All language subtitles for Practice.Daughter.2024.EP18.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:08,710 ♪So this is what love is♪ 2 00:00:08,710 --> 00:00:12,100 ♪I want to transform into a butterfly and pretend to meet you by accident♪ 3 00:00:12,100 --> 00:00:14,600 ♪Gentle yet playful♪ 4 00:00:14,600 --> 00:00:18,440 ♪You are as sweet as honey and as beautiful as springtime blooms♪ 5 00:00:18,880 --> 00:00:19,520 ♪Yes♪ 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,770 ♪I have secretly fallen in love♪ 7 00:00:21,830 --> 00:00:25,550 ♪My eyes are filled with longing. I can't help but care deeply about you♪ 8 00:00:25,740 --> 00:00:27,970 ♪In this lifetime, I'll practice hard♪ 9 00:00:28,290 --> 00:00:31,810 ♪To master your enchanting worldly charm♪ 10 00:00:31,940 --> 00:00:35,220 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 11 00:00:35,220 --> 00:00:38,750 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 12 00:00:39,070 --> 00:00:40,700 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 13 00:00:41,020 --> 00:00:42,350 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 14 00:00:42,420 --> 00:00:44,900 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 15 00:00:45,090 --> 00:00:48,350 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 16 00:00:48,480 --> 00:00:51,970 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 17 00:00:52,290 --> 00:00:54,210 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 18 00:00:54,270 --> 00:00:55,540 ♪You make me want to be close to you♪ 19 00:00:55,670 --> 00:00:58,290 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 20 00:00:58,830 --> 00:01:01,390 ♪There's a girl, playful and unique♪ 21 00:01:01,520 --> 00:01:04,850 ♪A smile of hers can make the whole street bloom♪ 22 00:01:05,170 --> 00:01:08,920 ♪How could the world ever let down a pair like us, unmatched in the world?♪ 23 00:01:09,180 --> 00:01:11,600 ♪The world is no longer fun. I don't want to explore it without you♪ 24 00:01:11,790 --> 00:01:14,750 ♪There's a girl, mesmerized by the spring breeze♪ 25 00:01:15,000 --> 00:01:18,020 ♪Like falling petals meeting flowing water, hoping for eternity♪ 26 00:01:18,400 --> 00:01:22,020 ♪I shall confess my love for you♪ 27 00:01:22,210 --> 00:01:23,950 ♪There is someone♪ 28 00:01:23,950 --> 00:01:25,100 ♪I really like♪ 29 00:01:25,160 --> 00:01:28,300 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 30 00:01:28,360 --> 00:01:31,770 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 31 00:01:32,030 --> 00:01:33,650 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 32 00:01:33,900 --> 00:01:35,820 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 33 00:01:36,010 --> 00:01:38,060 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 34 00:01:38,320 --> 00:01:41,320 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 35 00:01:41,640 --> 00:01:45,320 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 36 00:01:45,770 --> 00:01:47,520 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 37 00:01:47,650 --> 00:01:49,200 ♪You make me want to be close to you♪ 38 00:01:49,260 --> 00:01:51,180 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 39 00:01:52,560 --> 00:01:56,610 [Practice Daughter] 40 00:01:56,610 --> 00:02:00,560 [Adapted from An Yimo's original novel, The Charming Thief Princess] 41 00:02:01,510 --> 00:02:04,000 [Episode 18] 42 00:02:04,000 --> 00:02:05,900 [Eastern Palace] 43 00:02:11,280 --> 00:02:11,960 Stop. 44 00:02:18,520 --> 00:02:19,120 Come on. 45 00:02:20,720 --> 00:02:21,320 Careful. 46 00:02:24,760 --> 00:02:26,840 I worry if we go in together, 47 00:02:26,960 --> 00:02:28,120 it'll do harm to your reputation. 48 00:02:28,440 --> 00:02:29,240 You go first. 49 00:02:29,520 --> 00:02:30,440 I'll come to you later. 50 00:02:37,360 --> 00:02:37,960 Let's go. 51 00:02:43,175 --> 00:02:49,050 [Eastern Palace] 52 00:02:57,360 --> 00:02:58,200 Did you see that? 53 00:02:59,360 --> 00:03:00,080 See what? 54 00:03:00,080 --> 00:03:01,160 I think I just saw 55 00:03:01,160 --> 00:03:03,400 Mei and Mr. Bai going out together. 56 00:03:06,600 --> 00:03:07,960 It's already so late. 57 00:03:12,640 --> 00:03:13,440 Guard Xingshi. 58 00:03:16,000 --> 00:03:18,200 Is the Crown Prince not back yet? 59 00:03:18,320 --> 00:03:19,280 Not yet. 60 00:03:19,440 --> 00:03:20,720 We are waiting here. 61 00:03:21,040 --> 00:03:22,240 Guard Xingshi, you may go back. 62 00:03:22,240 --> 00:03:23,480 We will wait here for them. 63 00:03:23,760 --> 00:03:26,240 I just ran into Mei outside. 64 00:03:27,000 --> 00:03:29,120 She said she would come here to wait for her lady. 65 00:03:30,080 --> 00:03:30,840 Has she arrived yet? 66 00:03:31,000 --> 00:03:32,160 Mei? 67 00:03:34,000 --> 00:03:35,280 I think I just saw 68 00:03:35,280 --> 00:03:37,280 Mei going out with Mr. Bai. 69 00:03:42,880 --> 00:03:44,480 What's going on? 70 00:03:46,320 --> 00:03:47,400 It is already so late. 71 00:03:47,400 --> 00:03:49,000 Do you think something will happen to Mei 72 00:03:49,000 --> 00:03:50,200 for her going out with two men so late? 73 00:03:51,280 --> 00:03:52,480 With Mr. Bai's moral quality, 74 00:03:52,640 --> 00:03:53,280 nothing will happen. 75 00:03:56,760 --> 00:03:58,600 Let's go to the palace gate and wait. 76 00:03:59,000 --> 00:04:00,680 We can report this to His Highness as soon as he returns. 77 00:04:03,560 --> 00:04:05,800 Mr. Bai, we mustn't kill her now. 78 00:04:06,360 --> 00:04:07,880 When we took her from the Eastern Palace, 79 00:04:08,080 --> 00:04:09,360 Nanbei saw us. 80 00:04:09,560 --> 00:04:10,160 No. 81 00:04:11,040 --> 00:04:12,360 If I don't kill her today, 82 00:04:12,720 --> 00:04:14,040 she will be extra alert. 83 00:04:14,600 --> 00:04:16,080 I'm afraid I won't have another chance then. 84 00:04:17,359 --> 00:04:18,679 Stand guard outside the mansion. 85 00:04:19,120 --> 00:04:20,240 If anything happens, 86 00:04:20,600 --> 00:04:21,920 the Crown Prince will help me. 87 00:04:32,720 --> 00:04:33,720 Why did you take me here? 88 00:04:37,960 --> 00:04:39,240 Of course, 89 00:04:40,040 --> 00:04:41,520 to take your life. 90 00:04:42,640 --> 00:04:44,080 I didn't want to kill you. 91 00:04:46,000 --> 00:04:47,560 But now, 92 00:04:48,640 --> 00:04:50,280 I have no choice but to kill you. 93 00:04:50,960 --> 00:04:52,680 Mr. Bai, I have no quarrel with you. 94 00:04:53,160 --> 00:04:54,320 Why do you want to kill me? 95 00:05:05,840 --> 00:05:07,760 Tell me who you really are. 96 00:05:08,560 --> 00:05:09,920 Why did you get into the palace? 97 00:05:10,920 --> 00:05:12,760 About the fishtail-shaped mark on your shoulder, 98 00:05:12,800 --> 00:05:13,840 what does it mean? 99 00:05:14,240 --> 00:05:16,080 Why were you trying to get close to the Crown Prince? 100 00:05:16,920 --> 00:05:18,200 Why do you ask so? 101 00:05:18,720 --> 00:05:20,000 Have you misheard anything? 102 00:05:20,480 --> 00:05:21,400 Now, 103 00:05:21,400 --> 00:05:23,280 are you still trying to pretend? 104 00:05:23,840 --> 00:05:25,320 You pretended to be a maid 105 00:05:25,520 --> 00:05:26,720 to approach the Crown Prince. 106 00:05:27,480 --> 00:05:29,600 Aren't you trying to fulfill the prophecy of the destruction of Jixi? 107 00:05:31,240 --> 00:05:32,600 Prophecy of the destruction of Jixi? 108 00:05:34,000 --> 00:05:36,080 He mistook me for Douzi 109 00:05:36,320 --> 00:05:38,080 and thought I was the Princess of Shengdong. 110 00:05:40,760 --> 00:05:41,960 It's not what you think. 111 00:05:42,160 --> 00:05:43,720 I've been in the palace for some time. 112 00:05:43,840 --> 00:05:45,840 If I want to harm His Highness, 113 00:05:45,880 --> 00:05:47,320 why haven't I done anything yet? 114 00:05:47,680 --> 00:05:49,160 Then why did you come to the palace? 115 00:05:49,760 --> 00:05:52,560 Why did Douzi take you here? 116 00:05:53,520 --> 00:05:54,640 Did she already know 117 00:05:54,640 --> 00:05:56,000 that you were the Princess of Shengdong? 118 00:05:58,280 --> 00:05:59,480 She doesn't know anything. 119 00:06:00,080 --> 00:06:02,600 Do you think as long as you don't tell me anything, 120 00:06:06,040 --> 00:06:08,160 you'll walk out of the Tianji Mansion today? 121 00:06:08,640 --> 00:06:09,480 We came to the palace 122 00:06:09,480 --> 00:06:10,920 to get the Moon Spirit Pearl, 123 00:06:10,920 --> 00:06:12,400 definitely not to hurt the Crown Prince. 124 00:06:13,040 --> 00:06:13,920 The Moon Spirit Pearl? 125 00:06:15,800 --> 00:06:17,160 Why do you need the Moon Spirit Pearl? 126 00:06:18,760 --> 00:06:19,920 We want the pearl 127 00:06:20,400 --> 00:06:21,440 to... 128 00:06:23,520 --> 00:06:24,440 I can't say. 129 00:06:24,520 --> 00:06:25,160 Just say it. 130 00:06:25,960 --> 00:06:27,600 Douzi is going to die if I tell you. 131 00:06:27,960 --> 00:06:28,880 Douzi? 132 00:06:29,720 --> 00:06:31,160 What does she have to do with the Moon Spirit Pearl? 133 00:06:36,160 --> 00:06:37,920 You think I'd hurt her, don't you? 134 00:06:41,000 --> 00:06:42,520 Since the day you fell into the water, 135 00:06:43,200 --> 00:06:45,000 I already started to suspect you. 136 00:06:45,320 --> 00:06:46,920 If I wasn't worried 137 00:06:47,840 --> 00:06:49,200 that Douzi'd be implicated, 138 00:06:50,120 --> 00:06:51,520 I have already told everything about you 139 00:06:51,520 --> 00:06:52,720 to the Empress. 140 00:06:52,960 --> 00:06:54,440 Would I have waited until today? 141 00:06:54,840 --> 00:06:55,520 Tell me. 142 00:06:58,640 --> 00:06:59,640 Then swear to me, 143 00:07:00,280 --> 00:07:01,760 if I tell you the truth, 144 00:07:01,920 --> 00:07:03,600 you will never hurt Douzi 145 00:07:03,880 --> 00:07:05,400 and keep our secret. 146 00:07:05,960 --> 00:07:06,640 Okay. 147 00:07:07,360 --> 00:07:08,520 I swear to you, 148 00:07:09,400 --> 00:07:11,160 as long as you tell me the truth, 149 00:07:11,880 --> 00:07:13,760 I will protect Douzi. 150 00:07:15,680 --> 00:07:16,320 Now tell me. 151 00:07:17,120 --> 00:07:18,640 We switched bodies because of the Moon Spirit Pearl. 152 00:07:18,920 --> 00:07:19,960 Actually, I was her, 153 00:07:20,080 --> 00:07:21,120 and she was me. 154 00:07:21,760 --> 00:07:22,920 I am Mei Yushan. 155 00:07:25,160 --> 00:07:25,960 What? 156 00:07:26,280 --> 00:07:27,320 Why do you break 157 00:07:27,320 --> 00:07:28,120 into the Tianji Mansion? 158 00:07:28,520 --> 00:07:29,400 Please forgive me. 159 00:07:29,680 --> 00:07:31,680 I was about to pick up Miss Mei's maid at the gate of the Eastern Palace. 160 00:07:31,880 --> 00:07:33,200 But she was suddenly gone. 161 00:07:33,520 --> 00:07:35,320 I came to the Tianji Mansion to see if you know anything. 162 00:07:35,600 --> 00:07:37,080 Then I can't let you in. 163 00:07:53,640 --> 00:07:55,720 The one I've been looking for 164 00:07:58,840 --> 00:08:00,480 was actually Douzi. 165 00:08:02,280 --> 00:08:03,560 I swear to God, 166 00:08:03,800 --> 00:08:05,480 Douzi and I meant no harm. 167 00:08:05,960 --> 00:08:07,840 She still doesn't know who she really is. 168 00:08:07,840 --> 00:08:09,280 She will never hurt the Crown Prince. 169 00:08:16,640 --> 00:08:17,800 I have told you the truth. 170 00:08:17,800 --> 00:08:19,160 Why do you still want to kill me? 171 00:08:19,480 --> 00:08:20,560 Killing you 172 00:08:21,440 --> 00:08:23,160 may not break the prophecy. 173 00:08:23,920 --> 00:08:25,040 But if I don't kill you, 174 00:08:25,280 --> 00:08:26,840 it must be Douzi who will die. 175 00:08:37,240 --> 00:08:37,840 Let's go. 176 00:08:38,079 --> 00:08:38,879 Mei. 177 00:08:42,480 --> 00:08:43,400 Bai Ye, what are you doing? 178 00:08:43,960 --> 00:08:44,720 Your Highness. 179 00:08:45,520 --> 00:08:46,520 How come you are here? 180 00:08:50,880 --> 00:08:51,680 Put the sword down. 181 00:08:53,680 --> 00:08:54,320 Put it down. 182 00:08:56,640 --> 00:08:58,080 Bai Ye, what is going on here? 183 00:08:59,800 --> 00:09:01,360 Little Diviner, what are you doing? 184 00:09:01,400 --> 00:09:02,200 Douzi. 185 00:09:03,040 --> 00:09:04,320 I already know everything. 186 00:09:05,800 --> 00:09:06,840 About what? 187 00:09:06,840 --> 00:09:09,280 The Crown Prince must not know about it. 188 00:09:09,720 --> 00:09:10,480 Your Highness. 189 00:09:11,560 --> 00:09:13,000 What I did today was all for you. 190 00:09:13,000 --> 00:09:13,760 Also for... 191 00:09:18,280 --> 00:09:19,560 Anyway, whatever happens, 192 00:09:20,360 --> 00:09:21,880 I have to kill her today. 193 00:09:23,160 --> 00:09:24,600 You can punish me after. 194 00:09:25,400 --> 00:09:26,960 Why do you want to kill Mei? 195 00:09:27,360 --> 00:09:28,600 Bai Ye, have you lost your mind? 196 00:09:29,240 --> 00:09:30,680 I have to 197 00:09:32,640 --> 00:09:34,320 kill her. 198 00:09:34,600 --> 00:09:36,440 Little Diviner, put the knife down. 199 00:09:39,440 --> 00:09:40,800 I'll save her. 200 00:09:42,200 --> 00:09:43,120 You won't be able to kill her. 201 00:09:44,240 --> 00:09:44,960 Your Highness, 202 00:09:45,360 --> 00:09:46,200 Mr. Bai does everything 203 00:09:46,200 --> 00:09:47,280 to save your life. 204 00:09:47,560 --> 00:09:48,480 Do you know 205 00:09:48,640 --> 00:09:49,600 the true identity of her... 206 00:09:49,600 --> 00:09:50,240 Lingxiao! 207 00:09:53,840 --> 00:09:54,920 True identity? 208 00:09:57,560 --> 00:09:58,480 - You mean... - Yes. 209 00:10:02,720 --> 00:10:05,080 I know the true identity of this maid 210 00:10:05,760 --> 00:10:07,480 is the Grand Chancellor's daughter. 211 00:10:09,160 --> 00:10:10,200 I'm afraid she'll ruin 212 00:10:10,200 --> 00:10:11,880 the relationship between you and Douzi. 213 00:10:12,000 --> 00:10:13,640 So I have to kill her. 214 00:10:14,880 --> 00:10:16,000 Just because we switched bodies, 215 00:10:16,000 --> 00:10:17,040 you want to kill Mei? 216 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 What are you talking about? 217 00:10:18,040 --> 00:10:19,440 Mr. Bai, why don't you tell the truth? 218 00:10:19,440 --> 00:10:20,600 I'm telling the truth. 219 00:10:21,760 --> 00:10:23,720 I've known for a long time that they switched bodies. 220 00:10:25,240 --> 00:10:26,400 Bai Ye, you worry too much. 221 00:10:27,800 --> 00:10:29,000 And the relationship between Douzi and I 222 00:10:29,000 --> 00:10:30,800 won't be affected by her identity. 223 00:10:33,720 --> 00:10:35,040 Bai Ye, tell me the truth. 224 00:10:37,160 --> 00:10:38,040 Do you really want 225 00:10:39,120 --> 00:10:40,680 to kill her for Douzi and me? 226 00:10:41,440 --> 00:10:42,240 Yes. 227 00:10:44,760 --> 00:10:46,720 Is our friendship for more than ten years 228 00:10:48,240 --> 00:10:50,240 not enough for you to trust me? 229 00:10:52,880 --> 00:10:55,080 It is because of what we've been friends for ten more years, 230 00:10:58,680 --> 00:11:00,720 I find you extremely strange today. 231 00:11:03,840 --> 00:11:05,840 Little Diviner, put the knife down. 232 00:11:08,920 --> 00:11:09,640 Douzi! 233 00:11:09,880 --> 00:11:10,560 Miss Mei. 234 00:11:11,560 --> 00:11:12,280 Douzi! 235 00:11:18,640 --> 00:11:20,160 How is it? Is it bad? 236 00:11:21,080 --> 00:11:22,440 It's just a flesh wound. 237 00:11:22,440 --> 00:11:23,600 No bones are broken. 238 00:11:23,600 --> 00:11:25,240 Didn't you hear Guard Xingshi say 239 00:11:25,240 --> 00:11:26,640 it was just a fall? 240 00:11:27,320 --> 00:11:28,760 As the Imperial Physician, 241 00:11:28,920 --> 00:11:30,040 I know what to say. 242 00:11:30,480 --> 00:11:31,640 Don't call me 243 00:11:31,640 --> 00:11:32,680 to treat minor injuries like this in the future. 244 00:11:34,760 --> 00:11:35,520 Grand Tutor, 245 00:11:36,160 --> 00:11:37,520 please also check her. 246 00:11:38,120 --> 00:11:39,280 I am fine. 247 00:11:40,520 --> 00:11:42,160 Is that even an injury? 248 00:11:43,520 --> 00:11:44,160 Grand Tutor, 249 00:11:44,160 --> 00:11:45,560 just check her. 250 00:11:45,640 --> 00:11:47,400 Girls care about their appearances. 251 00:11:47,400 --> 00:11:49,520 It will be awful if a scar is left. 252 00:11:49,600 --> 00:11:50,600 I'm fine. 253 00:11:50,600 --> 00:11:51,480 Okay then. 254 00:11:51,920 --> 00:11:53,800 I have a little pill here. 255 00:11:54,640 --> 00:11:55,240 Here. 256 00:11:56,680 --> 00:11:57,560 Crush it 257 00:11:57,560 --> 00:11:58,880 and apply it to the wound. 258 00:12:03,720 --> 00:12:05,960 I need to talk to Guard Xingshi about something. 259 00:12:06,240 --> 00:12:07,360 Please suit yourself, Eighth Prince. 260 00:12:26,720 --> 00:12:28,800 You saved my life again today. 261 00:12:30,160 --> 00:12:31,720 Fortunately, I showed up in time. 262 00:12:32,600 --> 00:12:34,360 Now that you know I'm not the Princess. 263 00:12:34,600 --> 00:12:35,880 Why did you give your life to save me? 264 00:12:37,480 --> 00:12:38,440 I just 265 00:12:38,440 --> 00:12:39,720 don't want you to get hurt. 266 00:12:42,680 --> 00:12:44,840 Did Bai Ye know that you switched bodies? 267 00:12:45,440 --> 00:12:46,120 Yeah. 268 00:12:46,360 --> 00:12:47,840 Then why did he still want to kill you? 269 00:12:48,400 --> 00:12:49,320 Because 270 00:12:50,160 --> 00:12:51,640 he's even less willing to kill Douzi. 271 00:12:52,080 --> 00:12:53,080 So you mean 272 00:12:55,960 --> 00:12:57,280 he tried to kill the Princess. 273 00:12:58,440 --> 00:12:59,800 Or rather, 274 00:13:01,200 --> 00:13:03,280 he thought if he killed the one with the fishtail-shaped mark, 275 00:13:03,920 --> 00:13:06,160 he'd stop the country from its destruction. 276 00:13:07,480 --> 00:13:09,880 Or was he trying to protect the Crown Prince? 277 00:13:10,760 --> 00:13:11,680 You can rest assured. 278 00:13:12,040 --> 00:13:13,400 He didn't tell the Crown Prince 279 00:13:13,400 --> 00:13:15,240 about Douzi's true identity tonight. 280 00:13:15,640 --> 00:13:17,000 He most likely never will. 281 00:13:17,320 --> 00:13:19,440 Douzi should be safe for now. 282 00:13:21,960 --> 00:13:22,600 No. 283 00:13:23,720 --> 00:13:25,680 Bai Ye will not give up. 284 00:13:26,280 --> 00:13:28,240 You and the Princess must leave the palace as soon as possible. 285 00:13:29,880 --> 00:13:31,200 I'll never forget 286 00:13:31,200 --> 00:13:32,400 that you saved me today. 287 00:13:32,880 --> 00:13:34,640 If one day you need my help, 288 00:13:34,720 --> 00:13:35,840 I would like to give up my life to help you 289 00:13:35,840 --> 00:13:36,760 without hesitation. 290 00:13:37,840 --> 00:13:38,720 But I hope 291 00:13:38,720 --> 00:13:40,200 you won't think you can decide for me 292 00:13:40,200 --> 00:13:41,720 because of what happened today. 293 00:13:42,600 --> 00:13:43,200 It's... 294 00:13:43,200 --> 00:13:44,560 [Tianji Mansion] 295 00:13:44,560 --> 00:13:45,920 Bai Ye of The Tianji Mansion 296 00:13:46,000 --> 00:13:47,480 acted impulsively. 297 00:13:47,840 --> 00:13:49,280 You are supposed to be put into jail, 298 00:13:49,720 --> 00:13:51,640 but the Crown Prince made an exception 299 00:13:51,760 --> 00:13:52,800 for the sake of the past friendship. 300 00:13:53,320 --> 00:13:54,480 From today on, 301 00:13:54,520 --> 00:13:56,320 The Tianji Mansion will be guarded. 302 00:13:57,040 --> 00:14:00,040 People entering and leaving are required to register. 303 00:14:00,960 --> 00:14:03,600 Bai Ye will be grounded in the Tianji Mansion for half a year. 304 00:14:03,760 --> 00:14:04,960 During this period, 305 00:14:05,320 --> 00:14:07,000 you are not allowed to leave the mansion. 306 00:14:12,720 --> 00:14:13,520 Mr. Bai, 307 00:14:14,240 --> 00:14:15,720 when His Highness is in a better mood, 308 00:14:15,960 --> 00:14:17,560 I'll put in good words for you. 309 00:14:19,160 --> 00:14:19,760 Let's go. 310 00:14:27,000 --> 00:14:31,650 [Tianji Mansion] 311 00:14:48,240 --> 00:14:49,240 Your Highness, 312 00:14:49,800 --> 00:14:51,000 take care of yourself. 313 00:14:54,320 --> 00:14:56,080 Your Highness is concerned about people in the whole world. 314 00:14:56,520 --> 00:14:58,440 Didn't you once tell me 315 00:14:58,840 --> 00:14:59,560 that in the future, 316 00:15:00,160 --> 00:15:01,400 you'd be a wise emperor? 317 00:15:03,880 --> 00:15:06,320 A prophecy has caused so much chaos. 318 00:15:06,560 --> 00:15:07,640 All the officials 319 00:15:08,040 --> 00:15:10,200 are writing memorials to depose the Crown Prince. 320 00:15:11,200 --> 00:15:13,880 Your mother is busy all day trying to calm things down. 321 00:15:14,040 --> 00:15:15,120 Your Highness, 322 00:15:15,720 --> 00:15:17,880 do you want your mother to worry about you, too? 323 00:15:21,560 --> 00:15:22,400 Grand Tutor, 324 00:15:23,240 --> 00:15:24,720 do you also think 325 00:15:24,800 --> 00:15:27,000 that I'll lead Jixi to its destruction? 326 00:15:27,600 --> 00:15:28,640 I dare not. 327 00:15:29,760 --> 00:15:30,640 But 328 00:15:32,400 --> 00:15:33,640 Bai Ye's prophecies 329 00:15:34,160 --> 00:15:35,560 have always come true. 330 00:15:36,080 --> 00:15:38,360 No one dares doubt him. 331 00:15:42,240 --> 00:15:43,280 Then I will not 332 00:15:43,360 --> 00:15:45,600 fall for that Princess of Shengdong. 333 00:15:45,640 --> 00:15:47,600 I won't even fall for anyone. 334 00:15:47,760 --> 00:15:50,040 Then the prophecy will be broken, won't it? 335 00:15:51,640 --> 00:15:52,640 Your Highness, 336 00:15:54,440 --> 00:15:55,760 in the world, one's love for others 337 00:15:56,840 --> 00:15:57,840 is usually beyond their control. 338 00:15:58,960 --> 00:16:00,520 There are many people 339 00:16:01,360 --> 00:16:02,560 stir up trouble 340 00:16:03,400 --> 00:16:05,760 for their love. 341 00:16:07,920 --> 00:16:09,560 I don't understand what you mean. 342 00:16:10,000 --> 00:16:11,440 Who I fall in love with in the future 343 00:16:11,440 --> 00:16:13,240 should be under my control, right? 344 00:16:14,280 --> 00:16:16,920 I will control thousands of troops in the future. 345 00:16:17,000 --> 00:16:18,720 I can even control a person's, 346 00:16:18,720 --> 00:16:20,440 or even a nation's fate. 347 00:16:20,800 --> 00:16:23,000 But I can't control who I love or hate? 348 00:16:24,960 --> 00:16:25,920 Your Highness, 349 00:16:26,760 --> 00:16:28,360 you're still young. 350 00:16:29,200 --> 00:16:30,480 When you grow up, 351 00:16:31,560 --> 00:16:33,600 you'll know. 352 00:16:41,775 --> 00:16:45,400 [Sealed] 353 00:16:59,360 --> 00:17:01,240 The day I first met Little Diviner, 354 00:17:02,360 --> 00:17:03,800 the sky was full of stars like this. 355 00:17:07,440 --> 00:17:08,440 I think 356 00:17:08,880 --> 00:17:11,360 Little Diviner must have his reasons. 357 00:17:13,280 --> 00:17:15,120 I don't want to lose him as a friend. 358 00:17:17,479 --> 00:17:18,959 But the person he wanted to kill 359 00:17:20,360 --> 00:17:21,800 happened to be Mei Daidai. 360 00:17:46,280 --> 00:17:47,160 Mei Daidai. 361 00:17:58,400 --> 00:17:59,480 About your switched bodies, 362 00:17:59,920 --> 00:18:01,680 I would like to ask for your opinions. 363 00:18:02,200 --> 00:18:02,880 Mei Yushan, 364 00:18:03,320 --> 00:18:04,040 with your status, 365 00:18:04,040 --> 00:18:06,040 it's not right to be a maid in the palace forever. 366 00:18:06,520 --> 00:18:07,960 Now that someone wants you dead. 367 00:18:08,160 --> 00:18:09,440 We must plan ahead. 368 00:18:10,680 --> 00:18:12,040 If you want to go back home, 369 00:18:12,240 --> 00:18:14,120 I can explain it to your family for you. 370 00:18:15,200 --> 00:18:16,440 If you don't want to go back, 371 00:18:16,680 --> 00:18:17,960 you can ask for other things. 372 00:18:18,320 --> 00:18:19,440 I'll try to give you what you want. 373 00:18:21,960 --> 00:18:23,080 As for Douzi, 374 00:18:23,320 --> 00:18:24,320 you don't need to worry about her. 375 00:18:24,800 --> 00:18:26,640 I'll get her a new maid to take care of her. 376 00:18:27,840 --> 00:18:29,240 With this appearance, 377 00:18:29,600 --> 00:18:31,280 how can go back to my residence? 378 00:18:31,760 --> 00:18:33,000 I don't need a maid. 379 00:18:33,360 --> 00:18:35,200 Besides, she's not a maid. 380 00:18:36,120 --> 00:18:36,960 Whatever problems there are, 381 00:18:36,960 --> 00:18:38,160 I'll solve them with her. 382 00:18:38,520 --> 00:18:39,760 I don't want to be apart from her. 383 00:18:41,600 --> 00:18:42,600 In that case, 384 00:18:43,600 --> 00:18:44,800 I'll figure out something else. 385 00:18:45,880 --> 00:18:47,440 I'm not leaving you anyway. 386 00:18:47,720 --> 00:18:48,880 Whatever I have, 387 00:18:49,000 --> 00:18:50,360 you'll have it. 388 00:18:50,360 --> 00:18:52,040 If the bed is too hard for you, 389 00:18:52,040 --> 00:18:53,480 I'll give you all my quilts. 390 00:18:53,760 --> 00:18:55,640 I've got plenty of padding anyway. 391 00:18:56,480 --> 00:18:57,360 Silly girl. 392 00:18:57,600 --> 00:18:59,080 If you're with me all the time, 393 00:18:59,240 --> 00:19:00,120 how do you get married? 394 00:19:00,760 --> 00:19:02,680 If I get married, 395 00:19:02,680 --> 00:19:04,080 I'll marry someone rich. 396 00:19:04,320 --> 00:19:06,480 So next to my big house, 397 00:19:06,480 --> 00:19:07,800 I'll build you another big house. 398 00:19:07,800 --> 00:19:08,560 And then, 399 00:19:08,680 --> 00:19:10,520 I'll punch a hole in the wall. 400 00:19:10,520 --> 00:19:11,600 So when I sleepwalk, 401 00:19:11,600 --> 00:19:12,600 I can still talk to you. 402 00:19:21,400 --> 00:19:23,200 Just the two of us are fine. 403 00:19:23,360 --> 00:19:25,560 I'm not going to stay single and spend the rest of my life with you. 404 00:19:25,800 --> 00:19:26,800 Then you can get married. 405 00:19:26,800 --> 00:19:28,240 I'll stay single. 406 00:19:28,720 --> 00:19:30,520 You don't have to build me a big house. 407 00:19:30,520 --> 00:19:31,760 I'm not used to it anyway. 408 00:19:32,080 --> 00:19:34,320 Just prepare me enough chicken legs. 409 00:19:39,800 --> 00:19:41,600 I was in the Eastern Palace for the past several days. 410 00:19:41,600 --> 00:19:43,000 I didn't get a chance to ask you. 411 00:19:43,200 --> 00:19:46,000 Why did Little Diviner try to kill you that day? 412 00:19:47,040 --> 00:19:48,360 - I... - Do you really want to know 413 00:19:48,360 --> 00:19:49,280 why Bai Ye wanted to kill Mei? 414 00:19:49,280 --> 00:19:49,960 Oh. 415 00:19:49,960 --> 00:19:52,080 Why can you make no sound when you walk? 416 00:19:52,720 --> 00:19:53,840 Are you feeling better? 417 00:19:53,880 --> 00:19:55,840 Don't run around before you're healed. 418 00:19:56,040 --> 00:19:57,040 And don't say anything you shouldn't. 419 00:19:57,160 --> 00:19:58,200 Get back to rest. 420 00:20:02,480 --> 00:20:03,480 This time tomorrow, 421 00:20:03,520 --> 00:20:05,200 find a way out of the city gate on time. 422 00:20:05,520 --> 00:20:06,280 Then, 423 00:20:06,640 --> 00:20:07,800 I'll be there waiting for you. 424 00:20:08,200 --> 00:20:09,560 What do you mean? 425 00:20:10,440 --> 00:20:11,680 Don't you want to know 426 00:20:11,880 --> 00:20:12,960 - why Bai Ye... - Xingshi. 427 00:20:14,000 --> 00:20:15,640 I think she should know the truth. 428 00:20:16,320 --> 00:20:17,080 You can rest assured. 429 00:20:17,840 --> 00:20:19,000 After you are out of the city gate tomorrow, 430 00:20:19,120 --> 00:20:20,360 no matter whether you decide 431 00:20:20,440 --> 00:20:21,480 to leave or stay, 432 00:20:21,880 --> 00:20:23,440 I won't try to convince you otherwise. 433 00:20:31,880 --> 00:20:32,680 Your Highness. 434 00:20:36,000 --> 00:20:36,920 Your Highness. 435 00:20:38,000 --> 00:20:38,840 I'll take my leave. 436 00:20:43,400 --> 00:20:44,280 I'll leave too. 437 00:20:44,520 --> 00:20:45,120 Okay. 438 00:20:48,840 --> 00:20:50,040 What were you talking about? 439 00:20:50,040 --> 00:20:51,200 Acting all mysterious. 440 00:20:51,600 --> 00:20:52,760 You stopped talking when you saw me. 441 00:20:53,800 --> 00:20:57,680 We were just concerned if Guard Xingshi was getting better. 442 00:21:11,120 --> 00:21:13,200 Little Master, now you know how to do it. 443 00:21:15,000 --> 00:21:16,320 I don't want to be laughed at by you. 444 00:21:16,800 --> 00:21:18,040 I wouldn't dare. 445 00:21:18,320 --> 00:21:20,320 Otherwise, you'll put me up in the tree again. 446 00:21:40,720 --> 00:21:42,760 What... What now? 447 00:21:42,960 --> 00:21:45,400 I didn't offend you today. 448 00:21:47,440 --> 00:21:48,400 I... 449 00:21:48,960 --> 00:21:50,200 I suddenly remember 450 00:21:51,080 --> 00:21:52,440 that I want to ask you something. 451 00:22:03,200 --> 00:22:04,960 This place is full of bugs. 452 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 One sting leaves one bump. 453 00:22:07,000 --> 00:22:08,080 It hurts. 454 00:22:10,760 --> 00:22:11,680 I'll stop them for you. 455 00:22:12,240 --> 00:22:13,400 So they can't sting you. 456 00:22:14,280 --> 00:22:16,280 But if they sting you, 457 00:22:16,280 --> 00:22:17,400 I'm going to hurt too. 458 00:22:20,240 --> 00:22:21,200 What do you want to ask me? 459 00:22:23,440 --> 00:22:24,600 Actually, 460 00:22:24,760 --> 00:22:26,840 there's nothing urgent. 461 00:22:27,760 --> 00:22:30,760 On our way back to the palace that day, 462 00:22:31,480 --> 00:22:32,680 I asked you a question 463 00:22:33,240 --> 00:22:34,400 and you haven't answered me yet. 464 00:22:35,920 --> 00:22:36,800 I... 465 00:22:38,200 --> 00:22:39,440 I answered. 466 00:22:41,520 --> 00:22:42,360 Have you answered? 467 00:22:43,360 --> 00:22:45,600 I remember after I asked you that day, 468 00:22:46,440 --> 00:22:47,600 we just... 469 00:22:49,240 --> 00:22:50,680 What are you doing? 470 00:22:50,760 --> 00:22:52,000 It's broad daylight. 471 00:22:54,800 --> 00:22:56,480 Answer the question I'm asking you. 472 00:22:56,760 --> 00:22:57,680 If you don't remember, 473 00:22:57,680 --> 00:22:58,600 I'll ask you one more time. 474 00:22:59,880 --> 00:23:00,640 Would you like 475 00:23:02,080 --> 00:23:03,320 to stay with me forever? 476 00:23:06,720 --> 00:23:08,080 I told you the answer was on the ground. 477 00:23:08,080 --> 00:23:08,920 See for yourself. 478 00:23:26,240 --> 00:23:26,840 Stop. 479 00:23:29,880 --> 00:23:30,480 Step back. 480 00:23:31,480 --> 00:23:32,080 Step back. 481 00:23:33,000 --> 00:23:33,640 Step back. 482 00:23:35,040 --> 00:23:35,800 Okay. 483 00:23:36,440 --> 00:23:37,880 Who did this? 484 00:23:38,000 --> 00:23:39,800 It's so asymmetrical. 485 00:23:39,920 --> 00:23:42,160 Does this person want to make His Highness angry on purpose? 486 00:23:42,360 --> 00:23:43,200 It's fine. 487 00:23:44,840 --> 00:23:46,360 I quite like it. 488 00:23:46,560 --> 00:23:47,440 By my orders, 489 00:23:47,880 --> 00:23:48,920 reward the gardeners 490 00:23:49,800 --> 00:23:50,640 who take care of this season's flowers. 491 00:23:56,200 --> 00:23:58,080 You are the future emperor. 492 00:23:58,160 --> 00:24:00,720 The Crown Princess's the future empress. 493 00:24:01,080 --> 00:24:03,120 Managing the harem is a great responsibility. 494 00:24:03,680 --> 00:24:05,440 If you make her your wife, 495 00:24:05,560 --> 00:24:07,440 I'm afraid she won't deserve the crown. 496 00:24:10,360 --> 00:24:11,320 All of you, leave. 497 00:24:18,480 --> 00:24:19,960 I think the so-called virtue 498 00:24:20,360 --> 00:24:22,080 shouldn't be just some etiquette. 499 00:24:23,320 --> 00:24:25,000 It should be the most basic human qualities. 500 00:24:25,640 --> 00:24:27,640 Douzi is brave, righteous, and kind. 501 00:24:27,800 --> 00:24:28,680 She is kind to her family 502 00:24:28,680 --> 00:24:29,480 and generous to her friends. 503 00:24:29,480 --> 00:24:30,200 To me... 504 00:24:31,280 --> 00:24:32,600 She also protects me with her life. 505 00:24:33,680 --> 00:24:35,640 So I don't think she won't deserve the crown. 506 00:24:36,160 --> 00:24:37,840 As for the harem you talked about, 507 00:24:39,280 --> 00:24:40,920 if I have her by my side, 508 00:24:41,960 --> 00:24:42,720 I will... 509 00:24:45,760 --> 00:24:47,080 Will never marry other women. 510 00:24:49,120 --> 00:24:50,320 Well. 511 00:24:51,080 --> 00:24:52,080 It seems 512 00:24:52,600 --> 00:24:54,240 you really like her. 513 00:24:55,760 --> 00:24:56,640 Fine. 514 00:24:57,520 --> 00:24:59,200 Just make her your concubine. 515 00:24:59,440 --> 00:25:01,440 It'll stop people from gossiping. 516 00:25:02,280 --> 00:25:03,600 As for the Crown Princess, 517 00:25:03,960 --> 00:25:05,160 we choose someone else. 518 00:25:09,320 --> 00:25:10,320 I have made up my mind. 519 00:25:10,320 --> 00:25:11,640 If you don't allow it, 520 00:25:12,560 --> 00:25:13,240 I will... 521 00:25:14,720 --> 00:25:15,800 Never get married. 522 00:25:15,800 --> 00:25:16,400 You... 523 00:25:19,880 --> 00:25:22,680 That's the end of this matter. 524 00:25:23,440 --> 00:25:25,400 Wait until I confer with your father. 525 00:25:52,880 --> 00:25:54,520 It's gruesome in here. 526 00:25:54,760 --> 00:25:56,200 Why did you bring me here? 527 00:25:57,640 --> 00:25:59,200 Why are there no names 528 00:25:59,360 --> 00:26:00,960 on these memorial tablets? 529 00:26:01,200 --> 00:26:02,120 Who were they? 530 00:26:03,800 --> 00:26:05,400 They were the Princess's family members 531 00:26:05,800 --> 00:26:06,520 and officials. 532 00:26:07,240 --> 00:26:08,120 Emperor Dingning, 533 00:26:08,600 --> 00:26:09,480 Empress Li 534 00:26:10,560 --> 00:26:11,640 and my father. 535 00:26:12,760 --> 00:26:14,560 None of them can have their names. 536 00:26:18,040 --> 00:26:20,000 If the war hadn't destroyed our country, 537 00:26:20,800 --> 00:26:22,920 they'd all have been watching you grow up, Princess. 538 00:26:24,440 --> 00:26:25,720 What are you talking about? 539 00:26:25,840 --> 00:26:27,000 Aren't you going to tell me 540 00:26:27,000 --> 00:26:28,880 why Bai Ye wanted to kill Mei Yushan? 541 00:26:32,840 --> 00:26:34,160 It's not even Spring Festival yet. 542 00:26:34,160 --> 00:26:36,000 You don't have to do this. 543 00:26:36,360 --> 00:26:37,920 I, Shengdong's Young General Xingshi 544 00:26:38,400 --> 00:26:39,720 show greetings your highness, Princess Yueying. 545 00:26:42,760 --> 00:26:43,720 Don't scare me. 546 00:26:43,720 --> 00:26:45,240 Is there anyone else here? 547 00:26:46,080 --> 00:26:47,320 There's no one else here. 548 00:26:47,840 --> 00:26:50,080 I am just greeting my Princess. 549 00:26:50,960 --> 00:26:52,160 You greet me? 550 00:26:53,280 --> 00:26:54,600 I'm the Princess? 551 00:26:54,960 --> 00:26:57,120 And you are the Young General of Shengdong? 552 00:26:59,080 --> 00:27:00,480 Guard Xingshi, 553 00:27:00,480 --> 00:27:01,760 what is wrong with you? 554 00:27:01,760 --> 00:27:03,040 Did you get some kind of pearl 555 00:27:03,040 --> 00:27:05,440 and switch your body with that toothless storyteller? 556 00:27:05,560 --> 00:27:07,360 You make up good stories. 557 00:27:07,360 --> 00:27:08,520 Don't even start. 558 00:27:08,520 --> 00:27:09,600 Get up. 559 00:27:12,320 --> 00:27:14,360 You are indeed the daughter of Emperor Dingning 560 00:27:14,520 --> 00:27:15,760 and Empress Li of Shengdong, 561 00:27:16,160 --> 00:27:17,080 Princess Yueying. 562 00:27:18,280 --> 00:27:19,640 Princess Yueying? 563 00:27:19,760 --> 00:27:21,200 Why don't you say 564 00:27:21,200 --> 00:27:22,600 I am Chang'e on the moon? [*A Chinese mythological figure] 565 00:27:22,960 --> 00:27:24,640 If I were Princess Yueying, 566 00:27:24,640 --> 00:27:27,160 First Father would be the Jade Emperor. 567 00:27:27,360 --> 00:27:29,680 Second Father would be the Dragon King. 568 00:27:30,200 --> 00:27:32,360 And Third Father 569 00:27:32,960 --> 00:27:34,240 would be the Monkey King. 570 00:27:36,160 --> 00:27:38,400 I know it's hard for you to believe this all of a sudden. 571 00:27:39,560 --> 00:27:40,600 But I dare not lie 572 00:27:40,600 --> 00:27:42,600 in front of all the spirits of martyrs here. 573 00:27:44,240 --> 00:27:45,320 Eighteen years ago, 574 00:27:45,840 --> 00:27:47,040 Shengdong was destroyed. 575 00:27:48,080 --> 00:27:50,760 Your mother, Empress Li, entrusted you to my father. 576 00:27:51,600 --> 00:27:53,440 My father fled with you and me. 577 00:27:54,080 --> 00:27:55,360 We ran into pursuers on our way. 578 00:27:56,720 --> 00:27:58,280 So my father entrusted you to me. 579 00:27:59,280 --> 00:28:00,520 In the end, I had no choice 580 00:28:01,400 --> 00:28:03,320 but to hide you in a box of an escort team near the road. 581 00:28:05,800 --> 00:28:07,240 By the time I got back, 582 00:28:08,320 --> 00:28:09,880 the escort team had already left. 583 00:28:15,560 --> 00:28:16,920 He doesn't seem 584 00:28:17,160 --> 00:28:18,600 to be joking. 585 00:28:19,320 --> 00:28:20,640 But I don't look like a princess. 586 00:28:21,160 --> 00:28:21,920 My figure? 587 00:28:23,000 --> 00:28:23,920 It belongs to Mei Daidai. 588 00:28:23,920 --> 00:28:25,200 It's not mine. 589 00:28:27,160 --> 00:28:28,680 If you don't believe me, 590 00:28:29,600 --> 00:28:31,960 I can swear in front of all the spirits of martyrs of Shengdong. 591 00:28:32,440 --> 00:28:33,400 No. 592 00:28:33,880 --> 00:28:35,680 You must have confused me with someone else. 593 00:28:36,080 --> 00:28:37,960 I grew up in the Black Dog Alley. 594 00:28:37,960 --> 00:28:39,440 I've never been outside the capital. 595 00:28:39,680 --> 00:28:41,840 Forget about the Princess of Shengdong. 596 00:28:41,840 --> 00:28:43,720 I don't even know how to spell 597 00:28:43,720 --> 00:28:44,840 Shengdong. 598 00:28:44,880 --> 00:28:47,080 And I have no idea 599 00:28:47,080 --> 00:28:47,720 how people of Shengdong 600 00:28:47,720 --> 00:28:48,720 look like. 601 00:28:49,320 --> 00:28:50,880 You know what? I'll get going. 602 00:28:50,880 --> 00:28:51,520 See you. 603 00:28:51,840 --> 00:28:54,040 You were too young when we left Shengdong. 604 00:28:54,560 --> 00:28:55,680 It's normal that you don't remember anything about it. 605 00:28:56,440 --> 00:28:58,440 But I remember everything clearly. 606 00:28:59,520 --> 00:29:01,480 The kerchief you had with you back then 607 00:29:01,480 --> 00:29:02,800 was embroidered with lilies of the valley. 608 00:29:04,440 --> 00:29:06,120 That is the national flower of Shengdong. 609 00:29:07,680 --> 00:29:09,440 In the box where you were hidden, 610 00:29:09,480 --> 00:29:10,760 there were some clay pots. 611 00:29:11,560 --> 00:29:12,800 To prevent bumps on the road, 612 00:29:13,240 --> 00:29:14,840 some rice beans were stuffed. 613 00:29:16,600 --> 00:29:18,800 There was also a pink rattle drum. 614 00:29:20,400 --> 00:29:21,400 The most important thing 615 00:29:22,280 --> 00:29:24,160 is that I left a mark on the box. 616 00:29:25,560 --> 00:29:26,840 Do you still remember? 617 00:29:33,280 --> 00:29:34,560 How do you know all this? 618 00:29:35,240 --> 00:29:37,320 You looked into me in the Black Dog Alley? 619 00:29:37,920 --> 00:29:40,600 You were born with a fishtail-shaped mark on your shoulder. 620 00:29:41,280 --> 00:29:42,600 If I made this up, 621 00:29:42,720 --> 00:29:44,120 how would I know that? 622 00:29:49,040 --> 00:29:51,480 What... What is going on here? 623 00:29:51,960 --> 00:29:53,720 We were trying to hide from the pursuers. 624 00:29:54,640 --> 00:29:56,160 And I went back to save my father. 625 00:29:57,400 --> 00:29:58,440 I had no choice 626 00:29:59,280 --> 00:30:01,160 but to hide you in a box by the side of the road. 627 00:30:03,160 --> 00:30:04,800 When I got back to find you, 628 00:30:05,880 --> 00:30:07,560 the escort team had already left. 629 00:30:09,120 --> 00:30:11,280 I'd been having nightmares for years. 630 00:30:12,920 --> 00:30:15,320 I was wondering how the little Princess 631 00:30:16,240 --> 00:30:18,600 survived in this dangerous world on her own. 632 00:30:20,320 --> 00:30:21,600 I'd been full of remorse 633 00:30:22,520 --> 00:30:23,720 and looking for you all the time. 634 00:30:25,520 --> 00:30:28,120 But it's been so hard to find you among so many people. 635 00:30:28,480 --> 00:30:29,480 I even thought... 636 00:30:34,040 --> 00:30:34,880 I... 637 00:30:36,640 --> 00:30:37,920 I even thought 638 00:30:37,920 --> 00:30:39,440 you were already dead. 639 00:30:39,920 --> 00:30:41,360 Every time I thought about it, 640 00:30:42,280 --> 00:30:43,680 it was like there was a huge rock on me. 641 00:30:45,560 --> 00:30:46,680 I couldn't breathe. 642 00:30:52,560 --> 00:30:54,120 Is what you said 643 00:30:55,160 --> 00:30:56,680 the truth? 644 00:30:58,160 --> 00:31:00,040 If I lie about any of it, 645 00:31:00,520 --> 00:31:01,680 I won't die in peace. 646 00:31:07,240 --> 00:31:08,000 But... 647 00:31:09,400 --> 00:31:11,200 I don't understand 648 00:31:12,200 --> 00:31:14,880 what all this has to do with Bai Ye trying to kill Mei Yushan. 649 00:31:16,400 --> 00:31:18,040 If Bai Ye does not kill Mei, 650 00:31:18,560 --> 00:31:19,760 he will have to 651 00:31:20,200 --> 00:31:21,040 kill you. 652 00:31:25,160 --> 00:31:26,800 The person he wants to kill 653 00:31:28,360 --> 00:31:29,680 is me? 654 00:31:32,400 --> 00:31:34,080 Have you heard of the prophecy? 655 00:31:35,120 --> 00:31:37,560 The Crown Prince of Jixi falls in love with the Princess of Shengdong. 656 00:31:38,320 --> 00:31:39,680 Jixi will be destroyed. 657 00:31:44,160 --> 00:31:45,040 Don't touch me. 658 00:31:47,680 --> 00:31:48,480 Princess, 659 00:31:49,160 --> 00:31:50,920 now that it's not safe 660 00:31:51,600 --> 00:31:53,520 and you and Miss Mei are out of the city, 661 00:31:54,360 --> 00:31:56,440 I don't think you should go back. 662 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 Where else should I go then? 663 00:32:01,400 --> 00:32:03,320 I'll get you home safely. 664 00:32:07,400 --> 00:32:08,400 Home? 665 00:32:09,560 --> 00:32:10,920 Back to the Black Dog Alley? 666 00:32:12,160 --> 00:32:13,200 Back to Shengdong. 667 00:32:16,840 --> 00:32:18,280 Why would I back to Shengdong? 668 00:32:27,880 --> 00:32:29,760 Everyone in Shengdong is looking forward to your return. 669 00:32:30,600 --> 00:32:31,760 To rebuild our home. 670 00:32:59,960 --> 00:33:01,240 I'm not an orphan. 671 00:33:01,920 --> 00:33:03,160 My mother didn't abandon me. 672 00:33:03,160 --> 00:33:04,440 She did it to save me. 673 00:33:05,920 --> 00:33:07,360 Back then the city was under siege, 674 00:33:07,360 --> 00:33:08,400 she had to send you away. 675 00:33:08,760 --> 00:33:09,760 Your mother 676 00:33:09,920 --> 00:33:11,960 must have suffered a lot. 677 00:33:13,880 --> 00:33:15,080 Mothers in the world 678 00:33:15,080 --> 00:33:16,680 would all make the same choice. 679 00:33:18,760 --> 00:33:19,560 Do you think 680 00:33:20,320 --> 00:33:22,520 that prophecy will come true? 681 00:33:22,880 --> 00:33:24,040 I hope not. 682 00:33:30,640 --> 00:33:32,560 If Little Master finds out, 683 00:33:36,520 --> 00:33:38,600 will he try to kill me? 684 00:33:39,520 --> 00:33:40,920 He will never find out. 685 00:33:41,400 --> 00:33:43,840 Xingshi and I won't tell anyone. 686 00:33:44,280 --> 00:33:46,480 Bai Ye would rather be punished himself that day 687 00:33:46,680 --> 00:33:48,520 than tell the Crown Prince the truth. 688 00:33:48,760 --> 00:33:49,800 As long as he doesn't say it, 689 00:33:50,000 --> 00:33:51,400 the Crown Prince will never know. 690 00:33:53,360 --> 00:33:54,600 Mei is right. 691 00:33:55,760 --> 00:33:57,080 But don't forget, Princess, 692 00:33:57,640 --> 00:33:59,520 Bai Ye knows about your switched bodies. 693 00:34:00,240 --> 00:34:01,760 He even tried to kill Mei. 694 00:34:02,400 --> 00:34:03,960 I'm afraid he won't give up. 695 00:34:04,960 --> 00:34:06,520 He did it on the spur of the moment. 696 00:34:06,599 --> 00:34:07,359 Besides, 697 00:34:07,480 --> 00:34:08,880 he's already locked up. 698 00:34:09,200 --> 00:34:11,040 Then why would we risk going back to the palace? 699 00:34:11,160 --> 00:34:12,160 Why don't we just... 700 00:34:17,680 --> 00:34:19,720 Why don't you leave with me now? 701 00:34:20,360 --> 00:34:22,040 Shengdong's former subordinates are nearby. 702 00:34:23,079 --> 00:34:24,119 They can pick us up at any time. 703 00:34:24,119 --> 00:34:25,119 - No. - No. 704 00:34:27,440 --> 00:34:28,960 If you insist on returning to the palace, 705 00:34:29,320 --> 00:34:30,639 the next time you meet the Crown Prince, 706 00:34:30,639 --> 00:34:32,119 you'll be enemies. 707 00:34:35,720 --> 00:34:36,320 No. 708 00:34:37,840 --> 00:34:38,680 Impossible. 709 00:34:39,119 --> 00:34:39,999 Impossible. 710 00:34:40,240 --> 00:34:42,280 Have you ever wondered, between you 711 00:34:42,760 --> 00:34:45,920 and the throne of Jixi, 712 00:34:46,440 --> 00:34:48,280 which one the Crown Prince will choose? 713 00:34:49,639 --> 00:34:51,399 I beg of you, Princess and Mei, 714 00:34:51,400 --> 00:34:54,280 to seriously consider coming back to Shengdong with me. 715 00:35:06,000 --> 00:35:07,080 I'm not going back to Shengdong. 716 00:35:26,225 --> 00:35:29,415 ♪It's your mesmerizing glance♪ 717 00:35:29,735 --> 00:35:33,005 ♪Freezing the gentle breeze of the mundane world♪ 718 00:35:33,065 --> 00:35:38,635 ♪Your gentle call awakens me from my unfinished dreams♪ 719 00:35:38,635 --> 00:35:42,285 ♪It's hard to convey my love for you when fighting for the homeland♪ 720 00:35:42,345 --> 00:35:45,805 ♪Our destined encounter♪ 721 00:35:45,805 --> 00:35:50,665 ♪I am meant to accompany you on this journey♪ 722 00:35:51,115 --> 00:35:54,185 ♪Wishing for a bit more♪ 723 00:35:54,315 --> 00:35:57,895 ♪So love feels even more real♪ 724 00:35:57,895 --> 00:36:03,535 ♪You and I, each completing the other, year after year♪ 725 00:36:03,535 --> 00:36:06,555 ♪Accompany me to explore the world♪ 726 00:36:06,555 --> 00:36:10,205 ♪We walk together on bustling streets♪ 727 00:36:10,395 --> 00:36:15,575 ♪My heart leans towards your warm embrace♪ 728 00:36:15,775 --> 00:36:22,555 ♪We're both kites reclaimed from the edge of the sky♪ 729 00:36:22,685 --> 00:36:28,135 ♪If it's an unfathomable fate, let me do it again♪ 730 00:36:28,135 --> 00:36:34,595 ♪We're both misunderstood, yet we accept it willingly♪ 731 00:36:35,045 --> 00:36:43,875 ♪Step forth boldly and join me without asking where we're heading♪ 49949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.