
00:04:59,160 --> 00:05:00,200
I'll have plenty of time to teach you.
114
00:05:00,850 --> 00:05:03,452
[You can't be seen
when you're in the dark.]
115
00:05:03,452 --> 00:05:06,175
[So I hope you'll always be
in the light.]
116
00:05:08,350 --> 00:05:10,125
[You can't be seen]
117
00:05:24,040 --> 00:05:26,480
I'll be glad if you come.
118
00:05:26,560 --> 00:05:28,640
If you don't come, I'll wait.
119
00:05:29,080 --> 00:05:31,200
Yao, you know how to chase girls well.
120
00:05:31,600 --> 00:05:33,320
I need to write it down in my notebook.
121
00:05:33,320 --> 00:05:34,720
Maybe it'll be useful in the future.
122
00:05:46,520 --> 00:05:47,200
Was she shy?
123
00:05:56,600 --> 00:05:58,320
Did she think I embarrassed her?
124
00:06:02,400 --> 00:06:03,280
Nanbei.
125
00:06:04,160 --> 00:06:05,040
Yes.
126
00:06:05,720 --> 00:06:06,840
Get me the mirror.
127
00:06:06,840 --> 00:06:07,600
Coming.
128
00:06:10,720 --> 00:06:11,720
It can't be.
129
00:06:17,600 --> 00:06:18,200
Your Highness.
130
00:06:21,960 --> 00:06:22,880
What do you think
131
00:06:23,960 --> 00:06:24,560
of my appearance?
132
00:06:25,960 --> 00:06:28,360
Your Highness is handsome, charming,
133
00:06:28,360 --> 00:06:30,240
tall, and dignified.
134
00:06:30,560 --> 00:06:31,280
Stop it.
135
00:06:33,320 --> 00:06:34,520
You're just browning nose.
136
00:06:34,520 --> 00:06:36,200
I am telling the truth.
137
00:06:41,840 --> 00:06:44,360
Douzi grew up in the Black Dog Alley.
138
00:06:44,360 --> 00:06:45,600
Are the talented young men there
139
00:06:46,880 --> 00:06:48,080
a hundred times better than me?
140
00:06:49,200 --> 00:06:51,480
Your Highness,
that's the Black Dog Alley.
141
00:06:52,120 --> 00:06:54,920
There is only the knife sharpener Zhang
142
00:06:54,920 --> 00:06:56,000
and the butcher Li.
143
00:06:56,080 --> 00:06:57,560
There are no talented young men.
144
00:06:58,640 --> 00:06:59,280
Really?
145
00:07:06,680 --> 00:07:08,800
It's very late now, Your Highness.
146
00:07:08,960 --> 00:07:09,920
You may sleep now.
147
00:07:11,440 --> 00:07:13,680
Then why did she push me away?
148
00:07:13,760 --> 00:07:15,880
It's normal for a young lady
to have a tantrum.
149
00:07:15,880 --> 00:07:17,240
You just need to coax her.
150
00:07:23,800 --> 00:07:24,400
Your Highness?
151
00:07:26,400 --> 00:07:27,000
Your Highness?
152
00:07:27,600 --> 00:07:28,160
Let's go.
153
00:07:28,680 --> 00:07:29,480
Now?
154
00:07:29,480 --> 00:07:30,280
Come on.
155
00:07:30,280 --> 00:07:31,040
- Where to?
- Hurry.
156
00:07:32,680 --> 00:07:33,880
I haven't slept yet.
157
00:07:33,880 --> 00:07:35,040
- Hurry.
- Your shoes, Your Highness.
158
00:07:46,920 --> 00:07:48,440
If Your Highness wants mutton soup,
159
00:07:48,600 --> 00:07:49,760
why don't you ask someone to do it?
160
00:07:49,760 --> 00:07:50,640
You don't understand.
161
00:07:50,640 --> 00:07:51,680
His Highness got up
in the middle of the night
162
00:07:51,680 --> 00:07:53,280
to make breakfast out of love...
163
00:08:15,680 --> 00:08:17,280
Thank you, Your Highness.
164
00:08:17,560 --> 00:08:18,960
Is the fresh haggis ready?
165
00:08:28,640 --> 00:08:29,240
Hurry.
166
00:08:30,040 --> 00:08:30,559
Hurry.
167
00:08:30,559 --> 00:08:32,039
Hurry. Hurry.
168
00:08:32,280 --> 00:08:33,000
Hurry what?
169
00:08:33,120 --> 00:08:35,280
Cover it.
170
00:09:01,320 --> 00:09:02,640
Have a try.
171
00:09:03,560 --> 00:09:04,600
Don't just smile. Try it.
172
00:09:08,320 --> 00:09:09,680
You are a brave man.
173
00:09:10,320 --> 00:09:11,080
You try it.
174
00:09:12,320 --> 00:09:13,520
I think you should try it.
175
00:09:15,560 --> 00:09:17,840
You and Douzi are both girls,
so you should have similar tastes.
176
00:09:18,400 --> 00:09:19,160
You try it.
177
00:09:20,320 --> 00:09:21,440
We all have similar tastes.
178
00:09:21,720 --> 00:09:22,680
You try it.
179
00:09:24,000 --> 00:09:24,680
You try it then.
180
00:09:35,880 --> 00:09:36,840
Dongxi.
181
00:09:36,840 --> 00:09:39,680
Please bury my treasures with me.
182
00:09:39,800 --> 00:09:40,440
Sure.
183
00:09:43,200 --> 00:09:44,000
All right.
184
00:09:45,000 --> 00:09:45,840
I know
185
00:09:46,560 --> 00:09:47,640
I made a pretty good dish.
186
00:09:48,240 --> 00:09:49,880
You three have been with me the longest.
187
00:09:50,200 --> 00:09:51,440
So try it together.
188
00:09:53,040 --> 00:09:54,400
Thank you, Your Highness.
189
00:09:55,360 --> 00:09:55,960
Go ahead.
190
00:10:00,600 --> 00:10:01,960
I have served Your Highness
my whole life.
191
00:10:02,800 --> 00:10:03,520
It's worth it.
192
00:10:21,040 --> 00:10:21,600
How's it?
193
00:10:28,280 --> 00:10:29,720
Salt...
194
00:10:29,720 --> 00:10:30,440
Not enough?
195
00:10:31,440 --> 00:10:32,360
It's not enough?
196
00:10:36,440 --> 00:10:37,000
Try it.
197
00:10:37,880 --> 00:10:39,920
- Too much salt.
- Too much salt
198
00:10:40,000 --> 00:10:40,560
Too much?
199
00:10:44,720 --> 00:10:45,280
Come on.
200
00:10:48,360 --> 00:10:49,000
The other side.
201
00:10:58,440 --> 00:10:59,400
What?
202
00:11:01,320 --> 00:11:02,480
Let me see.
203
00:11:02,480 --> 00:11:04,760
Will this be cooled down
a little bit slower?
204
00:11:05,640 --> 00:11:06,200
Go away.
205
00:11:10,520 --> 00:11:12,720
Ladies. Please leave.
206
00:11:12,840 --> 00:11:15,000
Please go back. Don't stay here.
207
00:11:15,440 --> 00:11:17,280
Ladies, please leave.
208
00:11:18,240 --> 00:11:18,960
Please leave.
209
00:11:20,760 --> 00:11:21,480
Your Highness.
210
00:11:24,360 --> 00:11:25,400
Go Greet His Highness.
211
00:11:28,760 --> 00:11:30,200
How was your sleep last night?
212
00:11:37,360 --> 00:11:38,880
Were you mad at me yesterday?
213
00:11:43,200 --> 00:11:44,280
You must have missed breakfast.
214
00:11:45,080 --> 00:11:45,600
Here.
215
00:11:50,360 --> 00:11:51,720
His Highness got up
in the middle of the night
216
00:11:51,760 --> 00:11:53,240
and made this mutton soup himself.
217
00:11:55,480 --> 00:11:56,160
This...
218
00:11:57,160 --> 00:11:58,920
I made this myself this morning.
219
00:12:03,680 --> 00:12:05,240
Here. Try the soup first.
220
00:12:05,480 --> 00:12:06,680
Don't do it again.
221
00:12:08,360 --> 00:12:09,320
You don't like it?
222
00:12:10,040 --> 00:12:10,840
Then I'll make something else.
223
00:12:11,040 --> 00:12:11,600
No need.
224
00:12:13,520 --> 00:12:14,680
You are the Crown Prince.
225
00:12:15,960 --> 00:12:17,920
Don't you have other things to do?
226
00:12:20,080 --> 00:12:20,760
Mei,
227
00:12:21,120 --> 00:12:21,760
let's go.
228
00:12:24,000 --> 00:12:24,760
Douzi.
229
00:12:29,480 --> 00:12:30,280
Sorry,
230
00:12:31,200 --> 00:12:32,760
I've failed you.
231
00:12:37,600 --> 00:12:38,160
It's...
232
00:12:41,960 --> 00:12:42,680
Stop it.
233
00:12:53,560 --> 00:12:55,480
Why did you have to give him
the cold shoulder?
234
00:12:55,680 --> 00:12:56,800
I don't like him.
235
00:12:56,800 --> 00:12:57,960
You know it.
236
00:13:02,200 --> 00:13:04,320
Your Highness.
237
00:13:04,960 --> 00:13:06,040
Your Highness, don't be angry.
238
00:13:06,720 --> 00:13:09,600
Your Highness, anger hurts health.
239
00:13:10,200 --> 00:13:10,840
No, no.
240
00:13:11,560 --> 00:13:13,280
Your Highness, not this one.
241
00:13:14,000 --> 00:13:15,160
Please don't destroy this one.
242
00:13:15,640 --> 00:13:17,160
Your Highness.
243
00:13:18,480 --> 00:13:20,480
Please don't.
244
00:13:21,520 --> 00:13:22,800
Don't be mad.
245
00:13:22,920 --> 00:13:24,160
You can ruin everything
246
00:13:24,160 --> 00:13:25,400
but don't get so angry.
247
00:13:25,400 --> 00:13:26,400
Don't be so angry.
248
00:13:26,840 --> 00:13:28,560
Yao, calm down.
249
00:13:28,880 --> 00:13:29,680
When there's a conflict,
250
00:13:29,680 --> 00:13:31,560
the one who gets angry loses.
251
00:13:31,560 --> 00:13:32,480
I'm angry?
252
00:13:32,840 --> 00:13:33,960
Do I look angry?
253
00:13:33,960 --> 00:13:35,080
No!
254
00:13:37,120 --> 00:13:37,880
Your Highness.
255
00:13:37,880 --> 00:13:39,320
- Hit me instead...
- Yao.
256
00:13:39,320 --> 00:13:40,680
Hit me
257
00:13:40,680 --> 00:13:41,440
for fun.
258
00:13:41,680 --> 00:13:42,880
Hit me for fun.
259
00:13:48,040 --> 00:13:48,600
Dongxi,
260
00:13:49,200 --> 00:13:49,920
come and practice archery with me.
261
00:13:50,160 --> 00:13:51,160
- Okay.
- That's right.
262
00:13:51,200 --> 00:13:52,480
Do something that interests you
263
00:13:52,480 --> 00:13:53,600
to distract yourself.
264
00:13:54,040 --> 00:13:55,560
Get your mind off the troubles.
265
00:13:58,160 --> 00:13:58,920
Remember this!
266
00:13:59,160 --> 00:14:00,800
It is said nothing forcibly done
is going to be agreeable.
267
00:14:00,800 --> 00:14:03,360
But forcing it gets us what we want.
268
00:14:04,840 --> 00:14:07,280
I can't stand by
and watch the prophecy come true.
269
00:14:08,840 --> 00:14:10,320
But what can I do
270
00:14:11,360 --> 00:14:12,800
to dash the prophecy
271
00:14:13,480 --> 00:14:14,920
without harming you?
272
00:14:16,160 --> 00:14:18,080
The Crown Prince has fallen in love
with the Princess of Shengdong.
273
00:14:18,720 --> 00:14:19,960
Now even if I kill Mei Yushan,
274
00:14:20,000 --> 00:14:21,200
it won't change anything.
275
00:14:22,200 --> 00:14:22,920
But...
276
00:14:24,000 --> 00:14:26,360
Why would Douzi
lead Jixi to its destruction?
277
00:14:27,240 --> 00:14:29,320
Why would she
put the Crown Prince in jail?
278
00:14:30,720 --> 00:14:32,720
Why did I only see the end
279
00:14:33,120 --> 00:14:34,440
but not the beginning?
280
00:14:35,520 --> 00:14:36,440
Why?
281
00:14:37,200 --> 00:14:38,440
Why?
282
00:14:39,720 --> 00:14:41,240
What am I supposed to do?
283
00:14:44,200 --> 00:14:45,680
Although it is a crisis,
284
00:14:46,080 --> 00:14:47,280
there is still a chance.
285
00:14:49,480 --> 00:14:50,560
If Douzi knows
286
00:14:50,560 --> 00:14:52,960
her relationship with the Crown Prince
is a disaster,
287
00:14:53,560 --> 00:14:56,480
and is willing to leave the palace
and the Crown Prince,
288
00:14:57,720 --> 00:14:58,640
the prophecy
289
00:14:59,520 --> 00:15:01,120
will be broken.
290
00:15:07,760 --> 00:15:09,360
Let's go and check it out.
291
00:15:09,360 --> 00:15:10,240
Let's check it out.
292
00:15:10,240 --> 00:15:11,080
What's going on?
293
00:15:16,200 --> 00:15:17,120
Come here.
294
00:15:20,920 --> 00:15:22,600
It's like you are
a totally different person these days.
295
00:15:22,960 --> 00:15:23,840
Why?
296
00:15:25,240 --> 00:15:26,480
If you're unhappy in the palace,
297
00:15:26,480 --> 00:15:27,400
just tell me.
298
00:15:27,680 --> 00:15:28,680
I'll go outside with you.
299
00:15:30,160 --> 00:15:30,800
No need.
300
00:15:36,680 --> 00:15:37,320
What are they saying?
301
00:15:37,320 --> 00:15:38,560
Don't be impulsive.
302
00:15:38,560 --> 00:15:40,240
- Calm down.
- Don't be impulsive.
303
00:15:40,240 --> 00:15:41,840
Is there anything you want to tell me?
304
00:15:43,200 --> 00:15:43,840
No.
305
00:15:44,560 --> 00:15:45,560
It's obvious.
306
00:15:45,640 --> 00:15:46,120
It's...
307
00:15:46,520 --> 00:15:47,800
Do you think these two...
308
00:15:52,600 --> 00:15:53,960
Yao could have chosen anyone,
309
00:15:54,120 --> 00:15:55,160
but he chose her.
310
00:15:58,760 --> 00:16:00,160
Yao, you need to take it easy.
311
00:16:00,440 --> 00:16:02,280
If you go after her, you'll lose.
312
00:16:02,280 --> 00:16:03,040
Yeah, Yao.
313
00:16:03,040 --> 00:16:04,080
Stay calm.
314
00:16:04,200 --> 00:16:05,280
Just give her some time.
315
00:16:05,280 --> 00:16:06,120
Let her think about it.
316
00:16:06,120 --> 00:16:06,760
Right.
317
00:16:08,200 --> 00:16:09,040
Don't rush.
318
00:16:10,160 --> 00:16:10,920
Stay calm.
319
00:16:17,160 --> 00:16:17,920
Miss Mei,
320
00:16:18,600 --> 00:16:20,520
Mr. Bai asked me to give you this.
321
00:16:30,800 --> 00:16:31,760
How's everything going?
322
00:16:31,760 --> 00:16:34,480
All the spies and itineraries
are in place.
323
00:16:34,720 --> 00:16:36,480
The only problem
is the gate of the outer city.
324
00:16:37,080 --> 00:16:38,960
We managed to buy off the guard.
325
00:16:39,360 --> 00:16:40,960
But they suddenly changed a new guard.
326
00:16:42,640 --> 00:16:43,800
I'll get someone to meet
327
00:16:43,800 --> 00:16:45,800
Su Ruomei's father, Su Shenhai.
328
00:16:46,280 --> 00:16:47,400
If he would like to help us,
329
00:16:48,040 --> 00:16:49,080
this is going to work.
330
00:16:51,360 --> 00:16:52,520
But I worry
331
00:16:52,920 --> 00:16:54,880
if we do send them out of the palace,
332
00:16:55,400 --> 00:16:58,080
the Mei Family and the court
will get to the bottom of it.
333
00:17:00,000 --> 00:17:02,120
They cannot stay
in the palace any longer.
334
00:17:15,280 --> 00:17:17,040
What do we do
when His Highness is like this?
335
00:17:18,360 --> 00:17:19,040
No idea.
336
00:17:52,000 --> 00:17:52,800
It's raining.
337
00:18:11,640 --> 00:18:12,560
Your Highness, it's raining.
338
00:18:12,560 --> 00:18:13,480
Let's head back.
339
00:18:15,920 --> 00:18:17,680
Your Highness, the rain is too heavy.
Let's go back.
340
00:18:17,680 --> 00:18:18,520
Get out of my way.
341
00:18:52,720 --> 00:18:53,720
Douzi.
342
00:19:14,840 --> 00:19:16,800
- We're going to the Mid-Autumn Dinner.
- Great.
343
00:19:16,840 --> 00:19:18,000
I'm so happy.
344
00:19:18,000 --> 00:19:19,120
Exactly.
345
00:19:21,200 --> 00:19:22,920
- I've got an invitation...
- Your name's on it. So what...
346
00:19:22,920 --> 00:19:24,320
- So beautiful.
- My name's on it, too.
347
00:19:24,520 --> 00:19:25,600
On the Mid-Autumn Festival Dinner,
348
00:19:25,600 --> 00:19:27,440
His Highness will show up, too.
349
00:19:27,440 --> 00:19:29,200
Maybe I'll be the Crown Princess.
350
00:19:29,200 --> 00:19:30,480
- You're talking nonsense...
- We sincerely...
351
00:19:30,520 --> 00:19:31,640
- His Highness is mine.
- invite Miss Zhuang Yanyang
352
00:19:31,640 --> 00:19:33,120
to the dinner.
353
00:19:33,560 --> 00:19:35,400
This is the invitation for your lady.
354
00:19:36,320 --> 00:19:37,320
It's...
355
00:19:37,320 --> 00:19:39,480
Her Majesty invites all the ladies
356
00:19:39,480 --> 00:19:41,400
to the Mid-Autumn Festival Dinner
tomorrow night.
357
00:19:41,520 --> 00:19:42,280
Please come.
358
00:19:42,280 --> 00:19:43,160
Look at that.
359
00:19:56,280 --> 00:19:59,440
Douzi, there's something
I need to tell you in person.
360
00:19:59,920 --> 00:20:01,240
It is very important.
361
00:20:01,640 --> 00:20:03,320
Please come to the Tianji Mansion.
362
00:20:03,920 --> 00:20:05,040
Please don't be afraid.
363
00:20:05,360 --> 00:20:06,640
I would never hurt you.
364
00:20:07,200 --> 00:20:07,880
Bai Ye.
365
00:20:09,280 --> 00:20:11,280
I remember the first time
you came to the Tianji Mansion,
366
00:20:12,280 --> 00:20:13,840
we looked at the stars like this.
367
00:20:15,160 --> 00:20:16,120
At that time...
368
00:20:16,280 --> 00:20:17,360
You didn't ask me to come
369
00:20:18,160 --> 00:20:19,440
to talk about this, did you?
370
00:20:21,920 --> 00:20:23,080
Are you still angry?
371
00:20:24,120 --> 00:20:26,040
I didn't mean to take anyone's life.
372
00:20:27,480 --> 00:20:28,320
I know.
373
00:20:29,000 --> 00:20:30,360
You were trying to protect me
374
00:20:31,000 --> 00:20:32,880
and to protect Little Master.
375
00:20:34,600 --> 00:20:35,600
You know?
376
00:20:36,120 --> 00:20:37,960
But you hurt Mei Daidai.
377
00:20:38,880 --> 00:20:40,040
I still hate you for that.
378
00:20:41,720 --> 00:20:44,320
I was too impulsive that night.
379
00:20:45,080 --> 00:20:46,360
And I really regret it now.
380
00:20:47,880 --> 00:20:48,720
Douzi,
381
00:20:49,480 --> 00:20:50,880
whoever you are,
382
00:20:51,520 --> 00:20:52,960
I will take care of you.
383
00:20:53,760 --> 00:20:54,520
Will you?
384
00:20:55,960 --> 00:20:57,440
But you know very well
385
00:20:58,400 --> 00:21:00,120
that I am the one in the prophecy...
386
00:21:00,160 --> 00:21:00,880
Yes.
387
00:21:02,280 --> 00:21:04,960
If the Princess of Shengdong
were anyone else,
388
00:21:04,960 --> 00:21:06,160
I would kill her
389
00:21:07,600 --> 00:21:09,160
and the prophecy could be broken.
390
00:21:10,720 --> 00:21:12,280
But it just happens to be you.
391
00:21:14,240 --> 00:21:15,080
I can't do it.
392
00:21:16,360 --> 00:21:17,840
Do you really think
393
00:21:18,200 --> 00:21:20,640
I'll hurt Little Master
and destroy Jixi?
394
00:21:21,280 --> 00:21:22,400
Why would I do that?
395
00:21:22,400 --> 00:21:23,520
Am I crazy?
396
00:21:23,600 --> 00:21:25,240
Believe it or not,
397
00:21:26,120 --> 00:21:28,120
that is what's going to happen.
398
00:21:31,600 --> 00:21:32,480
Could it be
399
00:21:32,840 --> 00:21:35,480
Little Master does something bad to me?
400
00:21:37,640 --> 00:21:38,360
Impossible.
401
00:21:39,640 --> 00:21:41,640
Even if Little Master tries to hurt me,
402
00:21:42,320 --> 00:21:43,840
I would never hurt him.
403
00:21:44,200 --> 00:21:44,920
Yes.
404
00:21:46,200 --> 00:21:47,880
I know you don't want to hurt him.
405
00:21:48,920 --> 00:21:51,720
Now there's only one way
406
00:21:51,800 --> 00:21:52,920
to protect
407
00:21:54,040 --> 00:21:55,200
both of you.
408
00:21:55,440 --> 00:21:56,600
What is it?
409
00:21:58,800 --> 00:21:59,760
If
410
00:22:01,240 --> 00:22:03,320
you allow me to take you away
from the palace
411
00:22:03,840 --> 00:22:05,000
and away from the Crown Prince,
412
00:22:05,880 --> 00:22:07,280
the prophecy will be broken.
413
00:22:07,600 --> 00:22:09,040
There will be no more of these problems.
414
00:22:09,200 --> 00:22:10,280
What do you mean?
415
00:22:10,960 --> 00:22:11,800
Douzi,
416
00:22:14,240 --> 00:22:15,400
I want to seriously
417
00:22:16,080 --> 00:22:17,720
confess my feelings to you.
418
00:22:18,240 --> 00:22:20,640
Actually, since you first
came to the Tianji Mansion,
419
00:22:22,040 --> 00:22:23,760
I've fallen in love with you.
420
00:22:24,880 --> 00:22:27,120
Every moment I'm with you
421
00:22:27,680 --> 00:22:28,960
is deeply carved into my mind.
422
00:22:31,360 --> 00:22:32,680
And because of you,
423
00:22:33,880 --> 00:22:35,640
my world
424
00:22:37,360 --> 00:22:38,840
has finally brightened up.
425
00:22:40,680 --> 00:22:41,680
Except you,
426
00:22:43,360 --> 00:22:45,640
there's no room in my heart
for another person.
427
00:22:56,480 --> 00:22:59,400
This is my Waning Moon Pendant.
428
00:23:00,320 --> 00:23:03,080
If I present it to His Majesty
asking to leave the palace,
429
00:23:03,400 --> 00:23:04,480
I'm sure he'll allow it.
430
00:23:05,840 --> 00:23:08,000
Will you leave the palace with me?
431
00:23:12,040 --> 00:23:12,880
I won't.
432
00:23:15,480 --> 00:23:16,320
Why?
433
00:23:18,000 --> 00:23:18,800
Because
434
00:23:19,920 --> 00:23:21,680
I've always thought of you as a friend.
435
00:23:23,000 --> 00:23:23,920
Because
436
00:23:25,000 --> 00:23:26,040
in my heart,
437
00:23:26,600 --> 00:23:28,560
there's no room for another person.
438
00:23:31,040 --> 00:23:33,000
Do you know what you're saying?
439
00:23:33,600 --> 00:23:34,960
You know how it will end.
440
00:23:37,400 --> 00:23:38,960
I know what I have to do.
441
00:23:46,320 --> 00:23:47,440
What is it?
442
00:23:49,720 --> 00:23:50,840
I don't know.
443
00:23:50,920 --> 00:23:52,440
I only heard that His Highness
444
00:23:52,440 --> 00:23:54,360
was punished to kneel in the rain
for two hours by the Empress,
445
00:23:54,520 --> 00:23:55,800
and have just returned
to the Eastern Palace.
446
00:23:55,920 --> 00:23:57,360
We were ordered
to go to the Imperial Hospital
447
00:23:57,360 --> 00:23:59,520
and get some ginger water bags
to warm him up.
448
00:23:59,880 --> 00:24:01,160
This is worrying.
449
00:24:01,240 --> 00:24:02,560
Little Master?
450
00:24:32,920 --> 00:24:36,240
♪It's your mesmerizing glance♪
451
00:24:36,562 --> 00:24:38,400
♪Freezing the gentle breeze
of the mundane world♪
452
00:24:38,400 --> 00:24:39,840
What are you thinking?
453
00:24:40,680 --> 00:24:41,960
Are you dreaming about me?
454
00:24:43,600 --> 00:24:44,960
In your dreams,
455
00:24:45,600 --> 00:24:46,920
what am I like?
456
00:24:48,850 --> 00:24:51,700
♪Our destined encounter♪
457
00:24:54,080 --> 00:24:55,360
When I first came into the palace,
458
00:24:56,280 --> 00:24:58,240
I prayed all the time to leave here.
459
00:24:59,760 --> 00:25:01,640
But now I hope I can stay one more day
460
00:25:02,280 --> 00:25:03,640
and another day.
461
00:25:05,013 --> 00:25:08,400
♪You and I, each completing the other,
year after year♪
462
00:25:08,400 --> 00:25:10,240
Take care of yourself in the future.
463
00:25:10,720 --> 00:25:12,640
Don't stay up late
reading the memorials.
464
00:25:13,240 --> 00:25:16,360
Whatever the ministers and others say,
465
00:25:16,920 --> 00:25:18,440
just ignore them.
466
00:25:18,440 --> 00:25:22,320
♪My heart leans
towards your warm embrace♪
467
00:25:22,720 --> 00:25:24,520
I know you'll miss me.
468
00:25:25,680 --> 00:25:26,760
In the future,
469
00:25:27,520 --> 00:25:29,560
there will be someone
who is so much better than me
470
00:25:30,720 --> 00:25:31,960
coming and loving you.
471
00:25:34,720 --> 00:25:41,430
♪We're both misunderstood,
yet we accept it willingly♪
472
00:25:41,570 --> 00:25:44,600
♪Step forth boldly and join me
without asking where we're heading♪
473
00:25:44,880 --> 00:25:47,480
Goodbye, Little Master.
474
00:26:06,110 --> 00:26:08,501
♪Wishing for a bit more♪
475
00:26:09,010 --> 00:26:11,893
♪So love feels even more real♪
476
00:26:12,360 --> 00:26:15,280
♪You and I, each completing the other,
year after year♪
477
00:26:15,280 --> 00:26:17,200
Make a place for me in your heart.
478
00:26:18,000 --> 00:26:20,400
Even if it's tiny.
479
00:26:21,280 --> 00:26:22,760
I'd still be happy.
480
00:26:23,320 --> 00:26:24,360
Why is it so hot?
481
00:26:24,600 --> 00:26:25,640
Caught a cold in the rain?
482
00:26:25,640 --> 00:26:26,680
Douzi, don't go.
483
00:26:26,680 --> 00:26:29,554
♪My heart leans
towards your warm embrace♪
484
00:26:32,440 --> 00:26:33,280
Don't go.
485
00:26:33,280 --> 00:26:36,621
♪We're both kites reclaimed
from the edge of the sky♪
486
00:26:37,950 --> 00:26:39,840
I believe you are not a siren.
487
00:26:39,840 --> 00:26:42,185
♪If it's an unfathomable fate,
let me do it again♪
488
00:26:42,800 --> 00:26:43,680
Goodbye.
489
00:26:44,120 --> 00:26:45,000
Little Master.
490
00:26:45,480 --> 00:26:48,160
Your Highness.
491
00:26:49,463 --> 00:26:58,118
♪Step forth boldly and join me
without asking where we're heading♪
492
00:27:06,697 --> 00:27:13,885
♪We're both kites reclaimed
from the edge of the sky♪
493
00:27:14,880 --> 00:27:15,640
What?
494
00:27:15,640 --> 00:27:19,480
♪If it's an unfathomable fate,
let me do it again♪
495
00:27:21,800 --> 00:27:23,520
Your Highness.
496
00:27:24,160 --> 00:27:24,880
Come on in.
497
00:27:25,680 --> 00:27:27,280
Your Highness,
messages from the Yangxin Hall.
498
00:27:27,280 --> 00:27:28,320
His Majesty is critically ill.
499
00:27:28,440 --> 00:27:29,120
What?
500
00:27:29,240 --> 00:27:30,480
His Majesty is critically ill.
501
00:27:36,040 --> 00:27:36,760
Your Highness.
502
00:27:42,320 --> 00:27:43,240
Your Highness, the clothes.
503
00:27:43,560 --> 00:27:44,160
Your Highness.
504
00:27:44,680 --> 00:27:45,960
Hurry up to the Yangxin Hall.
505
00:27:46,440 --> 00:27:48,120
- Come on.
- Go help.
506
00:27:49,040 --> 00:27:50,160
Move faster.
507
00:27:58,280 --> 00:27:59,040
Miss Mei.
508
00:28:11,480 --> 00:28:12,040
Princess.
509
00:28:13,600 --> 00:28:16,480
Does your offer to help me
get out of the palace still count?
510
00:28:16,720 --> 00:28:17,280
Of course.
511
00:28:17,680 --> 00:28:18,520
Princess, don't worry.
512
00:28:19,680 --> 00:28:20,520
I'll leave the palace,
513
00:28:20,520 --> 00:28:21,840
not because of what you said.
514
00:28:22,200 --> 00:28:23,560
It's for the Crown Prince
515
00:28:24,120 --> 00:28:25,480
and Mei Daidai.
516
00:28:26,000 --> 00:28:26,600
I understand.
517
00:28:27,440 --> 00:28:29,240
I will never force you to do things
518
00:28:29,240 --> 00:28:30,400
you don't want to do.
519
00:28:30,760 --> 00:28:32,920
We'll leave the palace in half a month
520
00:28:33,600 --> 00:28:35,680
Princess, please get ready in advance.
521
00:29:03,200 --> 00:29:04,200
Make way.
522
00:29:04,880 --> 00:29:05,640
Move.
523
00:29:07,000 --> 00:29:07,920
Why such a hurry?
524
00:29:08,480 --> 00:29:09,520
Do I look good today?
525
00:29:10,440 --> 00:29:12,320
Look, she's still so reckless.
526
00:29:15,080 --> 00:29:16,200
Look at her.
527
00:29:16,720 --> 00:29:18,560
She's pretending to be pure.
528
00:29:21,920 --> 00:29:23,920
His Highness is here.
529
00:29:24,320 --> 00:29:25,680
Greetings, Your Highness.
530
00:29:26,080 --> 00:29:28,280
- Greetings, Your Highness.
- Greetings, Your Highness.
531
00:29:37,040 --> 00:29:37,920
Your Highness.
532
00:29:38,480 --> 00:29:41,240
I was supposed to make a toast to you.
533
00:29:41,520 --> 00:29:44,160
But unfortunately,
I can't hold my liquor.
534
00:29:44,440 --> 00:29:45,520
Your Highness,
535
00:29:46,120 --> 00:29:48,040
may I sit next to you?
536
00:29:55,400 --> 00:29:57,120
If I don't allow you to sit down,
537
00:29:58,200 --> 00:29:59,760
it makes me look insensitive.
538
00:30:09,800 --> 00:30:12,840
Her Majesty is here.
539
00:30:22,320 --> 00:30:26,440
- Your Majesty, all best wishes.
- Your Majesty, all best wishes.
540
00:30:30,480 --> 00:30:31,240
You may all sit down.
541
00:30:31,640 --> 00:30:34,960
- Thank you, Your Majesty.
- Thank you, Your Majesty.
542
00:30:39,040 --> 00:30:40,360
The Emperor is critically ill.
543
00:30:41,240 --> 00:30:42,800
The Mid-Autumn Festival Dinner today
544
00:30:43,320 --> 00:30:44,920
was supposed to be canceled.
545
00:30:45,760 --> 00:30:46,800
However,
546
00:30:47,800 --> 00:30:51,600
I have an important announcement
to make today.
547
00:30:52,600 --> 00:30:54,640
That's why I've invited you all here.
548
00:30:56,680 --> 00:30:59,240
The Emperor's illness
has lasted a long time.
549
00:31:00,320 --> 00:31:03,400
The harem is full of gloom.
550
00:31:04,600 --> 00:31:05,960
Some ministers advised
551
00:31:06,280 --> 00:31:11,000
to follow the folk custom
of counteracting bad luck,
552
00:31:11,760 --> 00:31:14,600
by choosing the Crown Princess
as soon as possible.
553
00:31:15,520 --> 00:31:17,200
The Crown Princess? Who?
554
00:31:17,560 --> 00:31:18,640
Choosing the Crown Princess
for the Crown Prince.
555
00:31:18,640 --> 00:31:19,440
Yeah.
556
00:31:20,640 --> 00:31:21,720
Zhuang Yanyang.
557
00:31:25,480 --> 00:31:26,560
Your Majesty.
558
00:31:27,400 --> 00:31:29,560
Leave the seat next to the Crown Prince
559
00:31:30,920 --> 00:31:32,880
to Mei Yushan.
560
00:31:35,560 --> 00:31:36,080
Why?
561
00:31:36,720 --> 00:31:38,000
How could it be her?
562
00:31:47,840 --> 00:31:50,320
What I want to announce tonight is
563
00:31:50,720 --> 00:31:54,400
that Mei Yushan,
the only daughter of Mei Changjing
564
00:31:55,640 --> 00:31:57,240
will be the Crown Princess.
565
00:32:03,240 --> 00:32:05,120
If you think she doesn't deserve
to be the Crown Princess,
566
00:32:05,120 --> 00:32:06,040
then be it.
567
00:32:07,960 --> 00:32:08,960
What do you mean?
568
00:32:12,080 --> 00:32:13,600
I will ask Father
569
00:32:13,720 --> 00:32:15,080
to dethrone me as the Crown Prince.
570
00:32:18,440 --> 00:32:20,360
I can't believe you said that.
571
00:32:25,120 --> 00:32:27,280
I am terrified every day.
572
00:32:28,320 --> 00:32:29,240
This palace
573
00:32:30,040 --> 00:32:31,960
is full of dangers.
574
00:32:33,240 --> 00:32:35,600
If I hadn't stayed strong for you,
575
00:32:36,520 --> 00:32:39,840
the both of us would have
been pushed into the abyss.
576
00:32:41,640 --> 00:32:43,560
Bai Ye's prophecy alone
577
00:32:44,560 --> 00:32:47,880
is enough to kill us both.
578
00:32:48,640 --> 00:32:50,760
And yet you're telling me today that...
579
00:32:52,760 --> 00:32:54,320
You let me down.
580
00:32:57,160 --> 00:32:58,360
I don't want to see you.
581
00:32:59,400 --> 00:33:00,800
Get out there
582
00:33:01,560 --> 00:33:02,640
and kneel for two hours.
583
00:33:25,720 --> 00:33:27,840
Using marriage to counteract bad luck
is a folk custom.
584
00:33:28,000 --> 00:33:30,680
But now His Majesty is ill
and there is no cure.
585
00:33:30,760 --> 00:33:32,640
We may as well have a try.
586
00:33:33,200 --> 00:33:35,120
Mei Yushan
is Grand Chancellor Mei's daughter.
587
00:33:35,200 --> 00:33:37,680
She's entitled to be the Crown Princess.
588
00:33:37,840 --> 00:33:39,280
She is a bit naughty.
589
00:33:39,400 --> 00:33:41,680
But if Your Majesty
can teach her manners after,
590
00:33:41,680 --> 00:33:43,400
she could be different.
591
00:33:43,600 --> 00:33:46,240
Your Majesty, just grants
the Crown Prince's wish.
592
00:33:49,000 --> 00:33:50,840
The formal ceremony
593
00:33:50,840 --> 00:33:52,680
will be undertaken in my charge.
594
00:33:53,680 --> 00:33:54,640
After the ceremony,
595
00:33:55,080 --> 00:33:57,080
Mei Yushan will move
into the Eastern Palace.
596
00:33:57,400 --> 00:33:59,720
After that, you need to behave yourself
597
00:33:59,720 --> 00:34:01,520
and assist the Crown Prince.
598
00:34:03,000 --> 00:34:03,880
Mei Yushan,
599
00:34:04,360 --> 00:34:05,760
did you hear me?
600
00:34:14,639 --> 00:34:15,679
Why did she leave?
601
00:34:20,760 --> 00:34:21,440
Douzi.
602
00:34:22,119 --> 00:34:22,639
I thought about it for a long time
603
00:34:22,639 --> 00:34:23,999
[Guixiu Pavilion]
and still haven't figured out why.
604
00:34:24,240 --> 00:34:25,480
If it's because of your identity,
now you are the Crown Princess,
605
00:34:25,480 --> 00:34:26,840
no one will dare say anything anymore.
606
00:34:27,240 --> 00:34:28,240
Stop following me.
607
00:34:28,240 --> 00:34:29,240
You pushed me away at the Academy.
608
00:34:29,240 --> 00:34:30,560
You gave me the cold shoulder
when I delivered you soup.
609
00:34:30,680 --> 00:34:31,680
When Mother made the announcement,
610
00:34:31,680 --> 00:34:32,600
you just walked away.
611
00:34:32,720 --> 00:34:33,800
There must be a reason for all this.
612
00:34:33,800 --> 00:34:34,880
Why is it?
613
00:34:35,039 --> 00:34:35,919
Tell me.
614
00:34:39,960 --> 00:34:41,160
If you don't tell me,
615
00:34:42,720 --> 00:34:43,920
I'm not letting you leave.
616
00:34:47,400 --> 00:34:48,680
Do you think if I tell you,
617
00:34:50,639 --> 00:34:51,959
you'll let me leave?
618
00:34:53,520 --> 00:34:55,320
You'll just cut my head off.
619
00:34:59,480 --> 00:35:01,240
I'd rather cut off my own head
620
00:35:02,800 --> 00:35:04,760
than hurt you.
621
00:35:06,600 --> 00:35:07,440
Trust me.
622
00:35:08,920 --> 00:35:09,800
Whatever your problem is,
623
00:35:09,840 --> 00:35:10,720
I can solve it for you.
624
00:35:10,720 --> 00:35:12,000
I'll always be there for you.
625
00:35:12,080 --> 00:35:14,320
You can't. No one can.
626
00:35:16,600 --> 00:35:17,480
Anyway, I...
627
00:35:19,520 --> 00:35:21,440
We just can't be together.
628
00:35:24,520 --> 00:35:26,160
You can't be with me,
629
00:35:28,480 --> 00:35:30,400
or you don't want to be with me?
630
00:35:37,400 --> 00:35:38,400
Then you tell me
631
00:35:40,080 --> 00:35:40,920
what we had...
632
00:35:41,960 --> 00:35:43,360
What was that between us?
633
00:35:46,080 --> 00:35:47,920
Was it just my imagination?
634
00:35:50,640 --> 00:35:51,880
Or were you just playing along
635
00:35:51,880 --> 00:35:52,880
because of my identity?
636
00:36:21,560 --> 00:36:23,640
I dreamed that you came
to see me last night.
637
00:36:30,200 --> 00:36:31,920
You were so real in my dreams.
638
00:36:36,320 --> 00:36:37,920
Like a gentle bunny.
639
00:36:44,280 --> 00:36:45,680
Like a bunny...
640
00:36:49,200 --> 00:36:51,160
Lying lazily on my shoulder.
641
00:37:03,560 --> 00:37:04,320
Please...
642
00:37:07,320 --> 00:37:08,760
Find another Crown Princess.
643
00:37:12,080 --> 00:37:13,280
As long as it's not me.
644
00:37:15,120 --> 00:37:16,280
Anyone is fine.
645
00:37:25,925 --> 00:37:29,115
♪It's your mesmerizing glance♪
646
00:37:29,435 --> 00:37:32,705
♪Freezing the gentle breeze
of the mundane world♪
647
00:37:32,765 --> 00:37:38,335
♪Your gentle call awakens me
from my unfinished dreams♪
648
00:37:38,335 --> 00:37:41,985
♪It's hard to convey my love for you
when fighting for the homeland♪
649
00:37:42,045 --> 00:37:45,505
♪Our destined encounter♪
650
00:37:45,505 --> 00:37:50,365
♪I am meant to accompany you
on this journey♪
651
00:37:50,815 --> 00:37:53,885
♪Wishing for a bit more♪
652
00:37:54,015 --> 00:37:57,595
♪So love feels even more real♪
653
00:37:57,595 --> 00:38:03,235
♪You and I, each completing the other,
year after year♪
654
00:38:03,235 --> 00:38:06,255
♪Accompany me to explore the world♪
655
00:38:06,255 --> 00:38:09,905
♪We walk together on bustling streets♪
656
00:38:10,095 --> 00:38:15,275
♪My heart leans
towards your warm embrace♪
657
00:38:15,475 --> 00:38:22,255
♪We're both kites reclaimed
from the edge of the sky♪
658
00:38:22,385 --> 00:38:27,835
♪If it's an unfathomable fate,
let me do it again♪
659
00:38:27,835 --> 00:38:34,295
♪We're both misunderstood,
yet we accept it willingly♪
660
00:38:34,745 --> 00:38:43,575
♪Step forth boldly and join me
without asking where we're heading♪
44601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.