Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:08,710
♪So this is what love is♪
2
00:00:08,710 --> 00:00:12,100
♪I want to transform into a butterfly
and pretend to meet you by accident♪
3
00:00:12,100 --> 00:00:14,600
♪Gentle yet playful♪
4
00:00:14,600 --> 00:00:18,440
♪You are as sweet as honey
and as beautiful as springtime blooms♪
5
00:00:18,880 --> 00:00:19,520
♪Yes♪
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,770
♪I have secretly fallen in love♪
7
00:00:21,830 --> 00:00:25,550
♪My eyes are filled with longing.
I can't help but care deeply about you♪
8
00:00:25,740 --> 00:00:27,970
♪In this lifetime, I'll practice hard♪
9
00:00:28,290 --> 00:00:31,810
♪To master
your enchanting worldly charm♪
10
00:00:31,940 --> 00:00:35,220
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
11
00:00:35,220 --> 00:00:38,750
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
12
00:00:39,070 --> 00:00:40,700
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
13
00:00:41,020 --> 00:00:42,350
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
14
00:00:42,420 --> 00:00:44,900
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
15
00:00:45,090 --> 00:00:48,350
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
16
00:00:48,480 --> 00:00:51,970
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
17
00:00:52,290 --> 00:00:54,210
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
18
00:00:54,270 --> 00:00:55,540
♪You make me want to be close to you♪
19
00:00:55,670 --> 00:00:58,290
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
20
00:00:58,830 --> 00:01:01,390
♪There's a girl, playful and unique♪
21
00:01:01,520 --> 00:01:04,850
♪A smile of hers
can make the whole street bloom♪
22
00:01:05,170 --> 00:01:08,920
♪How could the world ever let down
a pair like us, unmatched in the world?♪
23
00:01:09,180 --> 00:01:11,600
♪The world is no longer fun.
I don't want to explore it without you♪
24
00:01:11,790 --> 00:01:14,750
♪There's a girl,
mesmerized by the spring breeze♪
25
00:01:15,000 --> 00:01:18,020
♪Like falling petals meeting
flowing water, hoping for eternity♪
26
00:01:18,400 --> 00:01:22,020
♪I shall confess my love for you♪
27
00:01:22,210 --> 00:01:23,950
♪There is someone♪
28
00:01:23,950 --> 00:01:25,100
♪I really like♪
29
00:01:25,160 --> 00:01:28,300
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
30
00:01:28,360 --> 00:01:31,770
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
31
00:01:32,030 --> 00:01:33,650
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
32
00:01:33,900 --> 00:01:35,820
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
33
00:01:36,010 --> 00:01:38,060
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
34
00:01:38,320 --> 00:01:41,320
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
35
00:01:41,640 --> 00:01:45,320
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
36
00:01:45,770 --> 00:01:47,520
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
37
00:01:47,650 --> 00:01:49,200
♪You make me want to be close to you♪
38
00:01:49,260 --> 00:01:51,180
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
39
00:01:52,560 --> 00:01:56,610
[Practice Daughter]
40
00:01:56,610 --> 00:02:00,560
[Adapted from An Yimo's original novel,
The Charming Thief Princess]
41
00:02:01,510 --> 00:02:04,000
[Episode 17]
42
00:02:08,800 --> 00:02:10,200
Is Mei Yushan here?
43
00:02:11,080 --> 00:02:11,920
Your Majesty,
44
00:02:12,160 --> 00:02:13,880
I could tell
that you weren't very satisfied
45
00:02:13,880 --> 00:02:15,080
with Miss Mei's performance yesterday.
46
00:02:15,080 --> 00:02:17,400
How about we don't ask
her to come today?
47
00:02:19,800 --> 00:02:21,760
As long as
the Crown Prince stays single,
48
00:02:22,160 --> 00:02:24,880
the officials will not stop
giving him a hard time.
49
00:02:25,800 --> 00:02:29,040
For the sake of her defending my son
at the execution ground,
50
00:02:29,160 --> 00:02:31,680
I will spend some time training her.
51
00:02:33,000 --> 00:02:34,840
If she can have good manners
after being trained,
52
00:02:35,080 --> 00:02:37,000
I may choose her
to be the Crown Princess.
53
00:02:37,640 --> 00:02:42,520
It can also stop the officials
from impeaching my son.
54
00:02:44,240 --> 00:02:46,200
Miss Mei is here.
55
00:02:51,520 --> 00:02:53,360
Greetings, Your Majesty.
56
00:02:56,040 --> 00:02:56,880
You may rise.
57
00:02:58,200 --> 00:02:59,480
Have you finished
58
00:02:59,560 --> 00:03:00,840
the task I gave you yesterday?
59
00:03:00,840 --> 00:03:01,840
Your Majesty,
60
00:03:01,920 --> 00:03:03,000
I've already finished it.
61
00:03:10,200 --> 00:03:10,800
Stay back.
62
00:03:22,600 --> 00:03:24,960
Your Majesty,
you're holding it upside down.
63
00:03:29,160 --> 00:03:31,560
Do you think I don't know that?
64
00:03:34,680 --> 00:03:35,840
I don't need you to tell me.
65
00:03:41,800 --> 00:03:43,720
Are they mandarin ducks?
66
00:03:45,520 --> 00:03:47,840
They are clearly a pair of geese.
67
00:03:48,880 --> 00:03:49,600
Besides,
68
00:03:50,320 --> 00:03:51,880
why is there a flower?
69
00:03:52,320 --> 00:03:54,040
Your Majesty,
this one's a female mandarin duck.
70
00:03:56,840 --> 00:03:57,600
Absurd.
71
00:03:58,760 --> 00:04:00,000
We're not selecting the beauties.
72
00:04:00,000 --> 00:04:01,200
Who cares if it's a female?
73
00:04:01,200 --> 00:04:03,280
It is important.
Have a look, Your Majesty.
74
00:04:03,360 --> 00:04:05,560
This female one has more fat,
75
00:04:05,560 --> 00:04:07,920
which makes it perfect for soup.
76
00:04:08,280 --> 00:04:10,560
The male one's meat is firmer,
77
00:04:10,560 --> 00:04:12,360
which makes it good for stir-frying.
78
00:04:12,640 --> 00:04:14,600
Stop talking nonsense.
79
00:04:14,880 --> 00:04:16,560
Look at you now.
80
00:04:17,200 --> 00:04:18,360
You stand there with no elegance,
81
00:04:18,600 --> 00:04:19,960
and you have no manners at all.
82
00:04:22,200 --> 00:04:23,000
Eunuch Song.
83
00:04:24,800 --> 00:04:26,600
Bring the vases.
84
00:04:42,040 --> 00:04:43,240
What are these for?
85
00:04:43,360 --> 00:04:44,200
For you to carry it on your head.
86
00:04:45,000 --> 00:04:46,480
Do you know why I want you
87
00:04:46,480 --> 00:04:49,000
to carry this Dragon-patterned Jade Vase
on your head?
88
00:04:50,000 --> 00:04:50,720
I don't.
89
00:04:52,840 --> 00:04:56,440
To carry it on your head,
you must restrict your movements.
90
00:05:03,440 --> 00:05:05,600
It's not as easy
to be the Crown Princess as you think.
91
00:05:07,920 --> 00:05:08,880
I must tell you
92
00:05:09,080 --> 00:05:11,440
that this is the most expensive vase
in my palace.
93
00:05:11,680 --> 00:05:14,040
You should feel honored
that I allow you to carry it.
94
00:05:14,280 --> 00:05:14,960
Do you understand?
95
00:05:15,040 --> 00:05:16,560
I do.
96
00:05:19,160 --> 00:05:20,840
I...
97
00:05:21,000 --> 00:05:23,520
I just wanted to nod.
98
00:05:25,400 --> 00:05:26,080
You...
99
00:05:27,200 --> 00:05:28,160
Continue.
100
00:06:04,000 --> 00:06:06,080
Your Majesty, should we continue?
101
00:06:08,480 --> 00:06:10,400
Go and find some cheap and solid ones.
102
00:06:10,400 --> 00:06:11,040
Go.
103
00:06:11,040 --> 00:06:11,680
Wait.
104
00:06:12,960 --> 00:06:13,800
Miss Mei.
105
00:06:14,080 --> 00:06:15,640
Not this one.
106
00:06:15,880 --> 00:06:17,360
These two are a couple.
107
00:06:17,800 --> 00:06:19,320
- Give it to me.
- Not this one.
108
00:06:19,320 --> 00:06:20,440
- I don't believe this.
- Miss Mei.
109
00:06:24,280 --> 00:06:26,280
Yao, are you all right?
110
00:06:27,760 --> 00:06:28,440
I am fine.
111
00:06:29,000 --> 00:06:30,320
Your Highness, forgive me.
112
00:06:32,600 --> 00:06:34,360
Hurry to clean these up and leave.
113
00:06:35,280 --> 00:06:36,040
You may leave.
114
00:06:36,640 --> 00:06:37,520
Hurry up.
115
00:06:39,440 --> 00:06:40,400
Hurry. Hurry.
116
00:06:43,120 --> 00:06:46,720
Yao, how come you're available
to visit me today?
117
00:06:48,000 --> 00:06:49,320
I am not busy today.
118
00:06:50,480 --> 00:06:51,640
So I'm here to visit you.
119
00:06:55,840 --> 00:06:56,760
Offer His Highness some tea.
120
00:07:00,800 --> 00:07:01,640
You must be exhausted.
121
00:07:01,720 --> 00:07:02,600
Would you like some tea?
122
00:07:03,080 --> 00:07:04,000
I am not thirsty.
123
00:07:04,320 --> 00:07:05,760
I dare not drink it.
124
00:07:06,440 --> 00:07:08,000
Drink if you're thirsty.
125
00:07:08,720 --> 00:07:11,600
Don't make the Crown Prince feel like
I'm abusing you.
126
00:07:14,880 --> 00:07:16,960
These two cups
are only for His Highness.
127
00:07:16,960 --> 00:07:17,560
It's fine.
128
00:07:18,360 --> 00:07:19,280
You can use mine.
129
00:07:35,000 --> 00:07:35,720
Your Majesty,
130
00:07:35,880 --> 00:07:38,000
things have been prepared as you asked.
131
00:07:39,960 --> 00:07:41,080
Bring them up.
132
00:07:49,440 --> 00:07:50,400
Miss Mei,
133
00:07:50,960 --> 00:07:55,440
I've heard
that you're good at Four Arts.
134
00:07:56,040 --> 00:07:57,840
Choose one to show me your ability.
135
00:08:03,080 --> 00:08:05,000
I am doomed anyway.
136
00:08:05,000 --> 00:08:05,760
Whatever.
137
00:08:20,400 --> 00:08:22,520
If the Crown Prince feels ill,
138
00:08:22,680 --> 00:08:25,120
just go back early and get some rest.
139
00:09:28,960 --> 00:09:29,960
Checkmate.
140
00:09:35,000 --> 00:09:35,640
What's wrong?
141
00:09:36,000 --> 00:09:36,960
I'm wrong again?
142
00:09:37,680 --> 00:09:39,120
More than just wrong.
143
00:09:40,760 --> 00:09:42,760
You took Her Majesty's black piece.
144
00:09:42,760 --> 00:09:44,000
Yours are white.
145
00:09:47,440 --> 00:09:48,000
Mei...
146
00:09:54,480 --> 00:09:55,640
People like her
147
00:09:55,960 --> 00:09:57,720
are never going to be
the Crown Princess.
148
00:10:08,560 --> 00:10:10,160
Thank you, Little Master.
149
00:10:10,320 --> 00:10:11,120
If it weren't for you,
150
00:10:11,120 --> 00:10:12,920
I wouldn't be able to get away with it.
151
00:10:14,080 --> 00:10:15,120
Weiqi is very simple.
152
00:10:15,200 --> 00:10:15,960
I'll teach you some other day.
153
00:10:16,640 --> 00:10:18,000
Thank you, Little Master.
154
00:10:18,200 --> 00:10:19,720
You're like Little Diviner
155
00:10:19,800 --> 00:10:21,000
always helping me out.
156
00:10:25,600 --> 00:10:27,240
Uhh...I've arrived.
157
00:10:27,240 --> 00:10:28,160
I'm going in.
158
00:10:32,960 --> 00:10:35,000
I shouldn't rub it in.
159
00:10:37,120 --> 00:10:39,200
She keeps talking about Bai Ye.
160
00:10:40,040 --> 00:10:42,000
Does she want me to be as gentle
161
00:10:42,320 --> 00:10:43,200
as Bai Ye?
162
00:10:48,720 --> 00:10:49,760
Am I being gentle enough?
163
00:10:54,200 --> 00:10:54,800
How about this?
164
00:10:59,920 --> 00:11:00,520
And this?
165
00:11:02,200 --> 00:11:03,040
Your Highness,
166
00:11:03,640 --> 00:11:05,640
is this stone not symmetrical?
167
00:11:05,760 --> 00:11:07,160
I'll make it symmetrical right away.
168
00:11:12,400 --> 00:11:13,080
No need.
169
00:11:14,560 --> 00:11:15,160
Uhh...
170
00:11:19,000 --> 00:11:20,120
Study hard later.
171
00:11:20,520 --> 00:11:21,040
Here we are.
172
00:11:26,080 --> 00:11:27,320
Little Diviner.
173
00:11:33,920 --> 00:11:35,600
Little Master?
174
00:11:35,840 --> 00:11:37,000
Why is it you?
175
00:11:37,280 --> 00:11:37,880
What?
176
00:11:38,640 --> 00:11:39,920
Is Bai Ye the only one
177
00:11:39,920 --> 00:11:41,360
who can wear white in the palace?
178
00:11:42,080 --> 00:11:44,240
That's not what I mean.
179
00:11:45,160 --> 00:11:45,720
Let's go.
180
00:11:46,200 --> 00:11:47,440
I will go to the Academy with you today.
181
00:12:23,520 --> 00:12:25,440
Oh, no. Yao is mad.
182
00:12:56,650 --> 00:12:59,550
[Chongwen Academy]
183
00:13:00,120 --> 00:13:01,200
- Can you...
- What's...
184
00:13:01,200 --> 00:13:01,920
- memorize all these?
- on your paper?
185
00:13:01,920 --> 00:13:03,080
Everybody, please be quiet.
186
00:13:03,080 --> 00:13:03,800
What is all this?
187
00:13:04,880 --> 00:13:07,080
Three days later comes
the Double-Seventh Day.
188
00:13:07,160 --> 00:13:09,040
There will be one day off
at Chongwen Academy.
189
00:13:09,360 --> 00:13:11,400
And you're allowed to go out
to attend temple fairs.
190
00:13:23,800 --> 00:13:25,080
Finally.
191
00:13:25,080 --> 00:13:26,880
Finally, I can leave the palace.
192
00:13:27,040 --> 00:13:29,800
I'll sneak back
to the Black Dog Alley that day
193
00:13:29,960 --> 00:13:31,760
and visit my three fathers.
194
00:13:35,040 --> 00:13:36,760
Yes, one day off.
195
00:13:36,920 --> 00:13:37,440
Your Highness.
196
00:13:39,160 --> 00:13:40,400
How are things going?
197
00:13:41,080 --> 00:13:42,320
At Your Highness's command,
198
00:13:42,320 --> 00:13:43,240
it's all been arranged.
199
00:13:43,720 --> 00:13:44,480
However,
200
00:13:44,840 --> 00:13:47,040
all shops want to make money
on the Double-Seventh Day.
201
00:13:47,560 --> 00:13:48,520
That street
202
00:13:48,760 --> 00:13:50,000
will cost you this much.
203
00:13:51,160 --> 00:13:52,480
Do I look like a poor man to you?
204
00:14:07,840 --> 00:14:09,480
Don't let Douzi find out.
205
00:14:12,160 --> 00:14:13,200
Yes, Your Highness.
206
00:14:40,560 --> 00:14:43,160
Mr. Bai, did you foresee anything?
207
00:14:43,360 --> 00:14:45,000
Jixi will be destroyed.
208
00:14:46,080 --> 00:14:47,520
His Highness will be exiled.
209
00:14:50,240 --> 00:14:51,200
Are you sure not to report this
210
00:14:51,200 --> 00:14:52,720
to the Crown Prince and the Empress?
211
00:14:55,800 --> 00:14:57,280
Are you trying to protect Miss Mei?
212
00:14:57,720 --> 00:14:58,680
But don't forget, Mr. Bai.
213
00:14:59,200 --> 00:15:01,200
That maid was brought
to the palace by Miss Mei.
214
00:15:02,800 --> 00:15:05,200
If she deliberately covers up
for that maid...
215
00:15:05,480 --> 00:15:06,240
Impossible.
216
00:15:07,800 --> 00:15:09,560
Why would Douzi
want to hurt His Highness?
217
00:15:09,720 --> 00:15:11,760
Since you know
Douzi wouldn't hurt the Crown Prince,
218
00:15:11,960 --> 00:15:13,280
then why don't we report it?
219
00:15:23,040 --> 00:15:24,960
If I turn in the maid,
220
00:15:26,240 --> 00:15:27,280
no matter what,
221
00:15:28,360 --> 00:15:30,400
Douzi will be implicated in it.
222
00:15:31,560 --> 00:15:32,440
Then I'll be the person
223
00:15:32,440 --> 00:15:33,960
who put her into such chaos.
224
00:15:35,440 --> 00:15:37,360
Even if the Crown Prince believes her,
225
00:15:38,840 --> 00:15:39,800
what about the Empress?
226
00:15:44,360 --> 00:15:45,880
So no matter what,
227
00:15:46,200 --> 00:15:48,520
this must stay only
between the two of us.
228
00:15:50,000 --> 00:15:50,520
Yes.
229
00:15:52,520 --> 00:15:55,120
We cannot wait any longer.
230
00:15:57,040 --> 00:15:58,680
To protect the Crown Prince
231
00:15:59,760 --> 00:16:01,480
and not get Douzi involved,
232
00:16:01,480 --> 00:16:02,480
this is the only way.
233
00:16:14,560 --> 00:16:16,280
Only after she dies,
234
00:16:17,960 --> 00:16:19,480
can the Crown Prince and Douzi
235
00:16:20,680 --> 00:16:21,840
be safe.
236
00:16:27,720 --> 00:16:28,360
Mr. Bai,
237
00:16:29,120 --> 00:16:30,280
leave such bloody stuff
238
00:16:31,120 --> 00:16:32,240
to me to do it.
239
00:16:34,720 --> 00:16:35,880
On the night of the Double-Seventh Day,
240
00:16:36,120 --> 00:16:37,400
there'll be a lot of people,
which will make things easy.
241
00:16:39,160 --> 00:16:39,920
I'll make the arrangements.
242
00:16:41,160 --> 00:16:42,200
If I were caught,
243
00:16:42,920 --> 00:16:44,800
I wouldn't say that you were the one
who told me to do so.
244
00:16:45,040 --> 00:16:45,680
Lingxiao...
245
00:16:46,840 --> 00:16:48,560
Mr. Bai, you have someone
you want to protect.
246
00:16:50,880 --> 00:16:51,840
So do I.
247
00:16:58,200 --> 00:16:59,600
Look at that beautiful lantern.
248
00:16:59,600 --> 00:17:00,560
What is that food?
249
00:17:01,560 --> 00:17:03,400
Why do I want to eat
as soon as I come out?
250
00:17:03,400 --> 00:17:05,400
Forget it.
I've gained too much weight lately.
251
00:17:09,800 --> 00:17:10,760
Come here.
252
00:17:11,960 --> 00:17:13,880
That man is so handsome.
253
00:17:15,080 --> 00:17:16,400
Tell him for me
254
00:17:16,840 --> 00:17:18,760
that I'd like to meet him.
255
00:17:19,640 --> 00:17:21,040
Go.
256
00:17:22,080 --> 00:17:22,680
No.
257
00:17:22,680 --> 00:17:24,640
Just go.
258
00:17:24,840 --> 00:17:25,560
No.
259
00:17:26,200 --> 00:17:27,520
Go.
260
00:17:27,760 --> 00:17:28,760
Please.
261
00:17:34,920 --> 00:17:36,080
Mister.
262
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Look over there...
263
00:17:43,480 --> 00:17:44,240
Okay?
264
00:17:46,360 --> 00:17:47,640
He's looking at me.
265
00:17:48,120 --> 00:17:49,080
At me!
266
00:17:49,160 --> 00:17:50,480
He's looking at me.
267
00:17:50,640 --> 00:17:52,160
He's looking at me.
268
00:17:52,240 --> 00:17:53,960
Check out the fine spices.
269
00:17:55,320 --> 00:17:56,640
How did it go?
270
00:17:57,640 --> 00:17:59,160
I told him
271
00:17:59,320 --> 00:18:01,800
one of my friends wanted to meet him.
272
00:18:01,800 --> 00:18:03,080
And then?
273
00:18:03,440 --> 00:18:04,520
Then
274
00:18:04,680 --> 00:18:05,680
he said
275
00:18:05,880 --> 00:18:08,160
he would also like to get to know...
276
00:18:08,600 --> 00:18:09,600
Me.
277
00:18:12,520 --> 00:18:13,640
You bad girl.
278
00:18:13,760 --> 00:18:15,320
Did you say something bad about me?
279
00:18:15,360 --> 00:18:16,720
I did. So what?
280
00:18:16,720 --> 00:18:18,400
- I did.
- Did you?
281
00:18:18,400 --> 00:18:19,440
Stop right there.
282
00:18:19,440 --> 00:18:21,000
- Bad girl.
- You two, stop fighting.
283
00:18:26,880 --> 00:18:27,640
It's you again.
284
00:18:27,760 --> 00:18:28,960
Trying to get free food again?
285
00:18:29,280 --> 00:18:30,880
If you don't have any money, then leave.
286
00:18:33,760 --> 00:18:34,680
What are you looking at?
287
00:18:34,680 --> 00:18:35,960
I'm talking about you.
288
00:18:37,080 --> 00:18:39,280
Why do you accuse me
of something I didn't do?
289
00:18:39,720 --> 00:18:41,200
You didn't do?
290
00:18:41,680 --> 00:18:43,440
I've run the stall on this street
for three years.
291
00:18:43,440 --> 00:18:44,880
And you've come to get free food
for three years.
292
00:18:45,160 --> 00:18:46,840
You've always said
you would pay back next time.
293
00:18:46,840 --> 00:18:48,280
But never did that happen.
294
00:18:50,000 --> 00:18:51,160
Will you shut your mouth now?
295
00:18:51,520 --> 00:18:52,360
Of course.
296
00:18:52,840 --> 00:18:53,880
Miss, what would you like to eat?
297
00:18:53,960 --> 00:18:56,200
I'll have ten ones with sesame paste
and ten ones with garlic.
298
00:18:56,680 --> 00:18:57,400
Sure.
299
00:18:57,520 --> 00:18:58,160
Also,
300
00:18:58,240 --> 00:19:00,040
speak nicely to her in the future.
301
00:19:00,120 --> 00:19:01,560
All right. I got it.
302
00:19:01,560 --> 00:19:02,680
I've been as blind as a bat.
303
00:19:02,680 --> 00:19:03,760
I've failed to recognize a great person.
304
00:19:03,880 --> 00:19:05,080
You've been coming here for three years.
305
00:19:05,280 --> 00:19:06,000
Be quick.
306
00:19:06,120 --> 00:19:07,000
I'll pick them up later.
307
00:19:07,000 --> 00:19:07,720
Okay.
308
00:19:10,000 --> 00:19:10,880
With or without chili?
309
00:19:12,400 --> 00:19:13,160
Want some scallions?
310
00:19:14,720 --> 00:19:15,640
They'll be ready soon.
311
00:19:20,400 --> 00:19:23,080
Miss, please help me.
312
00:19:23,480 --> 00:19:25,440
I need food.
313
00:19:28,840 --> 00:19:31,360
Miss, please save my little sister.
314
00:19:31,440 --> 00:19:32,480
What happened to her?
315
00:19:32,600 --> 00:19:33,880
She has got a cold.
316
00:19:34,200 --> 00:19:36,600
She's lying in the alley up ahead.
317
00:19:38,920 --> 00:19:40,040
Miss, come with me.
318
00:19:40,120 --> 00:19:41,000
Do you want this one?
319
00:19:41,000 --> 00:19:42,360
Look at this. Take a look.
320
00:19:42,360 --> 00:19:43,160
Look at this.
321
00:19:43,160 --> 00:19:44,040
Miss, hurry.
322
00:19:44,120 --> 00:19:45,160
They all are.
323
00:19:46,240 --> 00:19:47,240
Just up ahead.
324
00:19:48,880 --> 00:19:50,240
Miss, hurry up.
325
00:19:50,760 --> 00:19:52,600
My little sister is very sick.
326
00:19:53,160 --> 00:19:54,600
Hurry, Miss.
327
00:20:01,640 --> 00:20:02,720
Let me go.
328
00:20:03,160 --> 00:20:04,440
Let me go.
329
00:20:04,760 --> 00:20:07,040
If you don't let me go,
I'll make you suffer.
330
00:20:09,440 --> 00:20:10,440
Xingshi?
331
00:20:14,320 --> 00:20:15,960
Miss, hurry.
332
00:20:15,960 --> 00:20:17,240
I can't go with you.
333
00:20:17,800 --> 00:20:18,880
Go get a physician.
334
00:20:34,320 --> 00:20:35,480
Let me go.
335
00:20:35,960 --> 00:20:37,920
Let me go. Put me down.
336
00:20:40,440 --> 00:20:41,120
Let's go.
337
00:20:41,120 --> 00:20:43,200
I'll give you money if you want it.
338
00:20:43,200 --> 00:20:45,000
But if you want something else,
you're done.
339
00:20:46,800 --> 00:20:47,360
Who?
340
00:20:47,640 --> 00:20:48,240
Who did this?
341
00:20:48,800 --> 00:20:50,520
Who?
342
00:20:50,760 --> 00:20:51,480
Where are they?
343
00:20:51,880 --> 00:20:52,600
Did I scare them away?
344
00:20:53,080 --> 00:20:54,040
Did I scare them away?
345
00:20:58,520 --> 00:21:00,840
Look at our good silk.
346
00:21:00,840 --> 00:21:01,480
This is beautiful.
347
00:21:01,480 --> 00:21:02,880
I'll buy you one if you want.
348
00:21:05,680 --> 00:21:06,680
How much is this?
349
00:21:06,680 --> 00:21:07,360
Kites.
350
00:21:07,360 --> 00:21:08,160
This one maybe.
351
00:21:08,160 --> 00:21:09,120
How much does this one cost?
352
00:21:14,160 --> 00:21:15,520
What color is it?
353
00:21:20,160 --> 00:21:21,240
That tooth looks so familiar.
354
00:21:21,240 --> 00:21:21,880
It hurts.
355
00:21:22,360 --> 00:21:23,840
You really pulled it out, bad girl.
356
00:21:23,840 --> 00:21:24,960
I'm your father.
357
00:21:26,880 --> 00:21:28,040
First Father.
358
00:21:28,640 --> 00:21:29,720
Third Father.
359
00:21:30,920 --> 00:21:31,600
Second Father.
360
00:21:32,120 --> 00:21:33,400
This is indeed my daughter.
361
00:21:33,520 --> 00:21:35,520
She recognized me
with just a gold tooth.
362
00:21:36,960 --> 00:21:38,120
I've got presents for you.
363
00:21:39,160 --> 00:21:41,280
I looked forward
to leaving the palace for so long
364
00:21:41,280 --> 00:21:43,120
just to see you.
365
00:21:43,200 --> 00:21:45,320
It's like God was helping me.
366
00:21:45,320 --> 00:21:46,800
Did the wishes
367
00:21:46,800 --> 00:21:48,960
I secretly made
to the Bodhisattva come true?
368
00:21:49,120 --> 00:21:49,960
Douzi,
369
00:21:50,400 --> 00:21:51,480
I think
370
00:21:51,680 --> 00:21:53,800
the Crown Prince is really nice.
371
00:21:54,480 --> 00:21:55,560
You and him...
372
00:21:56,160 --> 00:21:56,760
We agree.
373
00:21:58,120 --> 00:21:59,160
What do you mean?
374
00:21:59,760 --> 00:22:01,040
Silly girl,
375
00:22:01,160 --> 00:22:02,240
don't you wonder
376
00:22:02,240 --> 00:22:04,240
why we could show up here
377
00:22:04,240 --> 00:22:05,880
and meet you?
378
00:22:06,040 --> 00:22:07,120
Didn't you notice
379
00:22:07,320 --> 00:22:09,720
that this place was arranged
for you by the Crown Prince?
380
00:22:09,720 --> 00:22:11,240
He rented the whole street for you
381
00:22:11,640 --> 00:22:13,440
trying to create an opportunity
382
00:22:13,440 --> 00:22:15,320
for us to have a special reunion.
383
00:22:15,800 --> 00:22:18,080
Look around if you don't believe me.
384
00:22:21,120 --> 00:22:23,240
Greetings, Miss.
385
00:22:25,760 --> 00:22:26,560
Now you know?
386
00:22:26,760 --> 00:22:29,800
If there were a lady
who pursued me like this,
387
00:22:29,920 --> 00:22:31,400
I'd marry her.
388
00:22:32,200 --> 00:22:32,960
Shameless.
389
00:22:34,040 --> 00:22:35,360
Look behind you.
390
00:22:57,480 --> 00:23:00,460
♪It's your mesmerizing glance♪
391
00:23:00,700 --> 00:23:03,640
♪Freezing the gentle breeze
of the mundane world♪
392
00:23:04,060 --> 00:23:08,560
♪Your gentle call awakens me
from my unfinished dreams♪
393
00:23:09,120 --> 00:23:10,240
Look, Little Master,
394
00:23:10,240 --> 00:23:11,440
it's so beautiful.
395
00:23:14,120 --> 00:23:15,280
Little Master,
396
00:23:16,160 --> 00:23:17,680
did you prepare this?
397
00:23:18,080 --> 00:23:18,880
Do you like it?
398
00:23:18,880 --> 00:23:22,040
♪I am meant to accompany you
on this journey♪
399
00:23:22,040 --> 00:23:23,080
If you like it,
400
00:23:23,600 --> 00:23:24,920
every year on the Double-Seventh Day,
401
00:23:25,720 --> 00:23:26,960
I'll prepare fireworks for you.
402
00:23:26,960 --> 00:23:27,640
Okay?
403
00:23:29,000 --> 00:23:34,620
♪You and I, each completing the other,
year after year♪
404
00:23:34,640 --> 00:23:37,180
♪Accompany me to explore the world♪
405
00:23:37,220 --> 00:23:37,620
Little Master,
406
00:23:38,840 --> 00:23:40,600
I have a question for you.
407
00:23:41,360 --> 00:23:44,400
If I hadn't switched body
with Mei Yushan
408
00:23:44,680 --> 00:23:46,800
- and I just...
- I know what you mean.
409
00:23:47,560 --> 00:23:48,600
I'd still fall for you.
410
00:23:50,000 --> 00:23:54,600
Well, if I'm uglier than I used to be
411
00:23:54,600 --> 00:23:56,000
- with a face...
- Still.
412
00:23:57,080 --> 00:23:58,240
So it means
413
00:23:58,360 --> 00:24:00,720
it doesn't matter who I am,
414
00:24:00,720 --> 00:24:01,800
you'll still fall for me?
415
00:24:03,640 --> 00:24:04,680
No matter who you are,
416
00:24:05,240 --> 00:24:06,200
and what status you have,
417
00:24:06,560 --> 00:24:08,600
and no matter whether you are beautiful
or ugly, human or ghost,
418
00:24:10,120 --> 00:24:11,320
I'll always fall for you.
419
00:24:18,080 --> 00:24:19,880
No matter what you're saying
is true or not,
420
00:24:20,000 --> 00:24:21,720
I will believe you now.
421
00:24:29,900 --> 00:24:33,060
♪Wishing for a bit more♪
422
00:24:33,100 --> 00:24:36,540
♪So love feels even more real♪
423
00:24:36,780 --> 00:24:42,390
♪You and I, each completing the other,
year after year♪
424
00:24:42,400 --> 00:24:45,240
♪Accompany me to explore the world♪
425
00:24:45,300 --> 00:24:48,660
♪We walk together on bustling streets♪
426
00:24:49,080 --> 00:24:54,520
♪My heart leans
towards your warm embrace♪
427
00:24:54,600 --> 00:25:01,370
♪We're both kites reclaimed
from the edge of the sky♪
428
00:25:01,380 --> 00:25:07,050
♪If it's an unfathomable fate,
let me do it again♪
429
00:25:11,240 --> 00:25:12,480
I have found the Princess.
430
00:25:12,880 --> 00:25:14,360
What? Really?
431
00:25:14,480 --> 00:25:15,640
After all these years,
432
00:25:15,720 --> 00:25:16,720
we finally found her.
433
00:25:17,400 --> 00:25:18,400
Princess?
434
00:25:18,920 --> 00:25:21,400
Which Princess is Xingshi talking about?
435
00:25:23,280 --> 00:25:24,720
But the Princess is in the palace.
436
00:25:25,120 --> 00:25:26,360
It is very dangerous.
437
00:25:26,960 --> 00:25:30,480
Young General,
do you know the Princess's name
438
00:25:30,560 --> 00:25:31,720
and her current identity?
439
00:25:31,960 --> 00:25:33,240
Her name is Douzi.
440
00:25:33,320 --> 00:25:35,200
She is
the Grand Chancellor's daughter now.
441
00:25:35,200 --> 00:25:36,040
What?
442
00:25:36,040 --> 00:25:38,840
How... How could she be
the Grand Chancellor's daughter?
443
00:25:39,360 --> 00:25:40,720
It is a long story.
444
00:25:40,840 --> 00:25:42,680
It has something
to do with the Moon Spirit Pearl.
445
00:25:45,120 --> 00:25:46,280
Our priority now
446
00:25:47,040 --> 00:25:48,920
is to get the Princess and her maid
out of the palace
447
00:25:48,920 --> 00:25:50,200
as soon as possible.
448
00:25:51,040 --> 00:25:52,040
The Princess's maid?
449
00:25:52,160 --> 00:25:52,520
Yes.
450
00:25:52,520 --> 00:25:53,560
What is going on?
451
00:25:54,320 --> 00:25:56,240
I don't think
it's a complicated situation.
452
00:25:57,200 --> 00:25:58,440
It's just in your self-interest.
453
00:25:59,640 --> 00:26:02,240
Isn't that Su Ruomei's maid, Que?
454
00:26:02,960 --> 00:26:04,000
If you can't get over it,
455
00:26:04,600 --> 00:26:05,880
you don't have to get involved
in the future.
456
00:26:11,320 --> 00:26:11,880
Who's there?
457
00:26:14,600 --> 00:26:16,000
Now that you've seen it.
458
00:26:16,920 --> 00:26:18,440
I have nothing to hide anymore.
459
00:26:19,280 --> 00:26:20,440
They call me Young General
460
00:26:21,400 --> 00:26:22,640
because my father
461
00:26:23,120 --> 00:26:24,880
was the Great General of Shengdong.
462
00:26:27,600 --> 00:26:28,800
Was he...
463
00:26:29,440 --> 00:26:29,960
Yes.
464
00:26:30,680 --> 00:26:32,400
The one who fulfilled the prophecy
465
00:26:33,400 --> 00:26:34,720
by killing Nangong Yu.
466
00:26:34,720 --> 00:26:36,680
He was Shengdong's Great General
Xuan Bing.
467
00:26:38,080 --> 00:26:39,960
I've been concealing my identity
for years
468
00:26:39,960 --> 00:26:41,000
and staying in Jixi
469
00:26:41,400 --> 00:26:42,440
for only one purpose.
470
00:26:43,480 --> 00:26:45,480
To find our missing Princess.
471
00:26:46,000 --> 00:26:48,280
So you became the Crown Prince's guard
472
00:26:48,760 --> 00:26:50,280
because of Bai Ye's prophecy?
473
00:26:52,200 --> 00:26:52,680
Yes.
474
00:26:54,200 --> 00:26:55,560
I'd been looking for years
475
00:26:56,040 --> 00:26:57,280
but never found anything.
476
00:26:57,280 --> 00:26:58,600
I had no choice
477
00:27:01,480 --> 00:27:03,320
but to stay by the side of Nangong Yao
478
00:27:03,320 --> 00:27:04,440
as a guard.
479
00:27:05,480 --> 00:27:06,880
Are you sure the Princess
480
00:27:07,680 --> 00:27:09,000
you talked about is Douzi?
481
00:27:09,160 --> 00:27:10,440
When the Princess was little,
482
00:27:10,800 --> 00:27:12,720
I saw the fishtail-shaped mark on her.
483
00:27:16,000 --> 00:27:17,720
And in the box in the Black Dog Alley,
484
00:27:18,720 --> 00:27:19,560
I also found things
485
00:27:19,560 --> 00:27:21,080
the Princess had gone missing with.
486
00:27:22,120 --> 00:27:22,960
At first,
487
00:27:24,080 --> 00:27:25,640
I thought you were the Princess.
488
00:27:26,560 --> 00:27:27,720
Who would've known
489
00:27:28,320 --> 00:27:31,160
that Douzi is the Princess of Shengdong?
490
00:27:32,960 --> 00:27:33,960
No wonder
491
00:27:34,560 --> 00:27:36,280
you cared that much about me.
492
00:27:37,400 --> 00:27:38,560
Miss Mei, don't get me wrong.
493
00:27:39,000 --> 00:27:40,120
I cared about you
494
00:27:40,480 --> 00:27:41,960
not just because I thought
you were the Princess.
495
00:27:42,400 --> 00:27:43,200
Actually, I am...
496
00:27:43,800 --> 00:27:44,320
I...
497
00:27:49,880 --> 00:27:51,920
But how did you find out
498
00:27:52,200 --> 00:27:53,400
about Douzi and me switching bodies?
499
00:27:57,480 --> 00:27:59,560
Do you remember when you asked me
500
00:27:59,960 --> 00:28:01,520
why I knew those three people were
501
00:28:01,520 --> 00:28:02,800
Douzi's fathers?
502
00:28:04,120 --> 00:28:05,400
And in the Guixiu Pavilion,
503
00:28:05,480 --> 00:28:07,040
on the night I delivered you medicine,
504
00:28:07,720 --> 00:28:09,040
I heard you and the Princess talking
505
00:28:09,400 --> 00:28:10,600
about trying to switch again.
506
00:28:12,640 --> 00:28:14,440
I didn't believe any of that at first.
507
00:28:14,920 --> 00:28:16,040
But then I went to someone
508
00:28:16,040 --> 00:28:17,160
from whom I got the confirmation
509
00:28:17,640 --> 00:28:20,440
that the Moon Spirit Pearl could indeed
cause people to switch bodies.
510
00:28:22,120 --> 00:28:23,640
Then I confirmed my suspicion.
511
00:28:26,280 --> 00:28:27,400
You are telling me
512
00:28:27,720 --> 00:28:29,400
all of these things...
513
00:28:30,160 --> 00:28:31,200
Mei, don't worry.
514
00:28:31,800 --> 00:28:33,120
I would never hurt you.
515
00:28:34,720 --> 00:28:35,720
And I know
516
00:28:36,520 --> 00:28:37,800
even if you know all about this,
517
00:28:38,360 --> 00:28:39,960
you won't tell anyone.
518
00:28:41,520 --> 00:28:42,520
I'm sure you understand
519
00:28:43,280 --> 00:28:45,600
if Douzi is the Princess of Shengdong,
520
00:28:45,600 --> 00:28:47,120
what will happen to her?
521
00:28:50,080 --> 00:28:52,320
Then what about Que?
522
00:28:54,480 --> 00:28:56,240
Que is also my guard.
523
00:28:56,840 --> 00:28:58,320
She had a misunderstanding
with you earlier.
524
00:28:59,520 --> 00:29:00,520
But it will never happen again.
525
00:29:03,640 --> 00:29:05,320
Now the Moon Spirit Pearl is broken.
526
00:29:06,000 --> 00:29:08,760
I'm afraid Douzi and I
can't switch our bodies back.
527
00:29:09,560 --> 00:29:10,680
What are you going to do?
528
00:29:17,760 --> 00:29:20,240
In fact, I've also been worried
all this time.
529
00:29:21,480 --> 00:29:23,600
I worry if the Princess's identity
gets revealed,
530
00:29:24,160 --> 00:29:25,600
the whole Jixi palace
531
00:29:25,600 --> 00:29:27,640
will be the most dangerous place
for her.
532
00:29:28,520 --> 00:29:29,440
If it happens,
533
00:29:30,040 --> 00:29:32,160
we won't be able to survive.
534
00:29:35,120 --> 00:29:36,160
So I've decided
535
00:29:41,040 --> 00:29:42,360
to secretly take you out of the palace.
536
00:29:48,360 --> 00:29:49,240
Absolutely no.
537
00:29:50,240 --> 00:29:51,760
Do you know what you're talking about?
538
00:29:52,160 --> 00:29:53,600
You're going to hurt Douzi.
539
00:29:54,040 --> 00:29:55,440
I would never hurt her.
540
00:29:56,040 --> 00:29:57,560
You will have new identities.
541
00:29:58,200 --> 00:29:59,960
We've got former subordinates
of Shengdong out here.
542
00:30:00,400 --> 00:30:01,600
As soon as we get out of the city,
543
00:30:01,760 --> 00:30:03,040
someone will come to pick us up.
544
00:30:03,040 --> 00:30:04,240
After we get back to Shengdong,
545
00:30:05,000 --> 00:30:06,880
no matter how many soldiers Jixi has,
546
00:30:07,400 --> 00:30:09,000
they won't be able to find two girls
547
00:30:09,000 --> 00:30:10,840
who have completely
changed their appearances
548
00:30:11,360 --> 00:30:12,920
and blended in people.
549
00:30:16,880 --> 00:30:17,640
Don't worry.
550
00:30:18,440 --> 00:30:19,280
Everything I do
551
00:30:19,640 --> 00:30:21,000
is to protect the Princess.
552
00:30:29,360 --> 00:30:30,200
And now
553
00:30:31,640 --> 00:30:33,480
I have one more person to protect.
554
00:30:47,040 --> 00:30:47,920
It's you.
555
00:30:53,800 --> 00:30:56,520
So would you like to leave with me?
556
00:31:06,600 --> 00:31:07,800
If you say yes,
557
00:31:08,280 --> 00:31:10,120
I'll give my life to get you out of here
558
00:31:10,680 --> 00:31:11,880
and keep you safe.
559
00:31:17,280 --> 00:31:19,200
Now that you know who I am.
560
00:31:19,680 --> 00:31:22,280
You should also know that my father
is the Grand Chancellor of Jixi.
561
00:31:22,880 --> 00:31:24,320
As the Grand Chancellor's daughter,
562
00:31:24,920 --> 00:31:26,760
how can I elope with the Young General
of an enemy country?
563
00:31:36,560 --> 00:31:38,800
See me back to the Eastern Palace.
564
00:31:39,520 --> 00:31:40,680
I need to wait for Douzi.
565
00:31:43,760 --> 00:31:44,360
Okay.
566
00:31:50,360 --> 00:31:50,800
Let's go.
567
00:32:28,440 --> 00:32:30,160
I've been thinking about it for days.
568
00:32:30,840 --> 00:32:32,000
I have a question for you.
569
00:32:34,320 --> 00:32:36,040
It's a little embarrassing to say,
570
00:32:37,760 --> 00:32:39,040
but I have to ask.
571
00:32:40,840 --> 00:32:41,760
Would you like
572
00:32:42,920 --> 00:32:44,200
to stay with me forever?
573
00:32:48,000 --> 00:32:52,520
What do you mean by that?
574
00:32:54,360 --> 00:32:55,680
Just...
575
00:32:56,720 --> 00:32:57,880
Literal meaning.
576
00:33:22,040 --> 00:33:22,920
I...
577
00:33:24,200 --> 00:33:24,920
You what?
578
00:33:26,440 --> 00:33:26,960
I...
579
00:34:24,775 --> 00:34:27,965
♪It's your mesmerizing glance♪
580
00:34:28,285 --> 00:34:31,555
♪Freezing the gentle breeze
of the mundane world♪
581
00:34:31,615 --> 00:34:37,184
♪Your gentle call awakens me
from my unfinished dreams♪
582
00:34:37,184 --> 00:34:40,834
♪It's hard to convey my love for you
when fighting for the homeland♪
583
00:34:40,895 --> 00:34:44,355
♪Our destined encounter♪
584
00:34:44,355 --> 00:34:49,215
♪I am meant to accompany you
on this journey♪
585
00:34:49,664 --> 00:34:52,734
♪Wishing for a bit more♪
586
00:34:52,865 --> 00:34:56,445
♪So love feels even more real♪
587
00:34:56,445 --> 00:35:02,085
♪You and I, each completing the other,
year after year♪
588
00:35:02,085 --> 00:35:05,105
♪Accompany me to explore the world♪
589
00:35:05,105 --> 00:35:08,755
♪We walk together on bustling streets♪
590
00:35:08,945 --> 00:35:14,125
♪My heart leans
towards your warm embrace♪
591
00:35:14,325 --> 00:35:21,105
♪We're both kites reclaimed
from the edge of the sky♪
592
00:35:21,235 --> 00:35:26,685
♪If it's an unfathomable fate,
let me do it again♪
593
00:35:26,685 --> 00:35:33,145
♪We're both misunderstood,
yet we accept it willingly♪
594
00:35:33,595 --> 00:35:42,425
♪Step forth boldly and join me
without asking where we're heading♪
40385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.