Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:08,710
♪So this is what love is♪
2
00:00:08,710 --> 00:00:12,100
♪I want to transform into a butterfly
and pretend to meet you by accident♪
3
00:00:12,100 --> 00:00:14,600
♪Gentle yet playful♪
4
00:00:14,600 --> 00:00:18,440
♪You are as sweet as honey
and as beautiful as springtime blooms♪
5
00:00:18,880 --> 00:00:19,520
♪Yes♪
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,770
♪I have secretly fallen in love♪
7
00:00:21,830 --> 00:00:25,550
♪My eyes are filled with longing.
I can't help but care deeply about you♪
8
00:00:25,740 --> 00:00:27,970
♪In this lifetime, I'll practice hard♪
9
00:00:28,290 --> 00:00:31,810
♪To master
your enchanting worldly charm♪
10
00:00:31,940 --> 00:00:35,220
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
11
00:00:35,220 --> 00:00:38,750
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
12
00:00:39,070 --> 00:00:40,700
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
13
00:00:41,020 --> 00:00:42,350
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
14
00:00:42,420 --> 00:00:44,900
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
15
00:00:45,090 --> 00:00:48,350
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
16
00:00:48,480 --> 00:00:51,970
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
17
00:00:52,290 --> 00:00:54,210
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
18
00:00:54,270 --> 00:00:55,540
♪You make me want to be close to you♪
19
00:00:55,670 --> 00:00:58,290
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
20
00:00:58,830 --> 00:01:01,390
♪There's a girl, playful and unique♪
21
00:01:01,520 --> 00:01:04,850
♪A smile of hers
can make the whole street bloom♪
22
00:01:05,170 --> 00:01:08,920
♪How could the world ever let down
a pair like us, unmatched in the world?♪
23
00:01:09,180 --> 00:01:11,600
♪The world is no longer fun.
I don't want to explore it without you♪
24
00:01:11,790 --> 00:01:14,750
♪There's a girl,
mesmerized by the spring breeze♪
25
00:01:15,000 --> 00:01:18,020
♪Like falling petals meeting
flowing water, hoping for eternity♪
26
00:01:18,400 --> 00:01:22,020
♪I shall confess my love for you♪
27
00:01:22,210 --> 00:01:23,950
♪There is someone♪
28
00:01:23,950 --> 00:01:25,100
♪I really like♪
29
00:01:25,160 --> 00:01:28,300
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
30
00:01:28,360 --> 00:01:31,770
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
31
00:01:32,030 --> 00:01:33,650
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
32
00:01:33,900 --> 00:01:35,820
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
33
00:01:36,010 --> 00:01:38,060
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
34
00:01:38,320 --> 00:01:41,320
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
35
00:01:41,640 --> 00:01:45,320
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
36
00:01:45,770 --> 00:01:47,520
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
37
00:01:47,650 --> 00:01:49,200
♪You make me want to be close to you♪
38
00:01:49,260 --> 00:01:51,180
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
39
00:01:52,560 --> 00:01:56,610
[Practice Daughter]
40
00:01:56,610 --> 00:02:00,560
[Adapted from An Yimo's original novel,
The Charming Thief Princess]
41
00:02:01,510 --> 00:02:04,000
[Episode 16]
42
00:02:04,000 --> 00:02:06,300
[Guixiu Pavilion]
43
00:02:15,560 --> 00:02:16,840
You can go back to get some rest.
44
00:02:17,080 --> 00:02:18,400
I'll just go in myself.
45
00:02:25,760 --> 00:02:27,040
Isn't that her?
46
00:02:27,040 --> 00:02:28,040
- Look.
- Bad girl.
47
00:02:29,080 --> 00:02:30,400
I've been looking for you.
48
00:02:30,560 --> 00:02:33,240
How dare you, you bold girl!
49
00:02:33,240 --> 00:02:34,800
How dare you
50
00:02:34,800 --> 00:02:36,280
make fun of me?
51
00:02:36,400 --> 00:02:37,160
Don't be rude.
52
00:02:41,440 --> 00:02:42,960
Miss Su, please show some respect.
53
00:02:43,600 --> 00:02:45,200
Guard Xingshi, you don't understand.
54
00:02:45,200 --> 00:02:47,880
She knocked me
and Miss Su out in the brig
55
00:02:47,880 --> 00:02:49,200
and disappeared for a whole day.
56
00:02:50,080 --> 00:02:51,400
Ladies, you must
have remembered it wrong.
57
00:02:51,640 --> 00:02:53,720
I remember you ran into the doorframe
58
00:02:53,720 --> 00:02:54,880
and passed out.
59
00:02:55,160 --> 00:02:55,520
You...
60
00:02:55,520 --> 00:02:56,880
You're still lying.
61
00:02:57,840 --> 00:02:58,960
Where's your lady?
62
00:02:58,960 --> 00:02:59,960
Get her out here.
63
00:02:59,960 --> 00:03:01,800
I will deal with both of you today.
64
00:03:02,880 --> 00:03:03,800
Listen,
65
00:03:04,200 --> 00:03:06,760
we will certainly
report this to Her Majesty.
66
00:03:06,760 --> 00:03:07,720
You'll see.
67
00:03:08,440 --> 00:03:10,160
Here comes the Crown Prince.
68
00:03:13,120 --> 00:03:13,560
Your Highness.
69
00:03:13,560 --> 00:03:14,360
Your Highness!
70
00:03:19,360 --> 00:03:20,080
Your Highness,
71
00:03:20,440 --> 00:03:21,800
Mei Yushan and her maid
72
00:03:21,880 --> 00:03:23,200
escaped from the brig secretly,
73
00:03:23,200 --> 00:03:24,320
which violates the palace rules.
74
00:03:24,320 --> 00:03:25,760
I beg Your Highness to punish them.
75
00:03:26,000 --> 00:03:28,080
They'd better be flogged eighty times.
76
00:03:28,560 --> 00:03:29,680
What do you mean by escaping?
77
00:03:29,680 --> 00:03:31,240
I went out with the Crown Prince
to handle affairs.
78
00:03:31,240 --> 00:03:32,280
Must I tell you about it?
79
00:03:32,560 --> 00:03:34,160
You don't have to tell us.
80
00:03:34,160 --> 00:03:36,520
But did you tell Her Majesty about it?
81
00:03:38,360 --> 00:03:39,280
Put me down.
82
00:03:45,840 --> 00:03:46,122
Of course,
83
00:03:46,122 --> 00:03:48,040
the things related to His Highness
would be reported to Her Majesty.
84
00:03:48,280 --> 00:03:49,840
But Miss Zhuang refuses to let it go.
85
00:03:50,000 --> 00:03:52,200
Is it because you want
to drive a wedge between them?
86
00:03:52,480 --> 00:03:53,080
You...
87
00:03:54,560 --> 00:03:55,800
Do I have to repeat
88
00:03:56,480 --> 00:03:58,040
what they just said?
89
00:03:58,480 --> 00:03:58,920
But...
90
00:03:58,920 --> 00:03:59,840
I dare not.
91
00:04:13,239 --> 00:04:14,119
Are you okay?
92
00:04:16,239 --> 00:04:17,159
She's injured.
93
00:04:23,640 --> 00:04:25,200
Don't go to the Academy these days.
94
00:04:25,200 --> 00:04:26,520
Have some rest. I'll take care of you.
95
00:04:26,640 --> 00:04:27,840
You don't have to do anything.
96
00:04:48,920 --> 00:04:49,920
What are you doing?
97
00:04:50,720 --> 00:04:51,800
Your Highness,
98
00:04:51,800 --> 00:04:53,000
I'm brewing medicine for Douzi.
99
00:04:53,000 --> 00:04:53,960
It should be ready soon.
100
00:05:08,240 --> 00:05:10,000
Douzi, what are you drinking?
101
00:05:12,960 --> 00:05:13,920
Medicine.
102
00:05:19,440 --> 00:05:21,080
This is just water.
103
00:05:21,840 --> 00:05:23,680
She must have forgotten
to put the herbs in.
104
00:05:28,040 --> 00:05:29,720
Why are you even weaker than yesterday?
105
00:05:30,480 --> 00:05:33,440
Mei Daidai spent the whole day
catching the chicken.
106
00:05:34,200 --> 00:05:36,120
I haven't eaten anything today, either.
107
00:05:37,400 --> 00:05:39,320
And she wouldn't allow me
to do anything.
108
00:05:43,120 --> 00:05:44,080
Here I come.
109
00:05:44,320 --> 00:05:45,200
I can stew the chicken now.
110
00:05:53,200 --> 00:05:54,280
What are you doing?
111
00:05:54,640 --> 00:05:55,600
Stewing the chicken with herbs.
112
00:05:56,600 --> 00:05:57,760
It is still alive.
113
00:05:57,760 --> 00:05:59,320
You need to kill it and get it plucked.
114
00:05:59,840 --> 00:06:01,840
Do I still need to get it plucked?
How do I do that?
115
00:06:01,840 --> 00:06:02,480
Nanbei.
116
00:06:03,320 --> 00:06:03,960
Get me a towel.
117
00:06:03,960 --> 00:06:05,000
I'll clean Douzi's face.
118
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Let me do it for her.
119
00:06:07,080 --> 00:06:08,200
It is improper for men and women
to touch each other.
120
00:06:17,960 --> 00:06:18,600
Nanbei.
121
00:06:18,920 --> 00:06:20,080
Hurry to prepare a carriage.
122
00:06:20,200 --> 00:06:21,760
We'll take Douzi back
to the Eastern Palace for her to rest.
123
00:06:22,400 --> 00:06:23,160
- Thank you, Your Highness... - Yes.
124
00:06:23,160 --> 00:06:24,160
- But if Douzi...
- Ask Eunuch Song...
125
00:06:24,160 --> 00:06:25,440
- goes with you...
- to clean this place up.
126
00:06:25,440 --> 00:06:27,240
to the Eastern Palace,
she'll be criticized again.
127
00:06:27,240 --> 00:06:29,000
I remember, in The Book of Songs,
128
00:06:29,000 --> 00:06:30,880
it is said that one must always
restrain oneself even when in love.
129
00:06:30,880 --> 00:06:32,320
It is human nature
to fall in love with others.
130
00:06:32,320 --> 00:06:33,158
But restraining oneself
is the indoctrination
131
00:06:33,158 --> 00:06:33,920
of the deceased emperors in former times
132
00:06:33,920 --> 00:06:35,040
Moreover, Confucius and Mencius
also advocated
133
00:06:35,040 --> 00:06:36,000
that it is improper for men and women
to touch each other.
134
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Even if you are in love,
135
00:06:37,000 --> 00:06:38,120
you can't go against the old maxim.
136
00:06:38,120 --> 00:06:38,960
Your Highness.
137
00:06:39,640 --> 00:06:40,520
Your Highness?
138
00:06:45,080 --> 00:06:47,200
Now the Emperor is ill.
139
00:06:47,560 --> 00:06:49,440
And something tricky
happened to the Crown Prince.
140
00:06:50,080 --> 00:06:52,120
I'm so exhausted.
141
00:06:53,440 --> 00:06:56,040
That Shen Yu
is a courtier and an official,
142
00:06:56,200 --> 00:06:58,080
yet he failed
to protect the Crown Prince.
143
00:06:58,880 --> 00:07:01,760
I think that's the end of his career.
144
00:07:03,880 --> 00:07:04,640
Your Majesty.
145
00:07:05,200 --> 00:07:06,240
Don't be mad.
146
00:07:07,000 --> 00:07:07,960
Have some ginseng soup.
147
00:07:20,160 --> 00:07:22,000
You've served me for years,
how can't you tell the difference
148
00:07:22,240 --> 00:07:24,840
between the wild ginseng
and the western ginseng?
149
00:07:25,720 --> 00:07:26,720
Please forgive me, Your Majesty.
150
00:07:26,880 --> 00:07:28,720
This morning I went
to the Imperial Household Department.
151
00:07:28,720 --> 00:07:30,320
But the head of the department said,
152
00:07:30,320 --> 00:07:33,400
the Eastern Palace took away
all the supplements.
153
00:07:33,440 --> 00:07:34,880
Especially wild ginseng.
154
00:07:35,200 --> 00:07:36,680
Not a single one left.
155
00:07:38,880 --> 00:07:40,760
It's okay if they were all eaten
by the Crown Prince.
156
00:07:42,120 --> 00:07:42,760
It's good.
157
00:07:47,080 --> 00:07:49,640
Ever since the Grand Tutor said
Miss Mei was weak,
158
00:07:49,800 --> 00:07:52,000
His Highness has asked our kitchen
to brew medicine every day.
159
00:07:52,320 --> 00:07:53,240
Miss Mei has already had
160
00:07:53,240 --> 00:07:55,120
- six plants of wild ginseng.
- The wild ginseng is here.
161
00:07:56,240 --> 00:07:57,480
Go get the ganoderma lucidum.
162
00:08:00,400 --> 00:08:01,400
Let's go, You.
163
00:08:01,400 --> 00:08:02,000
Let me see.
164
00:08:19,120 --> 00:08:22,200
I don't want to see wild ginseng again.
165
00:08:23,440 --> 00:08:24,920
But His Highness commanded me
166
00:08:24,920 --> 00:08:26,920
to make sure you drink it.
167
00:08:27,280 --> 00:08:28,960
I'll die if I drink more of it.
168
00:08:29,800 --> 00:08:31,840
If you want to build up my health,
169
00:08:31,840 --> 00:08:33,560
get me something I like instead.
170
00:08:34,160 --> 00:08:36,280
What do you like then?
171
00:09:20,600 --> 00:09:22,360
Put the pot lid on.
172
00:09:24,960 --> 00:09:26,160
Miss Mei says
173
00:09:26,280 --> 00:09:28,840
the key to cooking pig's
large intestines is the smell.
174
00:09:28,840 --> 00:09:29,480
Put it on.
175
00:09:29,480 --> 00:09:31,600
If I put the lid on,
the vibe will be ruined.
176
00:09:31,600 --> 00:09:33,440
It's not even clean.
177
00:09:33,800 --> 00:09:36,240
Miss Mei also wants stinky tofu.
178
00:09:36,400 --> 00:09:38,080
The particularly smelly and spicy one.
179
00:09:39,200 --> 00:09:40,400
I'll ask the Crown Prince.
180
00:09:40,400 --> 00:09:41,680
You keep an eye on it for me.
181
00:09:41,680 --> 00:09:43,160
I'll be right back.
182
00:09:43,800 --> 00:09:44,800
Zuo.
183
00:09:50,280 --> 00:09:51,920
Your Highness,
184
00:09:53,680 --> 00:09:57,440
the magistrate of Hu County
requests funds to repair their bridge...
185
00:09:57,560 --> 00:09:58,920
Funds have been allocated every year.
186
00:09:59,800 --> 00:10:02,120
It's been three years, yet the bridge
still hasn't been repaired.
187
00:10:02,800 --> 00:10:04,160
Does he take me as a fool?
188
00:10:05,840 --> 00:10:06,400
His request is refused.
189
00:10:08,640 --> 00:10:09,680
Dongxi.
190
00:10:12,000 --> 00:10:14,040
Dongxi, please report to His Highness
191
00:10:14,040 --> 00:10:15,640
that Miss Mei wants to fry stinky tofu
192
00:10:15,640 --> 00:10:16,720
in her room.
193
00:10:16,720 --> 00:10:17,840
She is waiting.
194
00:10:17,960 --> 00:10:18,800
Hurry up.
195
00:10:22,280 --> 00:10:22,920
Your Highness,
196
00:10:23,520 --> 00:10:24,960
Miss Mei wants to fry stinky tofu.
197
00:10:28,600 --> 00:10:29,200
Allow her to do so.
198
00:10:29,200 --> 00:10:29,680
Yes.
199
00:10:35,920 --> 00:10:37,040
Your Highness,
200
00:10:37,040 --> 00:10:39,160
the Imperial College proposes
that rural students
201
00:10:39,160 --> 00:10:40,560
should be forbidden to participate
in the Imperial Examinations.
202
00:10:40,760 --> 00:10:42,280
They worry if they all become officials,
203
00:10:42,280 --> 00:10:43,520
there will be no one to do farm work.
204
00:10:44,560 --> 00:10:45,400
Absurd!
205
00:10:46,560 --> 00:10:47,240
Their requests are refused.
206
00:10:50,040 --> 00:10:50,720
Your Highness,
207
00:10:51,640 --> 00:10:53,360
Miss Mei wants to make mutton soup
in the Eastern Palace.
208
00:10:56,680 --> 00:10:57,280
Allow her to do so.
209
00:10:57,400 --> 00:10:57,920
Yes.
210
00:11:00,040 --> 00:11:01,160
Your Highness,
211
00:11:02,800 --> 00:11:04,200
Yong Prefecture's magistrate proposes
212
00:11:04,200 --> 00:11:05,800
that the families who don't
213
00:11:05,800 --> 00:11:07,120
want to have children should be fined.
214
00:11:07,480 --> 00:11:08,200
Nonsense.
215
00:11:11,400 --> 00:11:12,000
Your Highness,
216
00:11:12,080 --> 00:11:13,440
Miss Mei wants to play on a swing.
217
00:11:13,440 --> 00:11:14,000
Allow her to do so.
218
00:11:16,120 --> 00:11:17,160
Your Highness,
219
00:11:17,200 --> 00:11:18,520
the prefect of the Southwestern district
proposes that the wages of officials
220
00:11:18,840 --> 00:11:21,280
who are below the county level
should be cut in half.
221
00:11:22,080 --> 00:11:23,824
After all, in the remote
and backward place,
222
00:11:23,824 --> 00:11:25,000
one doesn't need so much money.
223
00:11:27,600 --> 00:11:28,240
Well,
224
00:11:28,560 --> 00:11:30,360
then send the perfect to inspect
the remote and backward place
225
00:11:30,360 --> 00:11:31,240
for half a year.
226
00:11:31,840 --> 00:11:33,520
Afterward, tell me
how much we should cut.
227
00:11:37,160 --> 00:11:38,960
Your Highness, Miss Mei wants to...
228
00:11:38,960 --> 00:11:39,360
Allow her to do so.
229
00:11:39,360 --> 00:11:39,920
Yes.
230
00:11:39,960 --> 00:11:41,160
The Imperial College proposes...
231
00:11:41,160 --> 00:11:41,760
Nonsense.
232
00:11:42,120 --> 00:11:42,880
Miss Mei wants to...
233
00:11:42,880 --> 00:11:43,440
Allow her to do so.
234
00:11:43,440 --> 00:11:44,120
Your Highness.
235
00:11:44,120 --> 00:11:44,800
No.
236
00:11:45,040 --> 00:11:46,000
Miss Mei wants to...
237
00:11:46,000 --> 00:11:46,560
Allow her to do so.
238
00:11:46,600 --> 00:11:47,080
Yes.
239
00:11:47,080 --> 00:11:48,200
The prefect
of the Southwestern district proposes...
240
00:11:48,200 --> 00:11:48,800
Absurd!
241
00:11:50,160 --> 00:11:51,480
Miss Mei wants to...
242
00:11:51,840 --> 00:11:52,375
She can do anything
243
00:11:52,375 --> 00:11:53,840
as long as she doesn't tear
down the Eastern Palace.
244
00:11:54,240 --> 00:11:54,920
Allow her to do so.
245
00:12:09,040 --> 00:12:10,160
Don't just look.
246
00:12:10,200 --> 00:12:11,760
Have some. Try it.
247
00:12:12,600 --> 00:12:15,320
No, these are all for you, Miss Mei.
248
00:12:16,800 --> 00:12:17,880
Try it.
249
00:12:19,640 --> 00:12:21,040
I'm afraid
250
00:12:21,040 --> 00:12:23,480
we don't deserve it.
251
00:12:32,320 --> 00:12:32,960
Your Highness,
252
00:12:33,280 --> 00:12:34,400
the rioters on the execution ground
253
00:12:34,400 --> 00:12:36,560
had poisoned themselves
before we could interrogate them.
254
00:12:40,520 --> 00:12:41,040
Never mind.
255
00:12:42,800 --> 00:12:44,120
I know well
256
00:12:44,120 --> 00:12:45,240
who is loyal, who is not,
257
00:12:45,920 --> 00:12:47,080
and who wants to harm me.
258
00:12:47,240 --> 00:12:48,360
You know who they are?
259
00:12:48,720 --> 00:12:50,720
When those officials impeached me,
260
00:12:50,720 --> 00:12:52,040
they all said with certainty.
261
00:12:52,600 --> 00:12:55,000
Liu Qinyuan was the only one
who remained silent.
262
00:12:55,000 --> 00:12:56,120
It's Liu Qinyuan?
263
00:12:56,560 --> 00:12:58,000
He hides himself well.
264
00:12:59,520 --> 00:13:00,720
But the rioters are dead.
265
00:13:01,440 --> 00:13:02,440
We don't have any evidence.
266
00:13:03,640 --> 00:13:04,440
Don't worry.
267
00:13:05,760 --> 00:13:06,960
He's got many minions.
268
00:13:08,080 --> 00:13:09,520
Sooner or later, he'll get exposed.
269
00:13:11,240 --> 00:13:11,840
By the way,
270
00:13:12,840 --> 00:13:13,880
have you taken care
271
00:13:13,880 --> 00:13:14,760
of the things I asked you?
272
00:13:15,680 --> 00:13:16,880
It's all been taken care of.
273
00:13:17,240 --> 00:13:18,320
However,
274
00:13:18,800 --> 00:13:21,000
it's just to celebrate
the Double-Seventh Day with Miss Mei.
275
00:13:21,560 --> 00:13:22,640
Isn't what we prepared
276
00:13:22,760 --> 00:13:23,960
a little too much?
277
00:13:26,760 --> 00:13:27,280
Your Highness,
278
00:13:27,480 --> 00:13:28,400
hold on.
279
00:13:28,600 --> 00:13:29,360
If you are going that way,
280
00:13:29,360 --> 00:13:30,440
you'll need this.
281
00:13:32,480 --> 00:13:33,200
What is it?
282
00:13:33,320 --> 00:13:34,200
The balm.
283
00:13:35,440 --> 00:13:36,480
Why would I need that?
284
00:13:36,480 --> 00:13:37,760
You will find out in a moment.
285
00:13:42,200 --> 00:13:42,880
What are you doing?
286
00:13:43,840 --> 00:13:44,600
Applying the balm.
287
00:13:44,600 --> 00:13:46,160
You're a bodyguard
of the Eastern Palace.
288
00:13:46,960 --> 00:13:47,800
You're afraid of this?
289
00:13:49,360 --> 00:13:50,400
I'm not.
290
00:13:58,520 --> 00:13:59,680
Why is it so stinky?
291
00:14:01,280 --> 00:14:02,400
Are you having beriberi again?
292
00:14:03,560 --> 00:14:04,240
Nanbei.
293
00:14:05,000 --> 00:14:05,640
Not me.
294
00:14:05,640 --> 00:14:06,600
- It stinks.
- It's her.
295
00:14:06,600 --> 00:14:07,280
Hurry, hurry.
296
00:14:07,280 --> 00:14:08,600
- Close the door.
- Yes.
297
00:14:10,720 --> 00:14:12,240
If you are suspicious of that maid,
298
00:14:12,360 --> 00:14:13,680
why don't you just tell the Crown Prince
299
00:14:13,680 --> 00:14:14,720
or the Empress?
300
00:14:15,440 --> 00:14:17,000
If she's really Shengdong's princess,
301
00:14:17,360 --> 00:14:18,240
they will for sure...
302
00:14:18,240 --> 00:14:18,920
No.
303
00:14:21,040 --> 00:14:22,480
Are you worried about Miss Mei?
304
00:14:24,160 --> 00:14:26,280
Do you think if people find
305
00:14:26,280 --> 00:14:27,440
out the maid's true identity,
306
00:14:27,760 --> 00:14:29,880
Douzi and the whole Mei Family
307
00:14:30,280 --> 00:14:31,520
will be able to survive?
308
00:14:32,000 --> 00:14:33,320
But she may do harm to the Crown Prince.
309
00:14:33,320 --> 00:14:34,360
Of course, I know.
310
00:14:36,280 --> 00:14:37,120
You may leave now.
311
00:14:37,200 --> 00:14:37,920
Yes.
312
00:14:41,875 --> 00:14:44,975
[Pastries]
313
00:14:46,150 --> 00:14:48,475
[Cup]
314
00:14:48,475 --> 00:14:51,300
[Medicine]
315
00:15:06,440 --> 00:15:08,040
You... Don't come over here.
316
00:15:08,200 --> 00:15:10,000
I'll cut your head off if you come here.
317
00:15:10,000 --> 00:15:11,040
I will remove your guts.
318
00:15:11,040 --> 00:15:12,400
I will cut your head off first.
319
00:15:12,400 --> 00:15:14,440
Then I'll cut your tail.
Finally, I'll cut you into pieces.
320
00:15:14,440 --> 00:15:16,040
I'll fry you and stew you.
321
00:15:16,040 --> 00:15:17,240
I'll braise you.
322
00:15:24,760 --> 00:15:26,400
She was so afraid of snakes.
323
00:15:27,600 --> 00:15:29,000
Yet she still tried to protect me.
324
00:15:33,840 --> 00:15:34,720
It's okay. It's okay.
325
00:15:37,680 --> 00:15:39,160
It'll be okay.
326
00:15:39,480 --> 00:15:40,640
It'll be okay.
327
00:15:40,640 --> 00:15:41,360
It hurts.
328
00:15:42,000 --> 00:15:42,840
A pastry will help.
329
00:15:42,840 --> 00:15:43,360
Right.
330
00:15:43,520 --> 00:15:44,040
Have some pastries.
331
00:15:44,880 --> 00:15:46,920
There are no more visible wounds.
332
00:15:47,000 --> 00:15:49,080
But there's still bruising
under the skin.
333
00:15:49,160 --> 00:15:51,520
You don't have to be so careful.
334
00:15:51,840 --> 00:15:52,920
Of course, I do.
335
00:15:52,920 --> 00:15:53,720
His Highness says
336
00:15:53,720 --> 00:15:56,160
we must take care of you
till you are fully healed.
337
00:15:59,640 --> 00:16:00,280
Hurry, hurry.
338
00:16:00,280 --> 00:16:01,280
Pastries.
339
00:16:01,960 --> 00:16:03,360
Have some pastries.
340
00:16:06,440 --> 00:16:07,200
Don't worry.
341
00:16:07,760 --> 00:16:08,600
You will feel much better
342
00:16:08,680 --> 00:16:11,640
after my little cutie
sucks it out for you.
343
00:16:13,960 --> 00:16:14,840
I'm already better.
344
00:16:16,000 --> 00:16:16,880
Don't worry.
345
00:16:18,600 --> 00:16:19,960
It is very cute.
346
00:16:21,760 --> 00:16:23,320
No, no. I'm good.
347
00:16:23,720 --> 00:16:26,640
Tonight is the night of the full moon.
348
00:16:27,440 --> 00:16:29,200
Once my little cutie gets full,
349
00:16:29,200 --> 00:16:32,160
it'll go back to reunite
with its siblings.
350
00:16:32,920 --> 00:16:34,240
No need, really.
351
00:16:35,720 --> 00:16:37,400
Tonight is the night of the full moon.
352
00:16:37,560 --> 00:16:38,800
How come I forgot about that?
353
00:16:39,240 --> 00:16:41,680
Should I go back to Mei Daidai
and give it another try?
354
00:16:43,280 --> 00:16:44,400
Thank you, Guard Xingshi
355
00:16:44,400 --> 00:16:45,560
for delivering me the medicine so late.
356
00:16:47,280 --> 00:16:48,520
Today at the Chongwen Academy,
357
00:16:48,880 --> 00:16:50,360
I noticed you were rubbing your wrists.
358
00:16:51,200 --> 00:16:52,520
I figured you were not fully recovered.
359
00:16:52,720 --> 00:16:53,520
It's nothing.
360
00:16:53,760 --> 00:16:54,480
Don't worry about it.
361
00:16:54,880 --> 00:16:57,520
How are your three adoptive fathers?
362
00:16:58,760 --> 00:17:00,160
They're safely back home.
363
00:17:00,999 --> 00:17:02,279
How do you know
364
00:17:02,479 --> 00:17:04,399
that they are my three fathers?
365
00:17:05,640 --> 00:17:07,760
It's not so hard to find out.
366
00:17:17,800 --> 00:17:18,320
By the way,
367
00:17:18,560 --> 00:17:19,520
did they ever tell you
368
00:17:19,800 --> 00:17:21,400
where you were found back at the time?
369
00:17:22,640 --> 00:17:24,160
In the Black Dog Alley, I suppose.
370
00:17:24,400 --> 00:17:25,640
I can't remember exactly.
371
00:17:26,440 --> 00:17:27,640
When you were found,
372
00:17:27,920 --> 00:17:28,720
how old were you?
373
00:17:29,720 --> 00:17:32,200
I... I don't remember things
from my childhood.
374
00:17:38,440 --> 00:17:38,960
By the way,
375
00:17:39,400 --> 00:17:40,480
speaking of the Black Dog Alley,
376
00:17:41,280 --> 00:17:43,240
I brought you some snacks today.
377
00:17:43,960 --> 00:17:45,520
You grew up in the alley.
378
00:17:46,040 --> 00:17:47,720
I'm sure you will love these snacks.
379
00:17:50,160 --> 00:17:52,960
What a familiar smell!
380
00:17:53,120 --> 00:17:53,800
Try them.
381
00:18:08,680 --> 00:18:11,040
It reminds me of when I was a kid.
382
00:18:12,000 --> 00:18:13,240
Eat more if you like.
383
00:18:17,200 --> 00:18:17,800
This handkerchief...
384
00:18:17,800 --> 00:18:18,400
Well,
385
00:18:19,320 --> 00:18:21,720
the water in the teapot is getting cold.
386
00:18:21,720 --> 00:18:22,640
I'll make another pot.
387
00:18:50,360 --> 00:18:53,640
Why does he care so much
about Douzi's background?
388
00:18:56,880 --> 00:18:58,440
Mei Daidai, I'm back.
389
00:18:59,120 --> 00:18:59,840
Mei Daidai.
390
00:19:04,440 --> 00:19:06,240
She also prepared me stinky tofu.
391
00:19:09,760 --> 00:19:11,040
It's from Mrs. Xing's.
392
00:19:12,360 --> 00:19:14,400
How does she know about Mrs. Xing
from the Black Dog Alley?
393
00:19:22,680 --> 00:19:23,440
Mei Daidai?
394
00:19:24,520 --> 00:19:26,840
Let's try it again while it's full moon.
395
00:19:26,880 --> 00:19:28,400
Maybe we can
switch our bodies back this time.
396
00:19:31,400 --> 00:19:32,920
Douzi?
397
00:19:41,200 --> 00:19:41,880
Miss Mei.
398
00:19:45,120 --> 00:19:46,440
Thank you, Guard Xingshi,
for the medicine.
399
00:19:46,520 --> 00:19:48,880
Miss Mei, I'll take my leave then.
400
00:19:58,000 --> 00:19:59,040
Oh no.
401
00:19:59,160 --> 00:20:01,160
I just mentioned switching bodies.
402
00:20:01,160 --> 00:20:03,000
He must have heard me.
403
00:20:03,320 --> 00:20:04,920
It is such a rare thing.
404
00:20:05,000 --> 00:20:06,320
When people hear you say such a thing,
405
00:20:06,320 --> 00:20:07,840
they'll think you are joking.
406
00:20:07,920 --> 00:20:09,200
Who would think otherwise?
407
00:20:09,880 --> 00:20:10,960
You're right.
408
00:20:11,400 --> 00:20:12,800
Then what was he doing here?
409
00:20:13,160 --> 00:20:14,400
To deliver me medicine.
410
00:20:14,760 --> 00:20:16,480
Are you hurt? Let me see your wounds.
411
00:20:16,800 --> 00:20:17,560
It's okay.
412
00:20:17,640 --> 00:20:18,680
That's not the point.
413
00:20:19,160 --> 00:20:21,160
The point is breaking
into a lady's room at night is
414
00:20:21,160 --> 00:20:22,560
considered a capital crime.
415
00:20:23,000 --> 00:20:25,400
Do you think Xingshi is
such a reckless person?
416
00:20:26,240 --> 00:20:27,920
Did he risk his life
417
00:20:28,600 --> 00:20:29,800
just to deliver you the medicine?
418
00:20:30,480 --> 00:20:32,600
Then what was he doing here?
419
00:20:33,880 --> 00:20:35,640
I think he was here
to find out about your background.
420
00:20:35,880 --> 00:20:37,840
He kept asking me
about the Black Dog Alley.
421
00:20:38,640 --> 00:20:40,960
But you're Douzi now.
422
00:20:41,120 --> 00:20:43,000
It looks like that he's asking about me,
423
00:20:43,000 --> 00:20:44,360
but actually, he's asking about you.
424
00:20:44,360 --> 00:20:45,520
Why would he ask about you?
425
00:20:46,920 --> 00:20:48,440
Even if he has a crush on me,
426
00:20:48,520 --> 00:20:50,480
he doesn't have
to ask about my background.
427
00:20:50,600 --> 00:20:52,320
So what if I grew up
in the Black Dog Alley
428
00:20:52,320 --> 00:20:54,080
or the Grand Chancellor's Residence?
429
00:20:54,080 --> 00:20:56,520
I don't think he's such a snob.
430
00:20:57,600 --> 00:20:59,000
He has a crush on you?
431
00:21:01,320 --> 00:21:03,560
When did you two
432
00:21:03,560 --> 00:21:05,520
develop such a relationship?
433
00:21:05,880 --> 00:21:06,600
Don't change the subject.
434
00:21:07,040 --> 00:21:07,720
Tell me,
435
00:21:08,000 --> 00:21:10,440
why he is so interested
in your background?
436
00:21:10,840 --> 00:21:13,200
He keeps asking me
about when you were a kid.
437
00:21:13,880 --> 00:21:14,840
When I was a kid?
438
00:21:16,920 --> 00:21:18,720
Why does he care?
439
00:21:18,880 --> 00:21:20,400
This guy is so weird.
440
00:21:21,240 --> 00:21:22,920
I think he just cares about you.
441
00:21:23,560 --> 00:21:24,960
He doesn't mean you any harm.
442
00:21:26,000 --> 00:21:26,960
Stop it.
443
00:21:27,400 --> 00:21:30,360
I think he might just
be full of bad intentions.
444
00:21:30,920 --> 00:21:32,640
Ever since I stole that pearl,
445
00:21:32,640 --> 00:21:34,880
strange things never seem to end.
446
00:21:35,080 --> 00:21:37,120
Think about the last time
you were wronged.
447
00:21:37,120 --> 00:21:39,200
If it was Su Ruomei
who tried to harm you,
448
00:21:39,200 --> 00:21:41,040
then why did
the jade pendant inexplicably
449
00:21:41,040 --> 00:21:42,360
show up in our room?
450
00:21:43,000 --> 00:21:44,360
And her maid.
451
00:21:44,520 --> 00:21:46,080
She doesn't seem like a good person.
452
00:21:56,600 --> 00:21:57,680
She doesn't
453
00:21:58,200 --> 00:22:00,000
look like a normal maid at all.
454
00:22:00,960 --> 00:22:02,800
The Grand Chancellor's daughter,
on the other hand,
455
00:22:03,240 --> 00:22:05,360
acts and talks in a suspicious way.
456
00:22:10,200 --> 00:22:11,400
It's from Mrs. Xing's.
457
00:22:11,880 --> 00:22:14,240
Let's try it again while it's full moon.
458
00:22:14,240 --> 00:22:15,680
Maybe we can
switch our bodies back this time.
459
00:22:19,280 --> 00:22:21,000
Switching bodies.
460
00:22:21,840 --> 00:22:22,840
Switching bodies.
461
00:22:24,320 --> 00:22:25,880
Looks like it's time to leave the palace
462
00:22:26,160 --> 00:22:27,520
and meet an old friend.
463
00:22:31,200 --> 00:22:33,960
I heard that Mei Yushan cooked
stinky food in the Eastern Palace.
464
00:22:33,960 --> 00:22:36,680
People there suffered a lot.
465
00:22:36,760 --> 00:22:37,960
When His Majesty
held the morning court this morning,
466
00:22:37,960 --> 00:22:39,520
Mr. Zhang in the front row said
467
00:22:39,520 --> 00:22:41,520
the Crown Prince smelled
of pig intestine.
468
00:22:41,840 --> 00:22:43,520
The Crown Prince
has indulged Mei Yushan.
469
00:22:43,600 --> 00:22:44,920
Looks like he's going to marry her.
470
00:22:45,240 --> 00:22:46,320
If that happens,
471
00:22:46,320 --> 00:22:47,640
the prophecy will be broken
472
00:22:47,640 --> 00:22:49,320
and no one can pressure him
to get married anymore.
473
00:22:49,320 --> 00:22:51,080
All our efforts will be in vain.
474
00:22:52,960 --> 00:22:55,840
If the Crown Prince is really
in love with Mei Yushan,
475
00:22:56,880 --> 00:22:58,160
things will be easy.
476
00:22:59,200 --> 00:23:00,560
What's your plan?
477
00:23:01,720 --> 00:23:03,720
Mei Yushan has seduced His Highness.
478
00:23:03,720 --> 00:23:04,880
We have concrete evidence to prove that.
479
00:23:05,280 --> 00:23:08,360
If we unite the officials
to report this to the imperial court,
480
00:23:08,720 --> 00:23:10,600
the Crown Prince
will be in trouble.
481
00:23:11,800 --> 00:23:13,440
With the Crown Prince's character,
482
00:23:13,840 --> 00:23:15,360
if he can't marry Mei Yushan,
483
00:23:15,920 --> 00:23:17,760
will he be willing to marry anyone else?
484
00:23:23,240 --> 00:23:24,200
- Right.
- Right.
485
00:23:24,200 --> 00:23:25,840
- That's brilliant.
- That's brilliant.
486
00:23:31,200 --> 00:23:32,480
Your Highness, don't be mad.
487
00:23:32,600 --> 00:23:34,760
Miss Mei is not who they say she is.
488
00:23:35,440 --> 00:23:36,400
Absurd!
489
00:23:36,480 --> 00:23:37,760
What's the matter?
490
00:23:38,000 --> 00:23:38,680
Your Highness.
491
00:23:42,560 --> 00:23:43,560
These flowers are nice.
492
00:23:43,720 --> 00:23:44,600
Are they for me?
493
00:23:47,800 --> 00:23:48,600
Well...
494
00:23:50,240 --> 00:23:52,120
Get me a vase and put them in.
495
00:23:53,000 --> 00:23:53,520
Okay.
496
00:23:53,680 --> 00:23:54,280
Go ahead.
497
00:23:56,240 --> 00:23:57,160
Let me see it.
498
00:23:58,880 --> 00:23:59,800
Give it to me.
499
00:24:00,920 --> 00:24:02,000
Show me.
500
00:24:03,840 --> 00:24:04,720
Don't read it.
501
00:24:08,040 --> 00:24:08,800
Let me see it.
502
00:24:11,160 --> 00:24:11,840
Be careful.
503
00:24:11,840 --> 00:24:12,520
Show me.
504
00:24:14,400 --> 00:24:15,050
[Harbor evil intentions]
505
00:24:18,625 --> 00:24:20,375
[The Grand Chancellor's daughter,
Mei Yushan]
506
00:24:20,375 --> 00:24:21,550
[Bringing calamity
to the country and people]
507
00:24:22,700 --> 00:24:23,425
[No decency]
508
00:24:23,425 --> 00:24:24,650
[Misbehaving herself]
509
00:24:24,650 --> 00:24:25,800
[Being harmful to society's morals]
510
00:24:25,800 --> 00:24:26,775
[Offending public morals]
511
00:24:31,040 --> 00:24:32,320
It's all nonsense.
512
00:24:32,640 --> 00:24:33,680
Don't take it to heart.
513
00:24:34,360 --> 00:24:35,200
I'm fine.
514
00:24:35,200 --> 00:24:36,960
I'm not that kind of person
who has done something indecent,
515
00:24:36,960 --> 00:24:38,040
offended public morals,
516
00:24:38,040 --> 00:24:40,880
or misbehaved herself, right?
517
00:24:42,120 --> 00:24:42,880
Yeah.
518
00:24:43,240 --> 00:24:43,960
Right, exactly.
519
00:24:43,960 --> 00:24:44,960
You are not.
520
00:24:48,200 --> 00:24:48,880
It's okay.
521
00:24:53,680 --> 00:24:55,280
How can a person with such bad manners
522
00:24:55,280 --> 00:24:56,360
be the Crown Princess?
523
00:24:56,560 --> 00:24:58,920
She should know it
when she looks in the mirror.
524
00:25:01,040 --> 00:25:03,200
Not just any person
525
00:25:03,200 --> 00:25:04,400
is worthy of His Highness.
526
00:25:04,400 --> 00:25:06,600
She's the Grand Chancellor's daughter.
527
00:25:06,600 --> 00:25:07,960
But she doesn't look like it.
528
00:25:08,080 --> 00:25:10,720
She has no virtue or manner.
529
00:25:10,880 --> 00:25:12,280
I feel bad for His Highness.
530
00:25:13,160 --> 00:25:14,240
Finally done.
531
00:25:14,360 --> 00:25:15,240
I got this.
532
00:25:15,480 --> 00:25:16,320
So tired.
533
00:25:20,160 --> 00:25:20,880
There.
534
00:25:26,080 --> 00:25:26,960
Is that her?
535
00:25:26,960 --> 00:25:27,880
Yes.
536
00:25:27,880 --> 00:25:28,800
Look at her.
537
00:25:28,800 --> 00:25:31,000
I heard the Grand Chancellor's daughter
will be chosen to be the Crown Princess.
538
00:25:31,080 --> 00:25:32,240
This is unusual.
539
00:25:32,440 --> 00:25:34,400
- She could never be the Crown Princess?
- Yeah.
540
00:25:38,120 --> 00:25:39,360
That's the Grand Chancellor's daughter.
541
00:25:39,840 --> 00:25:40,480
It is her.
542
00:25:48,240 --> 00:25:48,800
Stop.
543
00:25:51,480 --> 00:25:53,880
Don't step on it.
544
00:25:57,720 --> 00:25:59,280
I... I stepped on it.
545
00:26:00,240 --> 00:26:01,440
You stupid girl.
546
00:26:01,880 --> 00:26:03,560
I already told you
547
00:26:03,560 --> 00:26:04,520
when you go out,
you need to check the weather,
548
00:26:04,520 --> 00:26:06,000
and mind your step.
549
00:26:06,000 --> 00:26:07,440
You have no manners.
550
00:26:10,960 --> 00:26:12,880
Do you also think I have no manners?
551
00:26:16,560 --> 00:26:17,920
Have your wounds healed?
552
00:26:18,720 --> 00:26:20,280
Almost. I'm leaving.
553
00:26:20,280 --> 00:26:21,000
Stop.
554
00:26:22,800 --> 00:26:23,760
Without His Highness's permission,
555
00:26:23,760 --> 00:26:25,080
you can't go anywhere.
556
00:26:26,640 --> 00:26:27,720
Moreover,
557
00:26:27,960 --> 00:26:31,120
I haven't diagnosed you yet.
558
00:26:31,120 --> 00:26:32,520
I'm really healed.
559
00:26:32,520 --> 00:26:33,280
I'll show you.
560
00:26:33,280 --> 00:26:35,480
- Stop it.
- I can even run.
561
00:26:35,480 --> 00:26:37,280
- I can spin around.
- Oh, please no.
562
00:26:38,000 --> 00:26:39,240
- Injured bones need months to heal.
- I can also jump.
563
00:26:39,240 --> 00:26:41,360
I can even jump now.
564
00:26:41,360 --> 00:26:42,320
Be careful.
565
00:26:45,120 --> 00:26:46,440
My herbs.
566
00:27:11,880 --> 00:27:13,560
Mr. Bai is so gentle.
567
00:27:15,240 --> 00:27:16,440
Little Diviner?
568
00:27:17,400 --> 00:27:19,400
Did that scare you?
569
00:27:19,520 --> 00:27:21,680
Thank you for saving me, Little Diviner.
570
00:27:23,320 --> 00:27:24,600
I have a feeling right now
571
00:27:24,600 --> 00:27:26,240
that His Highness is coming armed
572
00:27:26,240 --> 00:27:27,600
with burning anger.
573
00:27:40,720 --> 00:27:41,520
How are your wounds?
574
00:27:42,000 --> 00:27:43,080
Almost healed.
575
00:27:43,480 --> 00:27:44,000
Come on.
576
00:27:45,720 --> 00:27:47,400
His Highness is here.
577
00:27:52,400 --> 00:27:53,000
Your Highness.
578
00:27:53,040 --> 00:27:53,880
Your Highness.
579
00:27:57,040 --> 00:27:57,880
What are you waiting for?
580
00:27:58,160 --> 00:27:59,760
Invite Mr. Bai in for a cup of tea.
581
00:28:00,120 --> 00:28:00,760
Yes.
582
00:28:05,920 --> 00:28:07,760
You're not healed, yet you have
the energy to tear the house down?
583
00:28:07,880 --> 00:28:09,280
I'm almost healed.
584
00:28:09,680 --> 00:28:10,640
I don't think so.
585
00:28:11,360 --> 00:28:12,680
Why else would you fall so suddenly?
586
00:28:14,760 --> 00:28:16,360
It's... It's because the Grand Tutor
587
00:28:16,400 --> 00:28:19,480
insisted that I am not recovered.
588
00:28:24,960 --> 00:28:25,480
Patients...
589
00:28:25,480 --> 00:28:26,040
So handsome.
590
00:28:26,040 --> 00:28:27,560
Should receive special treatment.
591
00:28:27,680 --> 00:28:28,160
I...
592
00:28:28,920 --> 00:28:29,840
Just put me down.
593
00:28:29,840 --> 00:28:30,680
I want to hold you.
594
00:28:33,480 --> 00:28:34,480
Oh no.
595
00:28:34,480 --> 00:28:36,280
This is so embarrassing.
596
00:28:43,560 --> 00:28:44,600
I'll take my leave then.
597
00:28:44,600 --> 00:28:45,440
I'll come another day.
598
00:28:45,440 --> 00:28:46,120
Zuo,
599
00:28:47,680 --> 00:28:49,680
brew the fine Jinjunmei black tea
that just arrived
600
00:28:50,080 --> 00:28:51,320
for Mr. Bai.
601
00:28:51,640 --> 00:28:52,240
Yes.
602
00:28:57,200 --> 00:28:58,400
I'm clearly not reconciled to it.
603
00:28:59,360 --> 00:29:01,400
I envy him for being able
604
00:29:01,560 --> 00:29:02,920
to express his emotions freely.
605
00:29:04,040 --> 00:29:05,480
But there is a sense of relief.
606
00:29:06,440 --> 00:29:07,720
If he really falls in love
607
00:29:08,240 --> 00:29:09,400
with Douzi,
608
00:29:10,120 --> 00:29:11,680
the prophecy about Shengdong's Princess
609
00:29:11,960 --> 00:29:13,240
will be broken itself.
610
00:29:14,000 --> 00:29:16,200
If His Highness and Douzi get married,
611
00:29:16,920 --> 00:29:18,920
what I foresaw
612
00:29:19,640 --> 00:29:21,160
will be totally wrong.
613
00:29:29,400 --> 00:29:30,240
Harder.
614
00:29:34,880 --> 00:29:36,520
Yeah, keep him down.
615
00:29:36,520 --> 00:29:39,450
[Wuer Martial Arts]
616
00:29:49,520 --> 00:29:50,680
Back in Shengdong,
617
00:29:50,960 --> 00:29:52,160
General Wang, have you heard
618
00:29:52,160 --> 00:29:53,360
of the Moon Spirit Pearl?
619
00:29:54,720 --> 00:29:55,520
For example,
620
00:29:56,320 --> 00:29:57,880
can it make two people
switch their bodies?
621
00:30:02,000 --> 00:30:04,600
I know these things sound crazy.
622
00:30:05,160 --> 00:30:06,800
I heard it when I was a kid.
623
00:30:07,480 --> 00:30:08,680
Due to the age,
624
00:30:09,120 --> 00:30:10,800
I specially came to you
for confirmation.
625
00:30:12,560 --> 00:30:13,800
Hearing you talk about it,
626
00:30:14,000 --> 00:30:15,560
I do remember one thing.
627
00:30:16,040 --> 00:30:17,520
About forty years ago,
628
00:30:18,520 --> 00:30:20,200
our emperor then
gave the Moon Spirit Pearl
629
00:30:20,200 --> 00:30:21,520
to his son-in-law.
630
00:30:22,040 --> 00:30:23,800
His son-in-law loved
the princess very much.
631
00:30:24,360 --> 00:30:26,160
So he made her a headdress
with the pearl.
632
00:30:27,360 --> 00:30:30,680
He took the Moon Spirit Pearl
633
00:30:30,800 --> 00:30:32,720
to find the famous jeweler
to make the headdress for her.
634
00:30:33,160 --> 00:30:34,600
It didn't take long
635
00:30:35,680 --> 00:30:37,880
before the emperor's son-in-law's
temperament changed dramatically.
636
00:30:38,120 --> 00:30:39,560
He was as mad as a hatter.
637
00:30:40,320 --> 00:30:41,400
The jeweler was keeping crying
out his grievances,
638
00:30:42,040 --> 00:30:44,800
saying that he was
the emperor's son-in-law.
639
00:30:44,880 --> 00:30:46,400
People called him a lunatic.
640
00:30:49,520 --> 00:30:50,960
Looks like I was right.
641
00:30:52,000 --> 00:30:52,760
However,
642
00:30:53,040 --> 00:30:54,800
I'm not sure if it had anything to do
643
00:30:55,040 --> 00:30:56,080
with the Moon Spirit Pearl.
644
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
My Princess,
645
00:30:59,320 --> 00:31:00,600
I finally found you.
646
00:31:12,480 --> 00:31:13,400
Why are you leaving?
647
00:31:14,440 --> 00:31:16,280
To stop those people
from gossiping behind our backs.
648
00:31:18,160 --> 00:31:19,480
All they can do is gossip.
649
00:31:20,880 --> 00:31:21,320
If you leave,
650
00:31:21,320 --> 00:31:23,240
you give those people
exactly what they want.
651
00:31:29,520 --> 00:31:31,360
I'm using a fake identity now.
652
00:31:31,360 --> 00:31:32,640
They all say I don't deserve you.
653
00:31:32,800 --> 00:31:33,920
Then if they find out
654
00:31:33,920 --> 00:31:36,120
that I'm a thief
who grew up in an alley,
655
00:31:36,120 --> 00:31:36,800
won't they even...
656
00:31:36,800 --> 00:31:37,840
I don't care about any of that.
657
00:31:37,840 --> 00:31:39,080
Why do you care?
658
00:31:40,720 --> 00:31:41,920
They're right.
659
00:31:42,400 --> 00:31:44,320
I have no manners.
660
00:31:44,920 --> 00:31:46,440
I don't deserve you.
661
00:31:47,960 --> 00:31:48,560
Little Master.
662
00:31:50,440 --> 00:31:51,480
Nonsense.
663
00:31:59,200 --> 00:32:00,440
You are not inferior to anyone.
664
00:32:00,840 --> 00:32:01,520
As for the manners,
665
00:32:01,520 --> 00:32:02,880
you can learn them gradually.
666
00:32:05,640 --> 00:32:07,360
Do you also think I have no manners,
667
00:32:07,480 --> 00:32:08,680
and I need to learn about them?
668
00:32:11,520 --> 00:32:12,240
Let go.
669
00:32:13,280 --> 00:32:14,440
That's not what I meant.
670
00:32:15,360 --> 00:32:16,760
As for the manners,
if you don't like it,
671
00:32:16,760 --> 00:32:17,720
you don't have to learn.
672
00:32:18,880 --> 00:32:19,960
I'm someone
673
00:32:20,360 --> 00:32:21,760
who was born
674
00:32:21,760 --> 00:32:23,680
with a wild and free soul.
675
00:32:23,680 --> 00:32:24,920
I can't learn those manners.
676
00:32:26,400 --> 00:32:28,440
Besides, I'm just a civilian.
677
00:32:28,880 --> 00:32:30,000
I'm just like Little Diviner,
678
00:32:30,440 --> 00:32:32,960
who came to the palace by accident.
679
00:32:34,080 --> 00:32:35,920
As for you, Your Highness,
680
00:32:36,160 --> 00:32:37,840
I never want to be with you.
681
00:32:38,000 --> 00:32:40,240
I know don't deserve you.
682
00:32:47,480 --> 00:32:48,600
What do you mean by that?
683
00:32:51,680 --> 00:32:53,280
Are you mad at me or...
684
00:32:53,560 --> 00:32:54,160
I...
685
00:32:56,200 --> 00:32:58,320
I'm not mad at you.
686
00:32:59,760 --> 00:33:04,800
I... I want to go back
to the Guixiu Pavilion.
687
00:33:22,040 --> 00:33:23,000
See her back.
688
00:33:30,000 --> 00:33:30,600
Yes.
689
00:33:32,640 --> 00:33:35,800
I'm actually mad at myself.
690
00:33:45,280 --> 00:33:48,080
Learning without thinking is labor lost.
691
00:33:48,240 --> 00:33:50,680
Thinking without learning is idle.
692
00:33:51,280 --> 00:33:53,720
When seeing a worthy person,
think of following in his footsteps.
693
00:33:53,880 --> 00:33:57,360
When seeing the unwise ones,
examine yourself internally.
694
00:33:58,080 --> 00:34:01,720
You can always learn from others.
695
00:34:02,200 --> 00:34:04,920
Choose the good and follow them,
696
00:34:05,160 --> 00:34:09,280
and correct those that are not good.
697
00:34:11,480 --> 00:34:13,559
I'm talking to you.
When will you give it back?
698
00:34:13,559 --> 00:34:15,919
Stop pestering me.
699
00:34:16,639 --> 00:34:17,279
I'll give you.
700
00:34:17,280 --> 00:34:18,039
How long has it been?
701
00:34:18,039 --> 00:34:19,079
What are you talking about?
702
00:34:19,079 --> 00:34:20,119
No.
703
00:34:20,880 --> 00:34:22,160
Shuo, hurry up.
704
00:34:23,360 --> 00:34:24,920
I've got things to do.
Get out of my way.
705
00:34:25,119 --> 00:34:25,959
Come here.
706
00:34:26,119 --> 00:34:28,359
You're cheating again.
707
00:34:28,520 --> 00:34:29,200
Give it back to me.
708
00:34:29,200 --> 00:34:30,360
Didn't I tell you not to lend it to him?
709
00:34:30,400 --> 00:34:31,760
Get it back or you'll never get it.
710
00:34:31,760 --> 00:34:33,559
- Give it back.
- No, I won't.
711
00:34:33,559 --> 00:34:34,679
Don't run.
712
00:34:35,320 --> 00:34:36,440
Give me.
713
00:34:39,079 --> 00:34:40,199
Su Ruomei.
714
00:34:41,206 --> 00:34:44,720
♪We walk together on bustling streets♪
715
00:34:44,720 --> 00:34:45,680
Huang Yuanyuan.
716
00:34:45,680 --> 00:34:49,360
♪My heart leans
towards your warm embrace♪
717
00:34:49,360 --> 00:34:50,320
Second Prince.
718
00:34:50,425 --> 00:34:55,320
♪We're both kites reclaimed
from the edge of the sky♪
719
00:34:55,320 --> 00:34:56,440
Mei Yushan.
720
00:34:57,040 --> 00:34:58,040
Mei Yushan?
721
00:34:58,040 --> 00:35:00,960
♪If it's an unfathomable fate,
let me do it again♪
722
00:35:00,960 --> 00:35:02,440
Mei Yushan.
723
00:35:03,356 --> 00:35:09,345
♪We're both misunderstood,
yet we accept it willingly♪
724
00:35:09,768 --> 00:35:14,920
♪Step forth boldly and join me
without asking where we're heading♪
725
00:35:14,920 --> 00:35:15,680
Give it to me.
726
00:35:40,960 --> 00:35:42,920
Mei Yushan hasn't come to the Academy
for several days.
727
00:35:43,280 --> 00:35:44,320
Don't you know about that?
728
00:35:45,840 --> 00:35:46,840
I do.
729
00:35:47,240 --> 00:35:48,080
You do?
730
00:35:53,720 --> 00:35:55,240
You're the steward
of the Guixiu Pavilion.
731
00:35:55,240 --> 00:35:56,520
But you indulged her
and failed your duty.
732
00:35:58,080 --> 00:35:59,160
I do not understand.
733
00:36:00,360 --> 00:36:02,240
Do we pay you for nothing?
734
00:36:03,320 --> 00:36:05,200
Your Highness, Miss Mei was recently
735
00:36:05,200 --> 00:36:07,040
summoned to the Huacai Hall
by Her Majesty
736
00:36:07,040 --> 00:36:08,400
to learn manners.
737
00:36:09,440 --> 00:36:10,480
What manners?
738
00:36:13,000 --> 00:36:15,560
I'm sure Her Majesty
can read Your Highness's mind.
739
00:36:15,880 --> 00:36:17,080
I think
740
00:36:17,520 --> 00:36:19,440
this is to prepare for your marriage.
741
00:36:31,120 --> 00:36:31,880
You may leave.
742
00:36:33,240 --> 00:36:34,280
I'll take my leave then.
743
00:36:48,025 --> 00:36:51,215
♪It's your mesmerizing glance♪
744
00:36:51,535 --> 00:36:54,805
♪Freezing the gentle breeze
of the mundane world♪
745
00:36:54,865 --> 00:37:00,435
♪Your gentle call awakens me
from my unfinished dreams♪
746
00:37:00,435 --> 00:37:04,085
♪It's hard to convey my love for you
when fighting for the homeland♪
747
00:37:04,145 --> 00:37:07,605
♪Our destined encounter♪
748
00:37:07,605 --> 00:37:12,465
♪I am meant to accompany you
on this journey♪
749
00:37:12,915 --> 00:37:15,985
♪Wishing for a bit more♪
750
00:37:16,115 --> 00:37:19,695
♪So love feels even more real♪
751
00:37:19,695 --> 00:37:25,335
♪You and I, each completing the other,
year after year♪
752
00:37:25,335 --> 00:37:28,355
♪Accompany me to explore the world♪
753
00:37:28,355 --> 00:37:32,005
♪We walk together on bustling streets♪
754
00:37:32,195 --> 00:37:37,375
♪My heart leans
towards your warm embrace♪
755
00:37:37,575 --> 00:37:44,355
♪We're both kites reclaimed
from the edge of the sky♪
756
00:37:44,485 --> 00:37:49,935
♪If it's an unfathomable fate,
let me do it again♪
757
00:37:49,935 --> 00:37:56,395
♪We're both misunderstood,
yet we accept it willingly♪
758
00:37:56,845 --> 00:38:05,675
♪Step forth boldly and join me
without asking where we're heading♪
52029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.