All language subtitles for Practice.Daughter.2024.EP17.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:08,710 ♪So this is what love is♪ 2 00:00:08,710 --> 00:00:12,100 ♪I want to transform into a butterfly and pretend to meet you by accident♪ 3 00:00:12,100 --> 00:00:14,600 ♪Gentle yet playful♪ 4 00:00:14,600 --> 00:00:18,440 ♪You are as sweet as honey and as beautiful as springtime blooms♪ 5 00:00:18,880 --> 00:00:19,520 ♪Yes♪ 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,770 ♪I have secretly fallen in love♪ 7 00:00:21,830 --> 00:00:25,550 ♪My eyes are filled with longing. I can't help but care deeply about you♪ 8 00:00:25,740 --> 00:00:27,970 ♪In this lifetime, I'll practice hard♪ 9 00:00:28,290 --> 00:00:31,810 ♪To master your enchanting worldly charm♪ 10 00:00:31,940 --> 00:00:35,220 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 11 00:00:35,220 --> 00:00:38,750 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 12 00:00:39,070 --> 00:00:40,700 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 13 00:00:41,020 --> 00:00:42,350 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 14 00:00:42,420 --> 00:00:44,900 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 15 00:00:45,090 --> 00:00:48,350 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 16 00:00:48,480 --> 00:00:51,970 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 17 00:00:52,290 --> 00:00:54,210 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 18 00:00:54,270 --> 00:00:55,540 ♪You make me want to be close to you♪ 19 00:00:55,670 --> 00:00:58,290 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 20 00:00:58,830 --> 00:01:01,390 ♪There's a girl, playful and unique♪ 21 00:01:01,520 --> 00:01:04,850 ♪A smile of hers can make the whole street bloom♪ 22 00:01:05,170 --> 00:01:08,920 ♪How could the world ever let down a pair like us, unmatched in the world?♪ 23 00:01:09,180 --> 00:01:11,600 ♪The world is no longer fun. I don't want to explore it without you♪ 24 00:01:11,790 --> 00:01:14,750 ♪There's a girl, mesmerized by the spring breeze♪ 25 00:01:15,000 --> 00:01:18,020 ♪Like falling petals meeting flowing water, hoping for eternity♪ 26 00:01:18,400 --> 00:01:22,020 ♪I shall confess my love for you♪ 27 00:01:22,210 --> 00:01:23,950 ♪There is someone♪ 28 00:01:23,950 --> 00:01:25,100 ♪I really like♪ 29 00:01:25,160 --> 00:01:28,300 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 30 00:01:28,360 --> 00:01:31,770 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 31 00:01:32,030 --> 00:01:33,650 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 32 00:01:33,900 --> 00:01:35,820 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 33 00:01:36,010 --> 00:01:38,060 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 34 00:01:38,320 --> 00:01:41,320 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 35 00:01:41,640 --> 00:01:45,320 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 36 00:01:45,770 --> 00:01:47,520 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 37 00:01:47,650 --> 00:01:49,200 ♪You make me want to be close to you♪ 38 00:01:49,260 --> 00:01:51,180 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 39 00:01:52,560 --> 00:01:56,610 [Practice Daughter] 40 00:01:56,610 --> 00:02:00,560 [Adapted from An Yimo's original novel, The Charming Thief Princess] 41 00:02:01,510 --> 00:02:04,000 [Episode 17] 42 00:02:08,800 --> 00:02:10,200 Is Mei Yushan here? 43 00:02:11,080 --> 00:02:11,920 Your Majesty, 44 00:02:12,160 --> 00:02:13,880 I could tell that you weren't very satisfied 45 00:02:13,880 --> 00:02:15,080 with Miss Mei's performance yesterday. 46 00:02:15,080 --> 00:02:17,400 How about we don't ask her to come today? 47 00:02:19,800 --> 00:02:21,760 As long as the Crown Prince stays single, 48 00:02:22,160 --> 00:02:24,880 the officials will not stop giving him a hard time. 49 00:02:25,800 --> 00:02:29,040 For the sake of her defending my son at the execution ground, 50 00:02:29,160 --> 00:02:31,680 I will spend some time training her. 51 00:02:33,000 --> 00:02:34,840 If she can have good manners after being trained, 52 00:02:35,080 --> 00:02:37,000 I may choose her to be the Crown Princess. 53 00:02:37,640 --> 00:02:42,520 It can also stop the officials from impeaching my son. 54 00:02:44,240 --> 00:02:46,200 Miss Mei is here. 55 00:02:51,520 --> 00:02:53,360 Greetings, Your Majesty. 56 00:02:56,040 --> 00:02:56,880 You may rise. 57 00:02:58,200 --> 00:02:59,480 Have you finished 58 00:02:59,560 --> 00:03:00,840 the task I gave you yesterday? 59 00:03:00,840 --> 00:03:01,840 Your Majesty, 60 00:03:01,920 --> 00:03:03,000 I've already finished it. 61 00:03:10,200 --> 00:03:10,800 Stay back. 62 00:03:22,600 --> 00:03:24,960 Your Majesty, you're holding it upside down. 63 00:03:29,160 --> 00:03:31,560 Do you think I don't know that? 64 00:03:34,680 --> 00:03:35,840 I don't need you to tell me. 65 00:03:41,800 --> 00:03:43,720 Are they mandarin ducks? 66 00:03:45,520 --> 00:03:47,840 They are clearly a pair of geese. 67 00:03:48,880 --> 00:03:49,600 Besides, 68 00:03:50,320 --> 00:03:51,880 why is there a flower? 69 00:03:52,320 --> 00:03:54,040 Your Majesty, this one's a female mandarin duck. 70 00:03:56,840 --> 00:03:57,600 Absurd. 71 00:03:58,760 --> 00:04:00,000 We're not selecting the beauties. 72 00:04:00,000 --> 00:04:01,200 Who cares if it's a female? 73 00:04:01,200 --> 00:04:03,280 It is important. Have a look, Your Majesty. 74 00:04:03,360 --> 00:04:05,560 This female one has more fat, 75 00:04:05,560 --> 00:04:07,920 which makes it perfect for soup. 76 00:04:08,280 --> 00:04:10,560 The male one's meat is firmer, 77 00:04:10,560 --> 00:04:12,360 which makes it good for stir-frying. 78 00:04:12,640 --> 00:04:14,600 Stop talking nonsense. 79 00:04:14,880 --> 00:04:16,560 Look at you now. 80 00:04:17,200 --> 00:04:18,360 You stand there with no elegance, 81 00:04:18,600 --> 00:04:19,960 and you have no manners at all. 82 00:04:22,200 --> 00:04:23,000 Eunuch Song. 83 00:04:24,800 --> 00:04:26,600 Bring the vases. 84 00:04:42,040 --> 00:04:43,240 What are these for? 85 00:04:43,360 --> 00:04:44,200 For you to carry it on your head. 86 00:04:45,000 --> 00:04:46,480 Do you know why I want you 87 00:04:46,480 --> 00:04:49,000 to carry this Dragon-patterned Jade Vase on your head? 88 00:04:50,000 --> 00:04:50,720 I don't. 89 00:04:52,840 --> 00:04:56,440 To carry it on your head, you must restrict your movements. 90 00:05:03,440 --> 00:05:05,600 It's not as easy to be the Crown Princess as you think. 91 00:05:07,920 --> 00:05:08,880 I must tell you 92 00:05:09,080 --> 00:05:11,440 that this is the most expensive vase in my palace. 93 00:05:11,680 --> 00:05:14,040 You should feel honored that I allow you to carry it. 94 00:05:14,280 --> 00:05:14,960 Do you understand? 95 00:05:15,040 --> 00:05:16,560 I do. 96 00:05:19,160 --> 00:05:20,840 I... 97 00:05:21,000 --> 00:05:23,520 I just wanted to nod. 98 00:05:25,400 --> 00:05:26,080 You... 99 00:05:27,200 --> 00:05:28,160 Continue. 100 00:06:04,000 --> 00:06:06,080 Your Majesty, should we continue? 101 00:06:08,480 --> 00:06:10,400 Go and find some cheap and solid ones. 102 00:06:10,400 --> 00:06:11,040 Go. 103 00:06:11,040 --> 00:06:11,680 Wait. 104 00:06:12,960 --> 00:06:13,800 Miss Mei. 105 00:06:14,080 --> 00:06:15,640 Not this one. 106 00:06:15,880 --> 00:06:17,360 These two are a couple. 107 00:06:17,800 --> 00:06:19,320 - Give it to me. - Not this one. 108 00:06:19,320 --> 00:06:20,440 - I don't believe this. - Miss Mei. 109 00:06:24,280 --> 00:06:26,280 Yao, are you all right? 110 00:06:27,760 --> 00:06:28,440 I am fine. 111 00:06:29,000 --> 00:06:30,320 Your Highness, forgive me. 112 00:06:32,600 --> 00:06:34,360 Hurry to clean these up and leave. 113 00:06:35,280 --> 00:06:36,040 You may leave. 114 00:06:36,640 --> 00:06:37,520 Hurry up. 115 00:06:39,440 --> 00:06:40,400 Hurry. Hurry. 116 00:06:43,120 --> 00:06:46,720 Yao, how come you're available to visit me today? 117 00:06:48,000 --> 00:06:49,320 I am not busy today. 118 00:06:50,480 --> 00:06:51,640 So I'm here to visit you. 119 00:06:55,840 --> 00:06:56,760 Offer His Highness some tea. 120 00:07:00,800 --> 00:07:01,640 You must be exhausted. 121 00:07:01,720 --> 00:07:02,600 Would you like some tea? 122 00:07:03,080 --> 00:07:04,000 I am not thirsty. 123 00:07:04,320 --> 00:07:05,760 I dare not drink it. 124 00:07:06,440 --> 00:07:08,000 Drink if you're thirsty. 125 00:07:08,720 --> 00:07:11,600 Don't make the Crown Prince feel like I'm abusing you. 126 00:07:14,880 --> 00:07:16,960 These two cups are only for His Highness. 127 00:07:16,960 --> 00:07:17,560 It's fine. 128 00:07:18,360 --> 00:07:19,280 You can use mine. 129 00:07:35,000 --> 00:07:35,720 Your Majesty, 130 00:07:35,880 --> 00:07:38,000 things have been prepared as you asked. 131 00:07:39,960 --> 00:07:41,080 Bring them up. 132 00:07:49,440 --> 00:07:50,400 Miss Mei, 133 00:07:50,960 --> 00:07:55,440 I've heard that you're good at Four Arts. 134 00:07:56,040 --> 00:07:57,840 Choose one to show me your ability. 135 00:08:03,080 --> 00:08:05,000 I am doomed anyway. 136 00:08:05,000 --> 00:08:05,760 Whatever. 137 00:08:20,400 --> 00:08:22,520 If the Crown Prince feels ill, 138 00:08:22,680 --> 00:08:25,120 just go back early and get some rest. 139 00:09:28,960 --> 00:09:29,960 Checkmate. 140 00:09:35,000 --> 00:09:35,640 What's wrong? 141 00:09:36,000 --> 00:09:36,960 I'm wrong again? 142 00:09:37,680 --> 00:09:39,120 More than just wrong. 143 00:09:40,760 --> 00:09:42,760 You took Her Majesty's black piece. 144 00:09:42,760 --> 00:09:44,000 Yours are white. 145 00:09:47,440 --> 00:09:48,000 Mei... 146 00:09:54,480 --> 00:09:55,640 People like her 147 00:09:55,960 --> 00:09:57,720 are never going to be the Crown Princess. 148 00:10:08,560 --> 00:10:10,160 Thank you, Little Master. 149 00:10:10,320 --> 00:10:11,120 If it weren't for you, 150 00:10:11,120 --> 00:10:12,920 I wouldn't be able to get away with it. 151 00:10:14,080 --> 00:10:15,120 Weiqi is very simple. 152 00:10:15,200 --> 00:10:15,960 I'll teach you some other day. 153 00:10:16,640 --> 00:10:18,000 Thank you, Little Master. 154 00:10:18,200 --> 00:10:19,720 You're like Little Diviner 155 00:10:19,800 --> 00:10:21,000 always helping me out. 156 00:10:25,600 --> 00:10:27,240 Uhh...I've arrived. 157 00:10:27,240 --> 00:10:28,160 I'm going in. 158 00:10:32,960 --> 00:10:35,000 I shouldn't rub it in. 159 00:10:37,120 --> 00:10:39,200 She keeps talking about Bai Ye. 160 00:10:40,040 --> 00:10:42,000 Does she want me to be as gentle 161 00:10:42,320 --> 00:10:43,200 as Bai Ye? 162 00:10:48,720 --> 00:10:49,760 Am I being gentle enough? 163 00:10:54,200 --> 00:10:54,800 How about this? 164 00:10:59,920 --> 00:11:00,520 And this? 165 00:11:02,200 --> 00:11:03,040 Your Highness, 166 00:11:03,640 --> 00:11:05,640 is this stone not symmetrical? 167 00:11:05,760 --> 00:11:07,160 I'll make it symmetrical right away. 168 00:11:12,400 --> 00:11:13,080 No need. 169 00:11:14,560 --> 00:11:15,160 Uhh... 170 00:11:19,000 --> 00:11:20,120 Study hard later. 171 00:11:20,520 --> 00:11:21,040 Here we are. 172 00:11:26,080 --> 00:11:27,320 Little Diviner. 173 00:11:33,920 --> 00:11:35,600 Little Master? 174 00:11:35,840 --> 00:11:37,000 Why is it you? 175 00:11:37,280 --> 00:11:37,880 What? 176 00:11:38,640 --> 00:11:39,920 Is Bai Ye the only one 177 00:11:39,920 --> 00:11:41,360 who can wear white in the palace? 178 00:11:42,080 --> 00:11:44,240 That's not what I mean. 179 00:11:45,160 --> 00:11:45,720 Let's go. 180 00:11:46,200 --> 00:11:47,440 I will go to the Academy with you today. 181 00:12:23,520 --> 00:12:25,440 Oh, no. Yao is mad. 182 00:12:56,650 --> 00:12:59,550 [Chongwen Academy] 183 00:13:00,120 --> 00:13:01,200 - Can you... - What's... 184 00:13:01,200 --> 00:13:01,920 - memorize all these? - on your paper? 185 00:13:01,920 --> 00:13:03,080 Everybody, please be quiet. 186 00:13:03,080 --> 00:13:03,800 What is all this? 187 00:13:04,880 --> 00:13:07,080 Three days later comes the Double-Seventh Day. 188 00:13:07,160 --> 00:13:09,040 There will be one day off at Chongwen Academy. 189 00:13:09,360 --> 00:13:11,400 And you're allowed to go out to attend temple fairs. 190 00:13:23,800 --> 00:13:25,080 Finally. 191 00:13:25,080 --> 00:13:26,880 Finally, I can leave the palace. 192 00:13:27,040 --> 00:13:29,800 I'll sneak back to the Black Dog Alley that day 193 00:13:29,960 --> 00:13:31,760 and visit my three fathers. 194 00:13:35,040 --> 00:13:36,760 Yes, one day off. 195 00:13:36,920 --> 00:13:37,440 Your Highness. 196 00:13:39,160 --> 00:13:40,400 How are things going? 197 00:13:41,080 --> 00:13:42,320 At Your Highness's command, 198 00:13:42,320 --> 00:13:43,240 it's all been arranged. 199 00:13:43,720 --> 00:13:44,480 However, 200 00:13:44,840 --> 00:13:47,040 all shops want to make money on the Double-Seventh Day. 201 00:13:47,560 --> 00:13:48,520 That street 202 00:13:48,760 --> 00:13:50,000 will cost you this much. 203 00:13:51,160 --> 00:13:52,480 Do I look like a poor man to you? 204 00:14:07,840 --> 00:14:09,480 Don't let Douzi find out. 205 00:14:12,160 --> 00:14:13,200 Yes, Your Highness. 206 00:14:40,560 --> 00:14:43,160 Mr. Bai, did you foresee anything? 207 00:14:43,360 --> 00:14:45,000 Jixi will be destroyed. 208 00:14:46,080 --> 00:14:47,520 His Highness will be exiled. 209 00:14:50,240 --> 00:14:51,200 Are you sure not to report this 210 00:14:51,200 --> 00:14:52,720 to the Crown Prince and the Empress? 211 00:14:55,800 --> 00:14:57,280 Are you trying to protect Miss Mei? 212 00:14:57,720 --> 00:14:58,680 But don't forget, Mr. Bai. 213 00:14:59,200 --> 00:15:01,200 That maid was brought to the palace by Miss Mei. 214 00:15:02,800 --> 00:15:05,200 If she deliberately covers up for that maid... 215 00:15:05,480 --> 00:15:06,240 Impossible. 216 00:15:07,800 --> 00:15:09,560 Why would Douzi want to hurt His Highness? 217 00:15:09,720 --> 00:15:11,760 Since you know Douzi wouldn't hurt the Crown Prince, 218 00:15:11,960 --> 00:15:13,280 then why don't we report it? 219 00:15:23,040 --> 00:15:24,960 If I turn in the maid, 220 00:15:26,240 --> 00:15:27,280 no matter what, 221 00:15:28,360 --> 00:15:30,400 Douzi will be implicated in it. 222 00:15:31,560 --> 00:15:32,440 Then I'll be the person 223 00:15:32,440 --> 00:15:33,960 who put her into such chaos. 224 00:15:35,440 --> 00:15:37,360 Even if the Crown Prince believes her, 225 00:15:38,840 --> 00:15:39,800 what about the Empress? 226 00:15:44,360 --> 00:15:45,880 So no matter what, 227 00:15:46,200 --> 00:15:48,520 this must stay only between the two of us. 228 00:15:50,000 --> 00:15:50,520 Yes. 229 00:15:52,520 --> 00:15:55,120 We cannot wait any longer. 230 00:15:57,040 --> 00:15:58,680 To protect the Crown Prince 231 00:15:59,760 --> 00:16:01,480 and not get Douzi involved, 232 00:16:01,480 --> 00:16:02,480 this is the only way. 233 00:16:14,560 --> 00:16:16,280 Only after she dies, 234 00:16:17,960 --> 00:16:19,480 can the Crown Prince and Douzi 235 00:16:20,680 --> 00:16:21,840 be safe. 236 00:16:27,720 --> 00:16:28,360 Mr. Bai, 237 00:16:29,120 --> 00:16:30,280 leave such bloody stuff 238 00:16:31,120 --> 00:16:32,240 to me to do it. 239 00:16:34,720 --> 00:16:35,880 On the night of the Double-Seventh Day, 240 00:16:36,120 --> 00:16:37,400 there'll be a lot of people, which will make things easy. 241 00:16:39,160 --> 00:16:39,920 I'll make the arrangements. 242 00:16:41,160 --> 00:16:42,200 If I were caught, 243 00:16:42,920 --> 00:16:44,800 I wouldn't say that you were the one who told me to do so. 244 00:16:45,040 --> 00:16:45,680 Lingxiao... 245 00:16:46,840 --> 00:16:48,560 Mr. Bai, you have someone you want to protect. 246 00:16:50,880 --> 00:16:51,840 So do I. 247 00:16:58,200 --> 00:16:59,600 Look at that beautiful lantern. 248 00:16:59,600 --> 00:17:00,560 What is that food? 249 00:17:01,560 --> 00:17:03,400 Why do I want to eat as soon as I come out? 250 00:17:03,400 --> 00:17:05,400 Forget it. I've gained too much weight lately. 251 00:17:09,800 --> 00:17:10,760 Come here. 252 00:17:11,960 --> 00:17:13,880 That man is so handsome. 253 00:17:15,080 --> 00:17:16,400 Tell him for me 254 00:17:16,840 --> 00:17:18,760 that I'd like to meet him. 255 00:17:19,640 --> 00:17:21,040 Go. 256 00:17:22,080 --> 00:17:22,680 No. 257 00:17:22,680 --> 00:17:24,640 Just go. 258 00:17:24,840 --> 00:17:25,560 No. 259 00:17:26,200 --> 00:17:27,520 Go. 260 00:17:27,760 --> 00:17:28,760 Please. 261 00:17:34,920 --> 00:17:36,080 Mister. 262 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Look over there... 263 00:17:43,480 --> 00:17:44,240 Okay? 264 00:17:46,360 --> 00:17:47,640 He's looking at me. 265 00:17:48,120 --> 00:17:49,080 At me! 266 00:17:49,160 --> 00:17:50,480 He's looking at me. 267 00:17:50,640 --> 00:17:52,160 He's looking at me. 268 00:17:52,240 --> 00:17:53,960 Check out the fine spices. 269 00:17:55,320 --> 00:17:56,640 How did it go? 270 00:17:57,640 --> 00:17:59,160 I told him 271 00:17:59,320 --> 00:18:01,800 one of my friends wanted to meet him. 272 00:18:01,800 --> 00:18:03,080 And then? 273 00:18:03,440 --> 00:18:04,520 Then 274 00:18:04,680 --> 00:18:05,680 he said 275 00:18:05,880 --> 00:18:08,160 he would also like to get to know... 276 00:18:08,600 --> 00:18:09,600 Me. 277 00:18:12,520 --> 00:18:13,640 You bad girl. 278 00:18:13,760 --> 00:18:15,320 Did you say something bad about me? 279 00:18:15,360 --> 00:18:16,720 I did. So what? 280 00:18:16,720 --> 00:18:18,400 - I did. - Did you? 281 00:18:18,400 --> 00:18:19,440 Stop right there. 282 00:18:19,440 --> 00:18:21,000 - Bad girl. - You two, stop fighting. 283 00:18:26,880 --> 00:18:27,640 It's you again. 284 00:18:27,760 --> 00:18:28,960 Trying to get free food again? 285 00:18:29,280 --> 00:18:30,880 If you don't have any money, then leave. 286 00:18:33,760 --> 00:18:34,680 What are you looking at? 287 00:18:34,680 --> 00:18:35,960 I'm talking about you. 288 00:18:37,080 --> 00:18:39,280 Why do you accuse me of something I didn't do? 289 00:18:39,720 --> 00:18:41,200 You didn't do? 290 00:18:41,680 --> 00:18:43,440 I've run the stall on this street for three years. 291 00:18:43,440 --> 00:18:44,880 And you've come to get free food for three years. 292 00:18:45,160 --> 00:18:46,840 You've always said you would pay back next time. 293 00:18:46,840 --> 00:18:48,280 But never did that happen. 294 00:18:50,000 --> 00:18:51,160 Will you shut your mouth now? 295 00:18:51,520 --> 00:18:52,360 Of course. 296 00:18:52,840 --> 00:18:53,880 Miss, what would you like to eat? 297 00:18:53,960 --> 00:18:56,200 I'll have ten ones with sesame paste and ten ones with garlic. 298 00:18:56,680 --> 00:18:57,400 Sure. 299 00:18:57,520 --> 00:18:58,160 Also, 300 00:18:58,240 --> 00:19:00,040 speak nicely to her in the future. 301 00:19:00,120 --> 00:19:01,560 All right. I got it. 302 00:19:01,560 --> 00:19:02,680 I've been as blind as a bat. 303 00:19:02,680 --> 00:19:03,760 I've failed to recognize a great person. 304 00:19:03,880 --> 00:19:05,080 You've been coming here for three years. 305 00:19:05,280 --> 00:19:06,000 Be quick. 306 00:19:06,120 --> 00:19:07,000 I'll pick them up later. 307 00:19:07,000 --> 00:19:07,720 Okay. 308 00:19:10,000 --> 00:19:10,880 With or without chili? 309 00:19:12,400 --> 00:19:13,160 Want some scallions? 310 00:19:14,720 --> 00:19:15,640 They'll be ready soon. 311 00:19:20,400 --> 00:19:23,080 Miss, please help me. 312 00:19:23,480 --> 00:19:25,440 I need food. 313 00:19:28,840 --> 00:19:31,360 Miss, please save my little sister. 314 00:19:31,440 --> 00:19:32,480 What happened to her? 315 00:19:32,600 --> 00:19:33,880 She has got a cold. 316 00:19:34,200 --> 00:19:36,600 She's lying in the alley up ahead. 317 00:19:38,920 --> 00:19:40,040 Miss, come with me. 318 00:19:40,120 --> 00:19:41,000 Do you want this one? 319 00:19:41,000 --> 00:19:42,360 Look at this. Take a look. 320 00:19:42,360 --> 00:19:43,160 Look at this. 321 00:19:43,160 --> 00:19:44,040 Miss, hurry. 322 00:19:44,120 --> 00:19:45,160 They all are. 323 00:19:46,240 --> 00:19:47,240 Just up ahead. 324 00:19:48,880 --> 00:19:50,240 Miss, hurry up. 325 00:19:50,760 --> 00:19:52,600 My little sister is very sick. 326 00:19:53,160 --> 00:19:54,600 Hurry, Miss. 327 00:20:01,640 --> 00:20:02,720 Let me go. 328 00:20:03,160 --> 00:20:04,440 Let me go. 329 00:20:04,760 --> 00:20:07,040 If you don't let me go, I'll make you suffer. 330 00:20:09,440 --> 00:20:10,440 Xingshi? 331 00:20:14,320 --> 00:20:15,960 Miss, hurry. 332 00:20:15,960 --> 00:20:17,240 I can't go with you. 333 00:20:17,800 --> 00:20:18,880 Go get a physician. 334 00:20:34,320 --> 00:20:35,480 Let me go. 335 00:20:35,960 --> 00:20:37,920 Let me go. Put me down. 336 00:20:40,440 --> 00:20:41,120 Let's go. 337 00:20:41,120 --> 00:20:43,200 I'll give you money if you want it. 338 00:20:43,200 --> 00:20:45,000 But if you want something else, you're done. 339 00:20:46,800 --> 00:20:47,360 Who? 340 00:20:47,640 --> 00:20:48,240 Who did this? 341 00:20:48,800 --> 00:20:50,520 Who? 342 00:20:50,760 --> 00:20:51,480 Where are they? 343 00:20:51,880 --> 00:20:52,600 Did I scare them away? 344 00:20:53,080 --> 00:20:54,040 Did I scare them away? 345 00:20:58,520 --> 00:21:00,840 Look at our good silk. 346 00:21:00,840 --> 00:21:01,480 This is beautiful. 347 00:21:01,480 --> 00:21:02,880 I'll buy you one if you want. 348 00:21:05,680 --> 00:21:06,680 How much is this? 349 00:21:06,680 --> 00:21:07,360 Kites. 350 00:21:07,360 --> 00:21:08,160 This one maybe. 351 00:21:08,160 --> 00:21:09,120 How much does this one cost? 352 00:21:14,160 --> 00:21:15,520 What color is it? 353 00:21:20,160 --> 00:21:21,240 That tooth looks so familiar. 354 00:21:21,240 --> 00:21:21,880 It hurts. 355 00:21:22,360 --> 00:21:23,840 You really pulled it out, bad girl. 356 00:21:23,840 --> 00:21:24,960 I'm your father. 357 00:21:26,880 --> 00:21:28,040 First Father. 358 00:21:28,640 --> 00:21:29,720 Third Father. 359 00:21:30,920 --> 00:21:31,600 Second Father. 360 00:21:32,120 --> 00:21:33,400 This is indeed my daughter. 361 00:21:33,520 --> 00:21:35,520 She recognized me with just a gold tooth. 362 00:21:36,960 --> 00:21:38,120 I've got presents for you. 363 00:21:39,160 --> 00:21:41,280 I looked forward to leaving the palace for so long 364 00:21:41,280 --> 00:21:43,120 just to see you. 365 00:21:43,200 --> 00:21:45,320 It's like God was helping me. 366 00:21:45,320 --> 00:21:46,800 Did the wishes 367 00:21:46,800 --> 00:21:48,960 I secretly made to the Bodhisattva come true? 368 00:21:49,120 --> 00:21:49,960 Douzi, 369 00:21:50,400 --> 00:21:51,480 I think 370 00:21:51,680 --> 00:21:53,800 the Crown Prince is really nice. 371 00:21:54,480 --> 00:21:55,560 You and him... 372 00:21:56,160 --> 00:21:56,760 We agree. 373 00:21:58,120 --> 00:21:59,160 What do you mean? 374 00:21:59,760 --> 00:22:01,040 Silly girl, 375 00:22:01,160 --> 00:22:02,240 don't you wonder 376 00:22:02,240 --> 00:22:04,240 why we could show up here 377 00:22:04,240 --> 00:22:05,880 and meet you? 378 00:22:06,040 --> 00:22:07,120 Didn't you notice 379 00:22:07,320 --> 00:22:09,720 that this place was arranged for you by the Crown Prince? 380 00:22:09,720 --> 00:22:11,240 He rented the whole street for you 381 00:22:11,640 --> 00:22:13,440 trying to create an opportunity 382 00:22:13,440 --> 00:22:15,320 for us to have a special reunion. 383 00:22:15,800 --> 00:22:18,080 Look around if you don't believe me. 384 00:22:21,120 --> 00:22:23,240 Greetings, Miss. 385 00:22:25,760 --> 00:22:26,560 Now you know? 386 00:22:26,760 --> 00:22:29,800 If there were a lady who pursued me like this, 387 00:22:29,920 --> 00:22:31,400 I'd marry her. 388 00:22:32,200 --> 00:22:32,960 Shameless. 389 00:22:34,040 --> 00:22:35,360 Look behind you. 390 00:22:57,480 --> 00:23:00,460 ♪It's your mesmerizing glance♪ 391 00:23:00,700 --> 00:23:03,640 ♪Freezing the gentle breeze of the mundane world♪ 392 00:23:04,060 --> 00:23:08,560 ♪Your gentle call awakens me from my unfinished dreams♪ 393 00:23:09,120 --> 00:23:10,240 Look, Little Master, 394 00:23:10,240 --> 00:23:11,440 it's so beautiful. 395 00:23:14,120 --> 00:23:15,280 Little Master, 396 00:23:16,160 --> 00:23:17,680 did you prepare this? 397 00:23:18,080 --> 00:23:18,880 Do you like it? 398 00:23:18,880 --> 00:23:22,040 ♪I am meant to accompany you on this journey♪ 399 00:23:22,040 --> 00:23:23,080 If you like it, 400 00:23:23,600 --> 00:23:24,920 every year on the Double-Seventh Day, 401 00:23:25,720 --> 00:23:26,960 I'll prepare fireworks for you. 402 00:23:26,960 --> 00:23:27,640 Okay? 403 00:23:29,000 --> 00:23:34,620 ♪You and I, each completing the other, year after year♪ 404 00:23:34,640 --> 00:23:37,180 ♪Accompany me to explore the world♪ 405 00:23:37,220 --> 00:23:37,620 Little Master, 406 00:23:38,840 --> 00:23:40,600 I have a question for you. 407 00:23:41,360 --> 00:23:44,400 If I hadn't switched body with Mei Yushan 408 00:23:44,680 --> 00:23:46,800 - and I just... - I know what you mean. 409 00:23:47,560 --> 00:23:48,600 I'd still fall for you. 410 00:23:50,000 --> 00:23:54,600 Well, if I'm uglier than I used to be 411 00:23:54,600 --> 00:23:56,000 - with a face... - Still. 412 00:23:57,080 --> 00:23:58,240 So it means 413 00:23:58,360 --> 00:24:00,720 it doesn't matter who I am, 414 00:24:00,720 --> 00:24:01,800 you'll still fall for me? 415 00:24:03,640 --> 00:24:04,680 No matter who you are, 416 00:24:05,240 --> 00:24:06,200 and what status you have, 417 00:24:06,560 --> 00:24:08,600 and no matter whether you are beautiful or ugly, human or ghost, 418 00:24:10,120 --> 00:24:11,320 I'll always fall for you. 419 00:24:18,080 --> 00:24:19,880 No matter what you're saying is true or not, 420 00:24:20,000 --> 00:24:21,720 I will believe you now. 421 00:24:29,900 --> 00:24:33,060 ♪Wishing for a bit more♪ 422 00:24:33,100 --> 00:24:36,540 ♪So love feels even more real♪ 423 00:24:36,780 --> 00:24:42,390 ♪You and I, each completing the other, year after year♪ 424 00:24:42,400 --> 00:24:45,240 ♪Accompany me to explore the world♪ 425 00:24:45,300 --> 00:24:48,660 ♪We walk together on bustling streets♪ 426 00:24:49,080 --> 00:24:54,520 ♪My heart leans towards your warm embrace♪ 427 00:24:54,600 --> 00:25:01,370 ♪We're both kites reclaimed from the edge of the sky♪ 428 00:25:01,380 --> 00:25:07,050 ♪If it's an unfathomable fate, let me do it again♪ 429 00:25:11,240 --> 00:25:12,480 I have found the Princess. 430 00:25:12,880 --> 00:25:14,360 What? Really? 431 00:25:14,480 --> 00:25:15,640 After all these years, 432 00:25:15,720 --> 00:25:16,720 we finally found her. 433 00:25:17,400 --> 00:25:18,400 Princess? 434 00:25:18,920 --> 00:25:21,400 Which Princess is Xingshi talking about? 435 00:25:23,280 --> 00:25:24,720 But the Princess is in the palace. 436 00:25:25,120 --> 00:25:26,360 It is very dangerous. 437 00:25:26,960 --> 00:25:30,480 Young General, do you know the Princess's name 438 00:25:30,560 --> 00:25:31,720 and her current identity? 439 00:25:31,960 --> 00:25:33,240 Her name is Douzi. 440 00:25:33,320 --> 00:25:35,200 She is the Grand Chancellor's daughter now. 441 00:25:35,200 --> 00:25:36,040 What? 442 00:25:36,040 --> 00:25:38,840 How... How could she be the Grand Chancellor's daughter? 443 00:25:39,360 --> 00:25:40,720 It is a long story. 444 00:25:40,840 --> 00:25:42,680 It has something to do with the Moon Spirit Pearl. 445 00:25:45,120 --> 00:25:46,280 Our priority now 446 00:25:47,040 --> 00:25:48,920 is to get the Princess and her maid out of the palace 447 00:25:48,920 --> 00:25:50,200 as soon as possible. 448 00:25:51,040 --> 00:25:52,040 The Princess's maid? 449 00:25:52,160 --> 00:25:52,520 Yes. 450 00:25:52,520 --> 00:25:53,560 What is going on? 451 00:25:54,320 --> 00:25:56,240 I don't think it's a complicated situation. 452 00:25:57,200 --> 00:25:58,440 It's just in your self-interest. 453 00:25:59,640 --> 00:26:02,240 Isn't that Su Ruomei's maid, Que? 454 00:26:02,960 --> 00:26:04,000 If you can't get over it, 455 00:26:04,600 --> 00:26:05,880 you don't have to get involved in the future. 456 00:26:11,320 --> 00:26:11,880 Who's there? 457 00:26:14,600 --> 00:26:16,000 Now that you've seen it. 458 00:26:16,920 --> 00:26:18,440 I have nothing to hide anymore. 459 00:26:19,280 --> 00:26:20,440 They call me Young General 460 00:26:21,400 --> 00:26:22,640 because my father 461 00:26:23,120 --> 00:26:24,880 was the Great General of Shengdong. 462 00:26:27,600 --> 00:26:28,800 Was he... 463 00:26:29,440 --> 00:26:29,960 Yes. 464 00:26:30,680 --> 00:26:32,400 The one who fulfilled the prophecy 465 00:26:33,400 --> 00:26:34,720 by killing Nangong Yu. 466 00:26:34,720 --> 00:26:36,680 He was Shengdong's Great General Xuan Bing. 467 00:26:38,080 --> 00:26:39,960 I've been concealing my identity for years 468 00:26:39,960 --> 00:26:41,000 and staying in Jixi 469 00:26:41,400 --> 00:26:42,440 for only one purpose. 470 00:26:43,480 --> 00:26:45,480 To find our missing Princess. 471 00:26:46,000 --> 00:26:48,280 So you became the Crown Prince's guard 472 00:26:48,760 --> 00:26:50,280 because of Bai Ye's prophecy? 473 00:26:52,200 --> 00:26:52,680 Yes. 474 00:26:54,200 --> 00:26:55,560 I'd been looking for years 475 00:26:56,040 --> 00:26:57,280 but never found anything. 476 00:26:57,280 --> 00:26:58,600 I had no choice 477 00:27:01,480 --> 00:27:03,320 but to stay by the side of Nangong Yao 478 00:27:03,320 --> 00:27:04,440 as a guard. 479 00:27:05,480 --> 00:27:06,880 Are you sure the Princess 480 00:27:07,680 --> 00:27:09,000 you talked about is Douzi? 481 00:27:09,160 --> 00:27:10,440 When the Princess was little, 482 00:27:10,800 --> 00:27:12,720 I saw the fishtail-shaped mark on her. 483 00:27:16,000 --> 00:27:17,720 And in the box in the Black Dog Alley, 484 00:27:18,720 --> 00:27:19,560 I also found things 485 00:27:19,560 --> 00:27:21,080 the Princess had gone missing with. 486 00:27:22,120 --> 00:27:22,960 At first, 487 00:27:24,080 --> 00:27:25,640 I thought you were the Princess. 488 00:27:26,560 --> 00:27:27,720 Who would've known 489 00:27:28,320 --> 00:27:31,160 that Douzi is the Princess of Shengdong? 490 00:27:32,960 --> 00:27:33,960 No wonder 491 00:27:34,560 --> 00:27:36,280 you cared that much about me. 492 00:27:37,400 --> 00:27:38,560 Miss Mei, don't get me wrong. 493 00:27:39,000 --> 00:27:40,120 I cared about you 494 00:27:40,480 --> 00:27:41,960 not just because I thought you were the Princess. 495 00:27:42,400 --> 00:27:43,200 Actually, I am... 496 00:27:43,800 --> 00:27:44,320 I... 497 00:27:49,880 --> 00:27:51,920 But how did you find out 498 00:27:52,200 --> 00:27:53,400 about Douzi and me switching bodies? 499 00:27:57,480 --> 00:27:59,560 Do you remember when you asked me 500 00:27:59,960 --> 00:28:01,520 why I knew those three people were 501 00:28:01,520 --> 00:28:02,800 Douzi's fathers? 502 00:28:04,120 --> 00:28:05,400 And in the Guixiu Pavilion, 503 00:28:05,480 --> 00:28:07,040 on the night I delivered you medicine, 504 00:28:07,720 --> 00:28:09,040 I heard you and the Princess talking 505 00:28:09,400 --> 00:28:10,600 about trying to switch again. 506 00:28:12,640 --> 00:28:14,440 I didn't believe any of that at first. 507 00:28:14,920 --> 00:28:16,040 But then I went to someone 508 00:28:16,040 --> 00:28:17,160 from whom I got the confirmation 509 00:28:17,640 --> 00:28:20,440 that the Moon Spirit Pearl could indeed cause people to switch bodies. 510 00:28:22,120 --> 00:28:23,640 Then I confirmed my suspicion. 511 00:28:26,280 --> 00:28:27,400 You are telling me 512 00:28:27,720 --> 00:28:29,400 all of these things... 513 00:28:30,160 --> 00:28:31,200 Mei, don't worry. 514 00:28:31,800 --> 00:28:33,120 I would never hurt you. 515 00:28:34,720 --> 00:28:35,720 And I know 516 00:28:36,520 --> 00:28:37,800 even if you know all about this, 517 00:28:38,360 --> 00:28:39,960 you won't tell anyone. 518 00:28:41,520 --> 00:28:42,520 I'm sure you understand 519 00:28:43,280 --> 00:28:45,600 if Douzi is the Princess of Shengdong, 520 00:28:45,600 --> 00:28:47,120 what will happen to her? 521 00:28:50,080 --> 00:28:52,320 Then what about Que? 522 00:28:54,480 --> 00:28:56,240 Que is also my guard. 523 00:28:56,840 --> 00:28:58,320 She had a misunderstanding with you earlier. 524 00:28:59,520 --> 00:29:00,520 But it will never happen again. 525 00:29:03,640 --> 00:29:05,320 Now the Moon Spirit Pearl is broken. 526 00:29:06,000 --> 00:29:08,760 I'm afraid Douzi and I can't switch our bodies back. 527 00:29:09,560 --> 00:29:10,680 What are you going to do? 528 00:29:17,760 --> 00:29:20,240 In fact, I've also been worried all this time. 529 00:29:21,480 --> 00:29:23,600 I worry if the Princess's identity gets revealed, 530 00:29:24,160 --> 00:29:25,600 the whole Jixi palace 531 00:29:25,600 --> 00:29:27,640 will be the most dangerous place for her. 532 00:29:28,520 --> 00:29:29,440 If it happens, 533 00:29:30,040 --> 00:29:32,160 we won't be able to survive. 534 00:29:35,120 --> 00:29:36,160 So I've decided 535 00:29:41,040 --> 00:29:42,360 to secretly take you out of the palace. 536 00:29:48,360 --> 00:29:49,240 Absolutely no. 537 00:29:50,240 --> 00:29:51,760 Do you know what you're talking about? 538 00:29:52,160 --> 00:29:53,600 You're going to hurt Douzi. 539 00:29:54,040 --> 00:29:55,440 I would never hurt her. 540 00:29:56,040 --> 00:29:57,560 You will have new identities. 541 00:29:58,200 --> 00:29:59,960 We've got former subordinates of Shengdong out here. 542 00:30:00,400 --> 00:30:01,600 As soon as we get out of the city, 543 00:30:01,760 --> 00:30:03,040 someone will come to pick us up. 544 00:30:03,040 --> 00:30:04,240 After we get back to Shengdong, 545 00:30:05,000 --> 00:30:06,880 no matter how many soldiers Jixi has, 546 00:30:07,400 --> 00:30:09,000 they won't be able to find two girls 547 00:30:09,000 --> 00:30:10,840 who have completely changed their appearances 548 00:30:11,360 --> 00:30:12,920 and blended in people. 549 00:30:16,880 --> 00:30:17,640 Don't worry. 550 00:30:18,440 --> 00:30:19,280 Everything I do 551 00:30:19,640 --> 00:30:21,000 is to protect the Princess. 552 00:30:29,360 --> 00:30:30,200 And now 553 00:30:31,640 --> 00:30:33,480 I have one more person to protect. 554 00:30:47,040 --> 00:30:47,920 It's you. 555 00:30:53,800 --> 00:30:56,520 So would you like to leave with me? 556 00:31:06,600 --> 00:31:07,800 If you say yes, 557 00:31:08,280 --> 00:31:10,120 I'll give my life to get you out of here 558 00:31:10,680 --> 00:31:11,880 and keep you safe. 559 00:31:17,280 --> 00:31:19,200 Now that you know who I am. 560 00:31:19,680 --> 00:31:22,280 You should also know that my father is the Grand Chancellor of Jixi. 561 00:31:22,880 --> 00:31:24,320 As the Grand Chancellor's daughter, 562 00:31:24,920 --> 00:31:26,760 how can I elope with the Young General of an enemy country? 563 00:31:36,560 --> 00:31:38,800 See me back to the Eastern Palace. 564 00:31:39,520 --> 00:31:40,680 I need to wait for Douzi. 565 00:31:43,760 --> 00:31:44,360 Okay. 566 00:31:50,360 --> 00:31:50,800 Let's go. 567 00:32:28,440 --> 00:32:30,160 I've been thinking about it for days. 568 00:32:30,840 --> 00:32:32,000 I have a question for you. 569 00:32:34,320 --> 00:32:36,040 It's a little embarrassing to say, 570 00:32:37,760 --> 00:32:39,040 but I have to ask. 571 00:32:40,840 --> 00:32:41,760 Would you like 572 00:32:42,920 --> 00:32:44,200 to stay with me forever? 573 00:32:48,000 --> 00:32:52,520 What do you mean by that? 574 00:32:54,360 --> 00:32:55,680 Just... 575 00:32:56,720 --> 00:32:57,880 Literal meaning. 576 00:33:22,040 --> 00:33:22,920 I... 577 00:33:24,200 --> 00:33:24,920 You what? 578 00:33:26,440 --> 00:33:26,960 I... 579 00:34:24,775 --> 00:34:27,965 ♪It's your mesmerizing glance♪ 580 00:34:28,285 --> 00:34:31,555 ♪Freezing the gentle breeze of the mundane world♪ 581 00:34:31,615 --> 00:34:37,184 ♪Your gentle call awakens me from my unfinished dreams♪ 582 00:34:37,184 --> 00:34:40,834 ♪It's hard to convey my love for you when fighting for the homeland♪ 583 00:34:40,895 --> 00:34:44,355 ♪Our destined encounter♪ 584 00:34:44,355 --> 00:34:49,215 ♪I am meant to accompany you on this journey♪ 585 00:34:49,664 --> 00:34:52,734 ♪Wishing for a bit more♪ 586 00:34:52,865 --> 00:34:56,445 ♪So love feels even more real♪ 587 00:34:56,445 --> 00:35:02,085 ♪You and I, each completing the other, year after year♪ 588 00:35:02,085 --> 00:35:05,105 ♪Accompany me to explore the world♪ 589 00:35:05,105 --> 00:35:08,755 ♪We walk together on bustling streets♪ 590 00:35:08,945 --> 00:35:14,125 ♪My heart leans towards your warm embrace♪ 591 00:35:14,325 --> 00:35:21,105 ♪We're both kites reclaimed from the edge of the sky♪ 592 00:35:21,235 --> 00:35:26,685 ♪If it's an unfathomable fate, let me do it again♪ 593 00:35:26,685 --> 00:35:33,145 ♪We're both misunderstood, yet we accept it willingly♪ 594 00:35:33,595 --> 00:35:42,425 ♪Step forth boldly and join me without asking where we're heading♪ 40385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.