Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:08,710
♪So this is what love is♪
2
00:00:08,710 --> 00:00:12,100
♪I want to transform into a butterfly
and pretend to meet you by accident♪
3
00:00:12,100 --> 00:00:14,600
♪Gentle yet playful♪
4
00:00:14,600 --> 00:00:18,440
♪You are as sweet as honey
and as beautiful as springtime blooms♪
5
00:00:18,880 --> 00:00:19,520
♪Yes♪
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,770
♪I have secretly fallen in love♪
7
00:00:21,830 --> 00:00:25,550
♪My eyes are filled with longing.
I can't help but care deeply about you♪
8
00:00:25,740 --> 00:00:27,970
♪In this lifetime, I'll practice hard♪
9
00:00:28,290 --> 00:00:31,810
♪To master
your enchanting worldly charm♪
10
00:00:31,940 --> 00:00:35,220
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
11
00:00:35,220 --> 00:00:38,750
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
12
00:00:39,070 --> 00:00:40,700
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
13
00:00:41,020 --> 00:00:42,350
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
14
00:00:42,420 --> 00:00:44,900
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
15
00:00:45,090 --> 00:00:48,350
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
16
00:00:48,480 --> 00:00:51,970
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
17
00:00:52,290 --> 00:00:54,210
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
18
00:00:54,270 --> 00:00:55,540
♪You make me want to be close to you♪
19
00:00:55,670 --> 00:00:58,290
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
20
00:00:58,830 --> 00:01:01,390
♪There's a girl, playful and unique♪
21
00:01:01,520 --> 00:01:04,850
♪A smile of hers
can make the whole street bloom♪
22
00:01:05,170 --> 00:01:08,920
♪How could the world ever let down
a pair like us, unmatched in the world?♪
23
00:01:09,180 --> 00:01:11,600
♪The world is no longer fun.
I don't want to explore it without you♪
24
00:01:11,790 --> 00:01:14,750
♪There's a girl,
mesmerized by the spring breeze♪
25
00:01:15,000 --> 00:01:18,020
♪Like falling petals meeting
flowing water, hoping for eternity♪
26
00:01:18,400 --> 00:01:22,020
♪I shall confess my love for you♪
27
00:01:22,210 --> 00:01:23,950
♪There is someone♪
28
00:01:23,950 --> 00:01:25,100
♪I really like♪
29
00:01:25,160 --> 00:01:28,300
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
30
00:01:28,360 --> 00:01:31,770
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
31
00:01:32,030 --> 00:01:33,650
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
32
00:01:33,900 --> 00:01:35,820
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
33
00:01:36,010 --> 00:01:38,060
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
34
00:01:38,320 --> 00:01:41,320
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
35
00:01:41,640 --> 00:01:45,320
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
36
00:01:45,770 --> 00:01:47,520
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
37
00:01:47,650 --> 00:01:49,200
♪You make me want to be close to you♪
38
00:01:49,260 --> 00:01:51,180
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
39
00:01:52,560 --> 00:01:56,610
[Practice Daughter]
40
00:01:56,610 --> 00:02:00,560
[Adapted from An Yimo's original novel,
The Charming Thief Princess]
41
00:02:01,510 --> 00:02:04,000
[Episode 18]
42
00:02:04,000 --> 00:02:05,900
[Eastern Palace]
43
00:02:11,280 --> 00:02:11,960
Stop.
44
00:02:18,520 --> 00:02:19,120
Come on.
45
00:02:20,720 --> 00:02:21,320
Careful.
46
00:02:24,760 --> 00:02:26,840
I worry if we go in together,
47
00:02:26,960 --> 00:02:28,120
it'll do harm to your reputation.
48
00:02:28,440 --> 00:02:29,240
You go first.
49
00:02:29,520 --> 00:02:30,440
I'll come to you later.
50
00:02:37,360 --> 00:02:37,960
Let's go.
51
00:02:43,175 --> 00:02:49,050
[Eastern Palace]
52
00:02:57,360 --> 00:02:58,200
Did you see that?
53
00:02:59,360 --> 00:03:00,080
See what?
54
00:03:00,080 --> 00:03:01,160
I think I just saw
55
00:03:01,160 --> 00:03:03,400
Mei and Mr. Bai going out together.
56
00:03:06,600 --> 00:03:07,960
It's already so late.
57
00:03:12,640 --> 00:03:13,440
Guard Xingshi.
58
00:03:16,000 --> 00:03:18,200
Is the Crown Prince not back yet?
59
00:03:18,320 --> 00:03:19,280
Not yet.
60
00:03:19,440 --> 00:03:20,720
We are waiting here.
61
00:03:21,040 --> 00:03:22,240
Guard Xingshi, you may go back.
62
00:03:22,240 --> 00:03:23,480
We will wait here for them.
63
00:03:23,760 --> 00:03:26,240
I just ran into Mei outside.
64
00:03:27,000 --> 00:03:29,120
She said she would come here
to wait for her lady.
65
00:03:30,080 --> 00:03:30,840
Has she arrived yet?
66
00:03:31,000 --> 00:03:32,160
Mei?
67
00:03:34,000 --> 00:03:35,280
I think I just saw
68
00:03:35,280 --> 00:03:37,280
Mei going out with Mr. Bai.
69
00:03:42,880 --> 00:03:44,480
What's going on?
70
00:03:46,320 --> 00:03:47,400
It is already so late.
71
00:03:47,400 --> 00:03:49,000
Do you think
something will happen to Mei
72
00:03:49,000 --> 00:03:50,200
for her going out with two men so late?
73
00:03:51,280 --> 00:03:52,480
With Mr. Bai's moral quality,
74
00:03:52,640 --> 00:03:53,280
nothing will happen.
75
00:03:56,760 --> 00:03:58,600
Let's go to the palace gate and wait.
76
00:03:59,000 --> 00:04:00,680
We can report this to His Highness
as soon as he returns.
77
00:04:03,560 --> 00:04:05,800
Mr. Bai, we mustn't kill her now.
78
00:04:06,360 --> 00:04:07,880
When we took her
from the Eastern Palace,
79
00:04:08,080 --> 00:04:09,360
Nanbei saw us.
80
00:04:09,560 --> 00:04:10,160
No.
81
00:04:11,040 --> 00:04:12,360
If I don't kill her today,
82
00:04:12,720 --> 00:04:14,040
she will be extra alert.
83
00:04:14,600 --> 00:04:16,080
I'm afraid
I won't have another chance then.
84
00:04:17,359 --> 00:04:18,679
Stand guard outside the mansion.
85
00:04:19,120 --> 00:04:20,240
If anything happens,
86
00:04:20,600 --> 00:04:21,920
the Crown Prince will help me.
87
00:04:32,720 --> 00:04:33,720
Why did you take me here?
88
00:04:37,960 --> 00:04:39,240
Of course,
89
00:04:40,040 --> 00:04:41,520
to take your life.
90
00:04:42,640 --> 00:04:44,080
I didn't want to kill you.
91
00:04:46,000 --> 00:04:47,560
But now,
92
00:04:48,640 --> 00:04:50,280
I have no choice but to kill you.
93
00:04:50,960 --> 00:04:52,680
Mr. Bai, I have no quarrel with you.
94
00:04:53,160 --> 00:04:54,320
Why do you want to kill me?
95
00:05:05,840 --> 00:05:07,760
Tell me who you really are.
96
00:05:08,560 --> 00:05:09,920
Why did you get into the palace?
97
00:05:10,920 --> 00:05:12,760
About the fishtail-shaped mark
on your shoulder,
98
00:05:12,800 --> 00:05:13,840
what does it mean?
99
00:05:14,240 --> 00:05:16,080
Why were you trying
to get close to the Crown Prince?
100
00:05:16,920 --> 00:05:18,200
Why do you ask so?
101
00:05:18,720 --> 00:05:20,000
Have you misheard anything?
102
00:05:20,480 --> 00:05:21,400
Now,
103
00:05:21,400 --> 00:05:23,280
are you still trying to pretend?
104
00:05:23,840 --> 00:05:25,320
You pretended to be a maid
105
00:05:25,520 --> 00:05:26,720
to approach the Crown Prince.
106
00:05:27,480 --> 00:05:29,600
Aren't you trying to fulfill
the prophecy of the destruction of Jixi?
107
00:05:31,240 --> 00:05:32,600
Prophecy of the destruction of Jixi?
108
00:05:34,000 --> 00:05:36,080
He mistook me for Douzi
109
00:05:36,320 --> 00:05:38,080
and thought
I was the Princess of Shengdong.
110
00:05:40,760 --> 00:05:41,960
It's not what you think.
111
00:05:42,160 --> 00:05:43,720
I've been in the palace for some time.
112
00:05:43,840 --> 00:05:45,840
If I want to harm His Highness,
113
00:05:45,880 --> 00:05:47,320
why haven't I done anything yet?
114
00:05:47,680 --> 00:05:49,160
Then why did you come to the palace?
115
00:05:49,760 --> 00:05:52,560
Why did Douzi take you here?
116
00:05:53,520 --> 00:05:54,640
Did she already know
117
00:05:54,640 --> 00:05:56,000
that you were the Princess of Shengdong?
118
00:05:58,280 --> 00:05:59,480
She doesn't know anything.
119
00:06:00,080 --> 00:06:02,600
Do you think as long
as you don't tell me anything,
120
00:06:06,040 --> 00:06:08,160
you'll walk out
of the Tianji Mansion today?
121
00:06:08,640 --> 00:06:09,480
We came to the palace
122
00:06:09,480 --> 00:06:10,920
to get the Moon Spirit Pearl,
123
00:06:10,920 --> 00:06:12,400
definitely not to hurt the Crown Prince.
124
00:06:13,040 --> 00:06:13,920
The Moon Spirit Pearl?
125
00:06:15,800 --> 00:06:17,160
Why do you need the Moon Spirit Pearl?
126
00:06:18,760 --> 00:06:19,920
We want the pearl
127
00:06:20,400 --> 00:06:21,440
to...
128
00:06:23,520 --> 00:06:24,440
I can't say.
129
00:06:24,520 --> 00:06:25,160
Just say it.
130
00:06:25,960 --> 00:06:27,600
Douzi is going to die if I tell you.
131
00:06:27,960 --> 00:06:28,880
Douzi?
132
00:06:29,720 --> 00:06:31,160
What does she have to do
with the Moon Spirit Pearl?
133
00:06:36,160 --> 00:06:37,920
You think I'd hurt her, don't you?
134
00:06:41,000 --> 00:06:42,520
Since the day you fell into the water,
135
00:06:43,200 --> 00:06:45,000
I already started to suspect you.
136
00:06:45,320 --> 00:06:46,920
If I wasn't worried
137
00:06:47,840 --> 00:06:49,200
that Douzi'd be implicated,
138
00:06:50,120 --> 00:06:51,520
I have already
told everything about you
139
00:06:51,520 --> 00:06:52,720
to the Empress.
140
00:06:52,960 --> 00:06:54,440
Would I have waited until today?
141
00:06:54,840 --> 00:06:55,520
Tell me.
142
00:06:58,640 --> 00:06:59,640
Then swear to me,
143
00:07:00,280 --> 00:07:01,760
if I tell you the truth,
144
00:07:01,920 --> 00:07:03,600
you will never hurt Douzi
145
00:07:03,880 --> 00:07:05,400
and keep our secret.
146
00:07:05,960 --> 00:07:06,640
Okay.
147
00:07:07,360 --> 00:07:08,520
I swear to you,
148
00:07:09,400 --> 00:07:11,160
as long as you tell me the truth,
149
00:07:11,880 --> 00:07:13,760
I will protect Douzi.
150
00:07:15,680 --> 00:07:16,320
Now tell me.
151
00:07:17,120 --> 00:07:18,640
We switched bodies
because of the Moon Spirit Pearl.
152
00:07:18,920 --> 00:07:19,960
Actually, I was her,
153
00:07:20,080 --> 00:07:21,120
and she was me.
154
00:07:21,760 --> 00:07:22,920
I am Mei Yushan.
155
00:07:25,160 --> 00:07:25,960
What?
156
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
Why do you break
157
00:07:27,320 --> 00:07:28,120
into the Tianji Mansion?
158
00:07:28,520 --> 00:07:29,400
Please forgive me.
159
00:07:29,680 --> 00:07:31,680
I was about to pick up Miss Mei's maid
at the gate of the Eastern Palace.
160
00:07:31,880 --> 00:07:33,200
But she was suddenly gone.
161
00:07:33,520 --> 00:07:35,320
I came to the Tianji Mansion
to see if you know anything.
162
00:07:35,600 --> 00:07:37,080
Then I can't let you in.
163
00:07:53,640 --> 00:07:55,720
The one I've been looking for
164
00:07:58,840 --> 00:08:00,480
was actually Douzi.
165
00:08:02,280 --> 00:08:03,560
I swear to God,
166
00:08:03,800 --> 00:08:05,480
Douzi and I meant no harm.
167
00:08:05,960 --> 00:08:07,840
She still doesn't know
who she really is.
168
00:08:07,840 --> 00:08:09,280
She will never hurt the Crown Prince.
169
00:08:16,640 --> 00:08:17,800
I have told you the truth.
170
00:08:17,800 --> 00:08:19,160
Why do you still want to kill me?
171
00:08:19,480 --> 00:08:20,560
Killing you
172
00:08:21,440 --> 00:08:23,160
may not break the prophecy.
173
00:08:23,920 --> 00:08:25,040
But if I don't kill you,
174
00:08:25,280 --> 00:08:26,840
it must be Douzi who will die.
175
00:08:37,240 --> 00:08:37,840
Let's go.
176
00:08:38,079 --> 00:08:38,879
Mei.
177
00:08:42,480 --> 00:08:43,400
Bai Ye, what are you doing?
178
00:08:43,960 --> 00:08:44,720
Your Highness.
179
00:08:45,520 --> 00:08:46,520
How come you are here?
180
00:08:50,880 --> 00:08:51,680
Put the sword down.
181
00:08:53,680 --> 00:08:54,320
Put it down.
182
00:08:56,640 --> 00:08:58,080
Bai Ye, what is going on here?
183
00:08:59,800 --> 00:09:01,360
Little Diviner, what are you doing?
184
00:09:01,400 --> 00:09:02,200
Douzi.
185
00:09:03,040 --> 00:09:04,320
I already know everything.
186
00:09:05,800 --> 00:09:06,840
About what?
187
00:09:06,840 --> 00:09:09,280
The Crown Prince must not know about it.
188
00:09:09,720 --> 00:09:10,480
Your Highness.
189
00:09:11,560 --> 00:09:13,000
What I did today was all for you.
190
00:09:13,000 --> 00:09:13,760
Also for...
191
00:09:18,280 --> 00:09:19,560
Anyway, whatever happens,
192
00:09:20,360 --> 00:09:21,880
I have to kill her today.
193
00:09:23,160 --> 00:09:24,600
You can punish me after.
194
00:09:25,400 --> 00:09:26,960
Why do you want to kill Mei?
195
00:09:27,360 --> 00:09:28,600
Bai Ye, have you lost your mind?
196
00:09:29,240 --> 00:09:30,680
I have to
197
00:09:32,640 --> 00:09:34,320
kill her.
198
00:09:34,600 --> 00:09:36,440
Little Diviner, put the knife down.
199
00:09:39,440 --> 00:09:40,800
I'll save her.
200
00:09:42,200 --> 00:09:43,120
You won't be able to kill her.
201
00:09:44,240 --> 00:09:44,960
Your Highness,
202
00:09:45,360 --> 00:09:46,200
Mr. Bai does everything
203
00:09:46,200 --> 00:09:47,280
to save your life.
204
00:09:47,560 --> 00:09:48,480
Do you know
205
00:09:48,640 --> 00:09:49,600
the true identity of her...
206
00:09:49,600 --> 00:09:50,240
Lingxiao!
207
00:09:53,840 --> 00:09:54,920
True identity?
208
00:09:57,560 --> 00:09:58,480
- You mean...
- Yes.
209
00:10:02,720 --> 00:10:05,080
I know the true identity of this maid
210
00:10:05,760 --> 00:10:07,480
is the Grand Chancellor's daughter.
211
00:10:09,160 --> 00:10:10,200
I'm afraid she'll ruin
212
00:10:10,200 --> 00:10:11,880
the relationship between you and Douzi.
213
00:10:12,000 --> 00:10:13,640
So I have to kill her.
214
00:10:14,880 --> 00:10:16,000
Just because we switched bodies,
215
00:10:16,000 --> 00:10:17,040
you want to kill Mei?
216
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
What are you talking about?
217
00:10:18,040 --> 00:10:19,440
Mr. Bai, why don't you tell the truth?
218
00:10:19,440 --> 00:10:20,600
I'm telling the truth.
219
00:10:21,760 --> 00:10:23,720
I've known for a long time
that they switched bodies.
220
00:10:25,240 --> 00:10:26,400
Bai Ye, you worry too much.
221
00:10:27,800 --> 00:10:29,000
And the relationship between Douzi and I
222
00:10:29,000 --> 00:10:30,800
won't be affected by her identity.
223
00:10:33,720 --> 00:10:35,040
Bai Ye, tell me the truth.
224
00:10:37,160 --> 00:10:38,040
Do you really want
225
00:10:39,120 --> 00:10:40,680
to kill her for Douzi and me?
226
00:10:41,440 --> 00:10:42,240
Yes.
227
00:10:44,760 --> 00:10:46,720
Is our friendship
for more than ten years
228
00:10:48,240 --> 00:10:50,240
not enough for you to trust me?
229
00:10:52,880 --> 00:10:55,080
It is because of what we've been friends
for ten more years,
230
00:10:58,680 --> 00:11:00,720
I find you extremely strange today.
231
00:11:03,840 --> 00:11:05,840
Little Diviner, put the knife down.
232
00:11:08,920 --> 00:11:09,640
Douzi!
233
00:11:09,880 --> 00:11:10,560
Miss Mei.
234
00:11:11,560 --> 00:11:12,280
Douzi!
235
00:11:18,640 --> 00:11:20,160
How is it? Is it bad?
236
00:11:21,080 --> 00:11:22,440
It's just a flesh wound.
237
00:11:22,440 --> 00:11:23,600
No bones are broken.
238
00:11:23,600 --> 00:11:25,240
Didn't you hear Guard Xingshi say
239
00:11:25,240 --> 00:11:26,640
it was just a fall?
240
00:11:27,320 --> 00:11:28,760
As the Imperial Physician,
241
00:11:28,920 --> 00:11:30,040
I know what to say.
242
00:11:30,480 --> 00:11:31,640
Don't call me
243
00:11:31,640 --> 00:11:32,680
to treat minor injuries like this
in the future.
244
00:11:34,760 --> 00:11:35,520
Grand Tutor,
245
00:11:36,160 --> 00:11:37,520
please also check her.
246
00:11:38,120 --> 00:11:39,280
I am fine.
247
00:11:40,520 --> 00:11:42,160
Is that even an injury?
248
00:11:43,520 --> 00:11:44,160
Grand Tutor,
249
00:11:44,160 --> 00:11:45,560
just check her.
250
00:11:45,640 --> 00:11:47,400
Girls care about their appearances.
251
00:11:47,400 --> 00:11:49,520
It will be awful if a scar is left.
252
00:11:49,600 --> 00:11:50,600
I'm fine.
253
00:11:50,600 --> 00:11:51,480
Okay then.
254
00:11:51,920 --> 00:11:53,800
I have a little pill here.
255
00:11:54,640 --> 00:11:55,240
Here.
256
00:11:56,680 --> 00:11:57,560
Crush it
257
00:11:57,560 --> 00:11:58,880
and apply it to the wound.
258
00:12:03,720 --> 00:12:05,960
I need to talk to Guard Xingshi
about something.
259
00:12:06,240 --> 00:12:07,360
Please suit yourself, Eighth Prince.
260
00:12:26,720 --> 00:12:28,800
You saved my life again today.
261
00:12:30,160 --> 00:12:31,720
Fortunately, I showed up in time.
262
00:12:32,600 --> 00:12:34,360
Now that you know I'm not the Princess.
263
00:12:34,600 --> 00:12:35,880
Why did you give your life to save me?
264
00:12:37,480 --> 00:12:38,440
I just
265
00:12:38,440 --> 00:12:39,720
don't want you to get hurt.
266
00:12:42,680 --> 00:12:44,840
Did Bai Ye know
that you switched bodies?
267
00:12:45,440 --> 00:12:46,120
Yeah.
268
00:12:46,360 --> 00:12:47,840
Then why did he still want to kill you?
269
00:12:48,400 --> 00:12:49,320
Because
270
00:12:50,160 --> 00:12:51,640
he's even less willing to kill Douzi.
271
00:12:52,080 --> 00:12:53,080
So you mean
272
00:12:55,960 --> 00:12:57,280
he tried to kill the Princess.
273
00:12:58,440 --> 00:12:59,800
Or rather,
274
00:13:01,200 --> 00:13:03,280
he thought if he killed the one
with the fishtail-shaped mark,
275
00:13:03,920 --> 00:13:06,160
he'd stop the country
from its destruction.
276
00:13:07,480 --> 00:13:09,880
Or was he trying
to protect the Crown Prince?
277
00:13:10,760 --> 00:13:11,680
You can rest assured.
278
00:13:12,040 --> 00:13:13,400
He didn't tell the Crown Prince
279
00:13:13,400 --> 00:13:15,240
about Douzi's true identity tonight.
280
00:13:15,640 --> 00:13:17,000
He most likely never will.
281
00:13:17,320 --> 00:13:19,440
Douzi should be safe for now.
282
00:13:21,960 --> 00:13:22,600
No.
283
00:13:23,720 --> 00:13:25,680
Bai Ye will not give up.
284
00:13:26,280 --> 00:13:28,240
You and the Princess must leave
the palace as soon as possible.
285
00:13:29,880 --> 00:13:31,200
I'll never forget
286
00:13:31,200 --> 00:13:32,400
that you saved me today.
287
00:13:32,880 --> 00:13:34,640
If one day you need my help,
288
00:13:34,720 --> 00:13:35,840
I would like to give up my life
to help you
289
00:13:35,840 --> 00:13:36,760
without hesitation.
290
00:13:37,840 --> 00:13:38,720
But I hope
291
00:13:38,720 --> 00:13:40,200
you won't think you can decide for me
292
00:13:40,200 --> 00:13:41,720
because of what happened today.
293
00:13:42,600 --> 00:13:43,200
It's...
294
00:13:43,200 --> 00:13:44,560
[Tianji Mansion]
295
00:13:44,560 --> 00:13:45,920
Bai Ye of The Tianji Mansion
296
00:13:46,000 --> 00:13:47,480
acted impulsively.
297
00:13:47,840 --> 00:13:49,280
You are supposed to be put into jail,
298
00:13:49,720 --> 00:13:51,640
but the Crown Prince made an exception
299
00:13:51,760 --> 00:13:52,800
for the sake of the past friendship.
300
00:13:53,320 --> 00:13:54,480
From today on,
301
00:13:54,520 --> 00:13:56,320
The Tianji Mansion will be guarded.
302
00:13:57,040 --> 00:14:00,040
People entering and leaving
are required to register.
303
00:14:00,960 --> 00:14:03,600
Bai Ye will be grounded
in the Tianji Mansion for half a year.
304
00:14:03,760 --> 00:14:04,960
During this period,
305
00:14:05,320 --> 00:14:07,000
you are not allowed
to leave the mansion.
306
00:14:12,720 --> 00:14:13,520
Mr. Bai,
307
00:14:14,240 --> 00:14:15,720
when His Highness is in a better mood,
308
00:14:15,960 --> 00:14:17,560
I'll put in good words for you.
309
00:14:19,160 --> 00:14:19,760
Let's go.
310
00:14:27,000 --> 00:14:31,650
[Tianji Mansion]
311
00:14:48,240 --> 00:14:49,240
Your Highness,
312
00:14:49,800 --> 00:14:51,000
take care of yourself.
313
00:14:54,320 --> 00:14:56,080
Your Highness is concerned about people
in the whole world.
314
00:14:56,520 --> 00:14:58,440
Didn't you once tell me
315
00:14:58,840 --> 00:14:59,560
that in the future,
316
00:15:00,160 --> 00:15:01,400
you'd be a wise emperor?
317
00:15:03,880 --> 00:15:06,320
A prophecy has caused so much chaos.
318
00:15:06,560 --> 00:15:07,640
All the officials
319
00:15:08,040 --> 00:15:10,200
are writing memorials
to depose the Crown Prince.
320
00:15:11,200 --> 00:15:13,880
Your mother is busy all day
trying to calm things down.
321
00:15:14,040 --> 00:15:15,120
Your Highness,
322
00:15:15,720 --> 00:15:17,880
do you want your mother
to worry about you, too?
323
00:15:21,560 --> 00:15:22,400
Grand Tutor,
324
00:15:23,240 --> 00:15:24,720
do you also think
325
00:15:24,800 --> 00:15:27,000
that I'll lead Jixi to its destruction?
326
00:15:27,600 --> 00:15:28,640
I dare not.
327
00:15:29,760 --> 00:15:30,640
But
328
00:15:32,400 --> 00:15:33,640
Bai Ye's prophecies
329
00:15:34,160 --> 00:15:35,560
have always come true.
330
00:15:36,080 --> 00:15:38,360
No one dares doubt him.
331
00:15:42,240 --> 00:15:43,280
Then I will not
332
00:15:43,360 --> 00:15:45,600
fall for that Princess of Shengdong.
333
00:15:45,640 --> 00:15:47,600
I won't even fall for anyone.
334
00:15:47,760 --> 00:15:50,040
Then the prophecy will be broken,
won't it?
335
00:15:51,640 --> 00:15:52,640
Your Highness,
336
00:15:54,440 --> 00:15:55,760
in the world, one's love for others
337
00:15:56,840 --> 00:15:57,840
is usually beyond their control.
338
00:15:58,960 --> 00:16:00,520
There are many people
339
00:16:01,360 --> 00:16:02,560
stir up trouble
340
00:16:03,400 --> 00:16:05,760
for their love.
341
00:16:07,920 --> 00:16:09,560
I don't understand what you mean.
342
00:16:10,000 --> 00:16:11,440
Who I fall in love with in the future
343
00:16:11,440 --> 00:16:13,240
should be under my control, right?
344
00:16:14,280 --> 00:16:16,920
I will control thousands of troops
in the future.
345
00:16:17,000 --> 00:16:18,720
I can even control a person's,
346
00:16:18,720 --> 00:16:20,440
or even a nation's fate.
347
00:16:20,800 --> 00:16:23,000
But I can't control who I love or hate?
348
00:16:24,960 --> 00:16:25,920
Your Highness,
349
00:16:26,760 --> 00:16:28,360
you're still young.
350
00:16:29,200 --> 00:16:30,480
When you grow up,
351
00:16:31,560 --> 00:16:33,600
you'll know.
352
00:16:41,775 --> 00:16:45,400
[Sealed]
353
00:16:59,360 --> 00:17:01,240
The day I first met Little Diviner,
354
00:17:02,360 --> 00:17:03,800
the sky was full of stars like this.
355
00:17:07,440 --> 00:17:08,440
I think
356
00:17:08,880 --> 00:17:11,360
Little Diviner must have his reasons.
357
00:17:13,280 --> 00:17:15,120
I don't want to lose him as a friend.
358
00:17:17,479 --> 00:17:18,959
But the person he wanted to kill
359
00:17:20,360 --> 00:17:21,800
happened to be Mei Daidai.
360
00:17:46,280 --> 00:17:47,160
Mei Daidai.
361
00:17:58,400 --> 00:17:59,480
About your switched bodies,
362
00:17:59,920 --> 00:18:01,680
I would like to ask for your opinions.
363
00:18:02,200 --> 00:18:02,880
Mei Yushan,
364
00:18:03,320 --> 00:18:04,040
with your status,
365
00:18:04,040 --> 00:18:06,040
it's not right to be a maid
in the palace forever.
366
00:18:06,520 --> 00:18:07,960
Now that someone wants you dead.
367
00:18:08,160 --> 00:18:09,440
We must plan ahead.
368
00:18:10,680 --> 00:18:12,040
If you want to go back home,
369
00:18:12,240 --> 00:18:14,120
I can explain it to your family for you.
370
00:18:15,200 --> 00:18:16,440
If you don't want to go back,
371
00:18:16,680 --> 00:18:17,960
you can ask for other things.
372
00:18:18,320 --> 00:18:19,440
I'll try to give you what you want.
373
00:18:21,960 --> 00:18:23,080
As for Douzi,
374
00:18:23,320 --> 00:18:24,320
you don't need to worry about her.
375
00:18:24,800 --> 00:18:26,640
I'll get her a new maid
to take care of her.
376
00:18:27,840 --> 00:18:29,240
With this appearance,
377
00:18:29,600 --> 00:18:31,280
how can go back to my residence?
378
00:18:31,760 --> 00:18:33,000
I don't need a maid.
379
00:18:33,360 --> 00:18:35,200
Besides, she's not a maid.
380
00:18:36,120 --> 00:18:36,960
Whatever problems there are,
381
00:18:36,960 --> 00:18:38,160
I'll solve them with her.
382
00:18:38,520 --> 00:18:39,760
I don't want to be apart from her.
383
00:18:41,600 --> 00:18:42,600
In that case,
384
00:18:43,600 --> 00:18:44,800
I'll figure out something else.
385
00:18:45,880 --> 00:18:47,440
I'm not leaving you anyway.
386
00:18:47,720 --> 00:18:48,880
Whatever I have,
387
00:18:49,000 --> 00:18:50,360
you'll have it.
388
00:18:50,360 --> 00:18:52,040
If the bed is too hard for you,
389
00:18:52,040 --> 00:18:53,480
I'll give you all my quilts.
390
00:18:53,760 --> 00:18:55,640
I've got plenty of padding anyway.
391
00:18:56,480 --> 00:18:57,360
Silly girl.
392
00:18:57,600 --> 00:18:59,080
If you're with me all the time,
393
00:18:59,240 --> 00:19:00,120
how do you get married?
394
00:19:00,760 --> 00:19:02,680
If I get married,
395
00:19:02,680 --> 00:19:04,080
I'll marry someone rich.
396
00:19:04,320 --> 00:19:06,480
So next to my big house,
397
00:19:06,480 --> 00:19:07,800
I'll build you another big house.
398
00:19:07,800 --> 00:19:08,560
And then,
399
00:19:08,680 --> 00:19:10,520
I'll punch a hole in the wall.
400
00:19:10,520 --> 00:19:11,600
So when I sleepwalk,
401
00:19:11,600 --> 00:19:12,600
I can still talk to you.
402
00:19:21,400 --> 00:19:23,200
Just the two of us are fine.
403
00:19:23,360 --> 00:19:25,560
I'm not going to stay single
and spend the rest of my life with you.
404
00:19:25,800 --> 00:19:26,800
Then you can get married.
405
00:19:26,800 --> 00:19:28,240
I'll stay single.
406
00:19:28,720 --> 00:19:30,520
You don't have to build me a big house.
407
00:19:30,520 --> 00:19:31,760
I'm not used to it anyway.
408
00:19:32,080 --> 00:19:34,320
Just prepare me enough chicken legs.
409
00:19:39,800 --> 00:19:41,600
I was in the Eastern Palace
for the past several days.
410
00:19:41,600 --> 00:19:43,000
I didn't get a chance to ask you.
411
00:19:43,200 --> 00:19:46,000
Why did Little Diviner try
to kill you that day?
412
00:19:47,040 --> 00:19:48,360
- I...
- Do you really want to know
413
00:19:48,360 --> 00:19:49,280
why Bai Ye wanted to kill Mei?
414
00:19:49,280 --> 00:19:49,960
Oh.
415
00:19:49,960 --> 00:19:52,080
Why can you make no sound when you walk?
416
00:19:52,720 --> 00:19:53,840
Are you feeling better?
417
00:19:53,880 --> 00:19:55,840
Don't run around before you're healed.
418
00:19:56,040 --> 00:19:57,040
And don't say anything you shouldn't.
419
00:19:57,160 --> 00:19:58,200
Get back to rest.
420
00:20:02,480 --> 00:20:03,480
This time tomorrow,
421
00:20:03,520 --> 00:20:05,200
find a way out of the city gate on time.
422
00:20:05,520 --> 00:20:06,280
Then,
423
00:20:06,640 --> 00:20:07,800
I'll be there waiting for you.
424
00:20:08,200 --> 00:20:09,560
What do you mean?
425
00:20:10,440 --> 00:20:11,680
Don't you want to know
426
00:20:11,880 --> 00:20:12,960
- why Bai Ye...
- Xingshi.
427
00:20:14,000 --> 00:20:15,640
I think she should know the truth.
428
00:20:16,320 --> 00:20:17,080
You can rest assured.
429
00:20:17,840 --> 00:20:19,000
After you are out
of the city gate tomorrow,
430
00:20:19,120 --> 00:20:20,360
no matter whether you decide
431
00:20:20,440 --> 00:20:21,480
to leave or stay,
432
00:20:21,880 --> 00:20:23,440
I won't try to convince you otherwise.
433
00:20:31,880 --> 00:20:32,680
Your Highness.
434
00:20:36,000 --> 00:20:36,920
Your Highness.
435
00:20:38,000 --> 00:20:38,840
I'll take my leave.
436
00:20:43,400 --> 00:20:44,280
I'll leave too.
437
00:20:44,520 --> 00:20:45,120
Okay.
438
00:20:48,840 --> 00:20:50,040
What were you talking about?
439
00:20:50,040 --> 00:20:51,200
Acting all mysterious.
440
00:20:51,600 --> 00:20:52,760
You stopped talking when you saw me.
441
00:20:53,800 --> 00:20:57,680
We were just concerned
if Guard Xingshi was getting better.
442
00:21:11,120 --> 00:21:13,200
Little Master,
now you know how to do it.
443
00:21:15,000 --> 00:21:16,320
I don't want to be laughed at by you.
444
00:21:16,800 --> 00:21:18,040
I wouldn't dare.
445
00:21:18,320 --> 00:21:20,320
Otherwise, you'll put me up
in the tree again.
446
00:21:40,720 --> 00:21:42,760
What... What now?
447
00:21:42,960 --> 00:21:45,400
I didn't offend you today.
448
00:21:47,440 --> 00:21:48,400
I...
449
00:21:48,960 --> 00:21:50,200
I suddenly remember
450
00:21:51,080 --> 00:21:52,440
that I want to ask you something.
451
00:22:03,200 --> 00:22:04,960
This place is full of bugs.
452
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
One sting leaves one bump.
453
00:22:07,000 --> 00:22:08,080
It hurts.
454
00:22:10,760 --> 00:22:11,680
I'll stop them for you.
455
00:22:12,240 --> 00:22:13,400
So they can't sting you.
456
00:22:14,280 --> 00:22:16,280
But if they sting you,
457
00:22:16,280 --> 00:22:17,400
I'm going to hurt too.
458
00:22:20,240 --> 00:22:21,200
What do you want to ask me?
459
00:22:23,440 --> 00:22:24,600
Actually,
460
00:22:24,760 --> 00:22:26,840
there's nothing urgent.
461
00:22:27,760 --> 00:22:30,760
On our way back to the palace that day,
462
00:22:31,480 --> 00:22:32,680
I asked you a question
463
00:22:33,240 --> 00:22:34,400
and you haven't answered me yet.
464
00:22:35,920 --> 00:22:36,800
I...
465
00:22:38,200 --> 00:22:39,440
I answered.
466
00:22:41,520 --> 00:22:42,360
Have you answered?
467
00:22:43,360 --> 00:22:45,600
I remember after I asked you that day,
468
00:22:46,440 --> 00:22:47,600
we just...
469
00:22:49,240 --> 00:22:50,680
What are you doing?
470
00:22:50,760 --> 00:22:52,000
It's broad daylight.
471
00:22:54,800 --> 00:22:56,480
Answer the question I'm asking you.
472
00:22:56,760 --> 00:22:57,680
If you don't remember,
473
00:22:57,680 --> 00:22:58,600
I'll ask you one more time.
474
00:22:59,880 --> 00:23:00,640
Would you like
475
00:23:02,080 --> 00:23:03,320
to stay with me forever?
476
00:23:06,720 --> 00:23:08,080
I told you the answer was on the ground.
477
00:23:08,080 --> 00:23:08,920
See for yourself.
478
00:23:26,240 --> 00:23:26,840
Stop.
479
00:23:29,880 --> 00:23:30,480
Step back.
480
00:23:31,480 --> 00:23:32,080
Step back.
481
00:23:33,000 --> 00:23:33,640
Step back.
482
00:23:35,040 --> 00:23:35,800
Okay.
483
00:23:36,440 --> 00:23:37,880
Who did this?
484
00:23:38,000 --> 00:23:39,800
It's so asymmetrical.
485
00:23:39,920 --> 00:23:42,160
Does this person want
to make His Highness angry on purpose?
486
00:23:42,360 --> 00:23:43,200
It's fine.
487
00:23:44,840 --> 00:23:46,360
I quite like it.
488
00:23:46,560 --> 00:23:47,440
By my orders,
489
00:23:47,880 --> 00:23:48,920
reward the gardeners
490
00:23:49,800 --> 00:23:50,640
who take care of this season's flowers.
491
00:23:56,200 --> 00:23:58,080
You are the future emperor.
492
00:23:58,160 --> 00:24:00,720
The Crown Princess's the future empress.
493
00:24:01,080 --> 00:24:03,120
Managing the harem
is a great responsibility.
494
00:24:03,680 --> 00:24:05,440
If you make her your wife,
495
00:24:05,560 --> 00:24:07,440
I'm afraid
she won't deserve the crown.
496
00:24:10,360 --> 00:24:11,320
All of you, leave.
497
00:24:18,480 --> 00:24:19,960
I think the so-called virtue
498
00:24:20,360 --> 00:24:22,080
shouldn't be just some etiquette.
499
00:24:23,320 --> 00:24:25,000
It should be
the most basic human qualities.
500
00:24:25,640 --> 00:24:27,640
Douzi is brave, righteous, and kind.
501
00:24:27,800 --> 00:24:28,680
She is kind to her family
502
00:24:28,680 --> 00:24:29,480
and generous to her friends.
503
00:24:29,480 --> 00:24:30,200
To me...
504
00:24:31,280 --> 00:24:32,600
She also protects me with her life.
505
00:24:33,680 --> 00:24:35,640
So I don't think
she won't deserve the crown.
506
00:24:36,160 --> 00:24:37,840
As for the harem you talked about,
507
00:24:39,280 --> 00:24:40,920
if I have her by my side,
508
00:24:41,960 --> 00:24:42,720
I will...
509
00:24:45,760 --> 00:24:47,080
Will never marry other women.
510
00:24:49,120 --> 00:24:50,320
Well.
511
00:24:51,080 --> 00:24:52,080
It seems
512
00:24:52,600 --> 00:24:54,240
you really like her.
513
00:24:55,760 --> 00:24:56,640
Fine.
514
00:24:57,520 --> 00:24:59,200
Just make her your concubine.
515
00:24:59,440 --> 00:25:01,440
It'll stop people from gossiping.
516
00:25:02,280 --> 00:25:03,600
As for the Crown Princess,
517
00:25:03,960 --> 00:25:05,160
we choose someone else.
518
00:25:09,320 --> 00:25:10,320
I have made up my mind.
519
00:25:10,320 --> 00:25:11,640
If you don't allow it,
520
00:25:12,560 --> 00:25:13,240
I will...
521
00:25:14,720 --> 00:25:15,800
Never get married.
522
00:25:15,800 --> 00:25:16,400
You...
523
00:25:19,880 --> 00:25:22,680
That's the end of this matter.
524
00:25:23,440 --> 00:25:25,400
Wait until I confer with your father.
525
00:25:52,880 --> 00:25:54,520
It's gruesome in here.
526
00:25:54,760 --> 00:25:56,200
Why did you bring me here?
527
00:25:57,640 --> 00:25:59,200
Why are there no names
528
00:25:59,360 --> 00:26:00,960
on these memorial tablets?
529
00:26:01,200 --> 00:26:02,120
Who were they?
530
00:26:03,800 --> 00:26:05,400
They were the Princess's family members
531
00:26:05,800 --> 00:26:06,520
and officials.
532
00:26:07,240 --> 00:26:08,120
Emperor Dingning,
533
00:26:08,600 --> 00:26:09,480
Empress Li
534
00:26:10,560 --> 00:26:11,640
and my father.
535
00:26:12,760 --> 00:26:14,560
None of them can have their names.
536
00:26:18,040 --> 00:26:20,000
If the war hadn't destroyed our country,
537
00:26:20,800 --> 00:26:22,920
they'd all have been
watching you grow up, Princess.
538
00:26:24,440 --> 00:26:25,720
What are you talking about?
539
00:26:25,840 --> 00:26:27,000
Aren't you going to tell me
540
00:26:27,000 --> 00:26:28,880
why Bai Ye wanted to kill Mei Yushan?
541
00:26:32,840 --> 00:26:34,160
It's not even Spring Festival yet.
542
00:26:34,160 --> 00:26:36,000
You don't have to do this.
543
00:26:36,360 --> 00:26:37,920
I, Shengdong's Young General Xingshi
544
00:26:38,400 --> 00:26:39,720
show greetings your highness,
Princess Yueying.
545
00:26:42,760 --> 00:26:43,720
Don't scare me.
546
00:26:43,720 --> 00:26:45,240
Is there anyone else here?
547
00:26:46,080 --> 00:26:47,320
There's no one else here.
548
00:26:47,840 --> 00:26:50,080
I am just greeting my Princess.
549
00:26:50,960 --> 00:26:52,160
You greet me?
550
00:26:53,280 --> 00:26:54,600
I'm the Princess?
551
00:26:54,960 --> 00:26:57,120
And you are
the Young General of Shengdong?
552
00:26:59,080 --> 00:27:00,480
Guard Xingshi,
553
00:27:00,480 --> 00:27:01,760
what is wrong with you?
554
00:27:01,760 --> 00:27:03,040
Did you get some kind of pearl
555
00:27:03,040 --> 00:27:05,440
and switch your body
with that toothless storyteller?
556
00:27:05,560 --> 00:27:07,360
You make up good stories.
557
00:27:07,360 --> 00:27:08,520
Don't even start.
558
00:27:08,520 --> 00:27:09,600
Get up.
559
00:27:12,320 --> 00:27:14,360
You are indeed the daughter
of Emperor Dingning
560
00:27:14,520 --> 00:27:15,760
and Empress Li of Shengdong,
561
00:27:16,160 --> 00:27:17,080
Princess Yueying.
562
00:27:18,280 --> 00:27:19,640
Princess Yueying?
563
00:27:19,760 --> 00:27:21,200
Why don't you say
564
00:27:21,200 --> 00:27:22,600
I am Chang'e on the moon?
[*A Chinese mythological figure]
565
00:27:22,960 --> 00:27:24,640
If I were Princess Yueying,
566
00:27:24,640 --> 00:27:27,160
First Father would be the Jade Emperor.
567
00:27:27,360 --> 00:27:29,680
Second Father would be the Dragon King.
568
00:27:30,200 --> 00:27:32,360
And Third Father
569
00:27:32,960 --> 00:27:34,240
would be the Monkey King.
570
00:27:36,160 --> 00:27:38,400
I know it's hard for you
to believe this all of a sudden.
571
00:27:39,560 --> 00:27:40,600
But I dare not lie
572
00:27:40,600 --> 00:27:42,600
in front of all the spirits
of martyrs here.
573
00:27:44,240 --> 00:27:45,320
Eighteen years ago,
574
00:27:45,840 --> 00:27:47,040
Shengdong was destroyed.
575
00:27:48,080 --> 00:27:50,760
Your mother, Empress Li,
entrusted you to my father.
576
00:27:51,600 --> 00:27:53,440
My father fled with you and me.
577
00:27:54,080 --> 00:27:55,360
We ran into pursuers on our way.
578
00:27:56,720 --> 00:27:58,280
So my father entrusted you to me.
579
00:27:59,280 --> 00:28:00,520
In the end, I had no choice
580
00:28:01,400 --> 00:28:03,320
but to hide you in a box
of an escort team near the road.
581
00:28:05,800 --> 00:28:07,240
By the time I got back,
582
00:28:08,320 --> 00:28:09,880
the escort team had already left.
583
00:28:15,560 --> 00:28:16,920
He doesn't seem
584
00:28:17,160 --> 00:28:18,600
to be joking.
585
00:28:19,320 --> 00:28:20,640
But I don't look like a princess.
586
00:28:21,160 --> 00:28:21,920
My figure?
587
00:28:23,000 --> 00:28:23,920
It belongs to Mei Daidai.
588
00:28:23,920 --> 00:28:25,200
It's not mine.
589
00:28:27,160 --> 00:28:28,680
If you don't believe me,
590
00:28:29,600 --> 00:28:31,960
I can swear in front of all the spirits
of martyrs of Shengdong.
591
00:28:32,440 --> 00:28:33,400
No.
592
00:28:33,880 --> 00:28:35,680
You must have confused me
with someone else.
593
00:28:36,080 --> 00:28:37,960
I grew up in the Black Dog Alley.
594
00:28:37,960 --> 00:28:39,440
I've never been outside the capital.
595
00:28:39,680 --> 00:28:41,840
Forget about the Princess of Shengdong.
596
00:28:41,840 --> 00:28:43,720
I don't even know how to spell
597
00:28:43,720 --> 00:28:44,840
Shengdong.
598
00:28:44,880 --> 00:28:47,080
And I have no idea
599
00:28:47,080 --> 00:28:47,720
how people of Shengdong
600
00:28:47,720 --> 00:28:48,720
look like.
601
00:28:49,320 --> 00:28:50,880
You know what? I'll get going.
602
00:28:50,880 --> 00:28:51,520
See you.
603
00:28:51,840 --> 00:28:54,040
You were too young
when we left Shengdong.
604
00:28:54,560 --> 00:28:55,680
It's normal that you don't remember
anything about it.
605
00:28:56,440 --> 00:28:58,440
But I remember everything clearly.
606
00:28:59,520 --> 00:29:01,480
The kerchief you had with you back then
607
00:29:01,480 --> 00:29:02,800
was embroidered
with lilies of the valley.
608
00:29:04,440 --> 00:29:06,120
That is the national flower
of Shengdong.
609
00:29:07,680 --> 00:29:09,440
In the box where you were hidden,
610
00:29:09,480 --> 00:29:10,760
there were some clay pots.
611
00:29:11,560 --> 00:29:12,800
To prevent bumps on the road,
612
00:29:13,240 --> 00:29:14,840
some rice beans were stuffed.
613
00:29:16,600 --> 00:29:18,800
There was also a pink rattle drum.
614
00:29:20,400 --> 00:29:21,400
The most important thing
615
00:29:22,280 --> 00:29:24,160
is that I left a mark on the box.
616
00:29:25,560 --> 00:29:26,840
Do you still remember?
617
00:29:33,280 --> 00:29:34,560
How do you know all this?
618
00:29:35,240 --> 00:29:37,320
You looked into me
in the Black Dog Alley?
619
00:29:37,920 --> 00:29:40,600
You were born with a fishtail-shaped mark
on your shoulder.
620
00:29:41,280 --> 00:29:42,600
If I made this up,
621
00:29:42,720 --> 00:29:44,120
how would I know that?
622
00:29:49,040 --> 00:29:51,480
What... What is going on here?
623
00:29:51,960 --> 00:29:53,720
We were trying
to hide from the pursuers.
624
00:29:54,640 --> 00:29:56,160
And I went back to save my father.
625
00:29:57,400 --> 00:29:58,440
I had no choice
626
00:29:59,280 --> 00:30:01,160
but to hide you in a box
by the side of the road.
627
00:30:03,160 --> 00:30:04,800
When I got back to find you,
628
00:30:05,880 --> 00:30:07,560
the escort team had already left.
629
00:30:09,120 --> 00:30:11,280
I'd been having nightmares for years.
630
00:30:12,920 --> 00:30:15,320
I was wondering how the little Princess
631
00:30:16,240 --> 00:30:18,600
survived in this dangerous world
on her own.
632
00:30:20,320 --> 00:30:21,600
I'd been full of remorse
633
00:30:22,520 --> 00:30:23,720
and looking for you all the time.
634
00:30:25,520 --> 00:30:28,120
But it's been so hard to find you
among so many people.
635
00:30:28,480 --> 00:30:29,480
I even thought...
636
00:30:34,040 --> 00:30:34,880
I...
637
00:30:36,640 --> 00:30:37,920
I even thought
638
00:30:37,920 --> 00:30:39,440
you were already dead.
639
00:30:39,920 --> 00:30:41,360
Every time I thought about it,
640
00:30:42,280 --> 00:30:43,680
it was like
there was a huge rock on me.
641
00:30:45,560 --> 00:30:46,680
I couldn't breathe.
642
00:30:52,560 --> 00:30:54,120
Is what you said
643
00:30:55,160 --> 00:30:56,680
the truth?
644
00:30:58,160 --> 00:31:00,040
If I lie about any of it,
645
00:31:00,520 --> 00:31:01,680
I won't die in peace.
646
00:31:07,240 --> 00:31:08,000
But...
647
00:31:09,400 --> 00:31:11,200
I don't understand
648
00:31:12,200 --> 00:31:14,880
what all this has to do with
Bai Ye trying to kill Mei Yushan.
649
00:31:16,400 --> 00:31:18,040
If Bai Ye does not kill Mei,
650
00:31:18,560 --> 00:31:19,760
he will have to
651
00:31:20,200 --> 00:31:21,040
kill you.
652
00:31:25,160 --> 00:31:26,800
The person he wants to kill
653
00:31:28,360 --> 00:31:29,680
is me?
654
00:31:32,400 --> 00:31:34,080
Have you heard of the prophecy?
655
00:31:35,120 --> 00:31:37,560
The Crown Prince of Jixi falls in love
with the Princess of Shengdong.
656
00:31:38,320 --> 00:31:39,680
Jixi will be destroyed.
657
00:31:44,160 --> 00:31:45,040
Don't touch me.
658
00:31:47,680 --> 00:31:48,480
Princess,
659
00:31:49,160 --> 00:31:50,920
now that it's not safe
660
00:31:51,600 --> 00:31:53,520
and you and Miss Mei
are out of the city,
661
00:31:54,360 --> 00:31:56,440
I don't think you should go back.
662
00:31:58,880 --> 00:32:00,240
Where else should I go then?
663
00:32:01,400 --> 00:32:03,320
I'll get you home safely.
664
00:32:07,400 --> 00:32:08,400
Home?
665
00:32:09,560 --> 00:32:10,920
Back to the Black Dog Alley?
666
00:32:12,160 --> 00:32:13,200
Back to Shengdong.
667
00:32:16,840 --> 00:32:18,280
Why would I back to Shengdong?
668
00:32:27,880 --> 00:32:29,760
Everyone in Shengdong is looking forward
to your return.
669
00:32:30,600 --> 00:32:31,760
To rebuild our home.
670
00:32:59,960 --> 00:33:01,240
I'm not an orphan.
671
00:33:01,920 --> 00:33:03,160
My mother didn't abandon me.
672
00:33:03,160 --> 00:33:04,440
She did it to save me.
673
00:33:05,920 --> 00:33:07,360
Back then the city was under siege,
674
00:33:07,360 --> 00:33:08,400
she had to send you away.
675
00:33:08,760 --> 00:33:09,760
Your mother
676
00:33:09,920 --> 00:33:11,960
must have suffered a lot.
677
00:33:13,880 --> 00:33:15,080
Mothers in the world
678
00:33:15,080 --> 00:33:16,680
would all make the same choice.
679
00:33:18,760 --> 00:33:19,560
Do you think
680
00:33:20,320 --> 00:33:22,520
that prophecy will come true?
681
00:33:22,880 --> 00:33:24,040
I hope not.
682
00:33:30,640 --> 00:33:32,560
If Little Master finds out,
683
00:33:36,520 --> 00:33:38,600
will he try to kill me?
684
00:33:39,520 --> 00:33:40,920
He will never find out.
685
00:33:41,400 --> 00:33:43,840
Xingshi and I won't tell anyone.
686
00:33:44,280 --> 00:33:46,480
Bai Ye would rather
be punished himself that day
687
00:33:46,680 --> 00:33:48,520
than tell the Crown Prince the truth.
688
00:33:48,760 --> 00:33:49,800
As long as he doesn't say it,
689
00:33:50,000 --> 00:33:51,400
the Crown Prince will never know.
690
00:33:53,360 --> 00:33:54,600
Mei is right.
691
00:33:55,760 --> 00:33:57,080
But don't forget, Princess,
692
00:33:57,640 --> 00:33:59,520
Bai Ye knows about your switched bodies.
693
00:34:00,240 --> 00:34:01,760
He even tried to kill Mei.
694
00:34:02,400 --> 00:34:03,960
I'm afraid he won't give up.
695
00:34:04,960 --> 00:34:06,520
He did it on the spur of the moment.
696
00:34:06,599 --> 00:34:07,359
Besides,
697
00:34:07,480 --> 00:34:08,880
he's already locked up.
698
00:34:09,200 --> 00:34:11,040
Then why would we risk going back
to the palace?
699
00:34:11,160 --> 00:34:12,160
Why don't we just...
700
00:34:17,680 --> 00:34:19,720
Why don't you leave with me now?
701
00:34:20,360 --> 00:34:22,040
Shengdong's former subordinates
are nearby.
702
00:34:23,079 --> 00:34:24,119
They can pick us up at any time.
703
00:34:24,119 --> 00:34:25,119
- No.
- No.
704
00:34:27,440 --> 00:34:28,960
If you insist
on returning to the palace,
705
00:34:29,320 --> 00:34:30,639
the next time you meet the Crown Prince,
706
00:34:30,639 --> 00:34:32,119
you'll be enemies.
707
00:34:35,720 --> 00:34:36,320
No.
708
00:34:37,840 --> 00:34:38,680
Impossible.
709
00:34:39,119 --> 00:34:39,999
Impossible.
710
00:34:40,240 --> 00:34:42,280
Have you ever wondered, between you
711
00:34:42,760 --> 00:34:45,920
and the throne of Jixi,
712
00:34:46,440 --> 00:34:48,280
which one the Crown Prince will choose?
713
00:34:49,639 --> 00:34:51,399
I beg of you, Princess and Mei,
714
00:34:51,400 --> 00:34:54,280
to seriously consider
coming back to Shengdong with me.
715
00:35:06,000 --> 00:35:07,080
I'm not going back to Shengdong.
716
00:35:26,225 --> 00:35:29,415
♪It's your mesmerizing glance♪
717
00:35:29,735 --> 00:35:33,005
♪Freezing the gentle breeze
of the mundane world♪
718
00:35:33,065 --> 00:35:38,635
♪Your gentle call awakens me
from my unfinished dreams♪
719
00:35:38,635 --> 00:35:42,285
♪It's hard to convey my love for you
when fighting for the homeland♪
720
00:35:42,345 --> 00:35:45,805
♪Our destined encounter♪
721
00:35:45,805 --> 00:35:50,665
♪I am meant to accompany you
on this journey♪
722
00:35:51,115 --> 00:35:54,185
♪Wishing for a bit more♪
723
00:35:54,315 --> 00:35:57,895
♪So love feels even more real♪
724
00:35:57,895 --> 00:36:03,535
♪You and I, each completing the other,
year after year♪
725
00:36:03,535 --> 00:36:06,555
♪Accompany me to explore the world♪
726
00:36:06,555 --> 00:36:10,205
♪We walk together on bustling streets♪
727
00:36:10,395 --> 00:36:15,575
♪My heart leans
towards your warm embrace♪
728
00:36:15,775 --> 00:36:22,555
♪We're both kites reclaimed
from the edge of the sky♪
729
00:36:22,685 --> 00:36:28,135
♪If it's an unfathomable fate,
let me do it again♪
730
00:36:28,135 --> 00:36:34,595
♪We're both misunderstood,
yet we accept it willingly♪
731
00:36:35,045 --> 00:36:43,875
♪Step forth boldly and join me
without asking where we're heading♪
49949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.