All language subtitles for Practice.Daughter.2024.EP16.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:08,710 ♪So this is what love is♪ 2 00:00:08,710 --> 00:00:12,100 ♪I want to transform into a butterfly and pretend to meet you by accident♪ 3 00:00:12,100 --> 00:00:14,600 ♪Gentle yet playful♪ 4 00:00:14,600 --> 00:00:18,440 ♪You are as sweet as honey and as beautiful as springtime blooms♪ 5 00:00:18,880 --> 00:00:19,520 ♪Yes♪ 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,770 ♪I have secretly fallen in love♪ 7 00:00:21,830 --> 00:00:25,550 ♪My eyes are filled with longing. I can't help but care deeply about you♪ 8 00:00:25,740 --> 00:00:27,970 ♪In this lifetime, I'll practice hard♪ 9 00:00:28,290 --> 00:00:31,810 ♪To master your enchanting worldly charm♪ 10 00:00:31,940 --> 00:00:35,220 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 11 00:00:35,220 --> 00:00:38,750 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 12 00:00:39,070 --> 00:00:40,700 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 13 00:00:41,020 --> 00:00:42,350 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 14 00:00:42,420 --> 00:00:44,900 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 15 00:00:45,090 --> 00:00:48,350 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 16 00:00:48,480 --> 00:00:51,970 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 17 00:00:52,290 --> 00:00:54,210 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 18 00:00:54,270 --> 00:00:55,540 ♪You make me want to be close to you♪ 19 00:00:55,670 --> 00:00:58,290 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 20 00:00:58,830 --> 00:01:01,390 ♪There's a girl, playful and unique♪ 21 00:01:01,520 --> 00:01:04,850 ♪A smile of hers can make the whole street bloom♪ 22 00:01:05,170 --> 00:01:08,920 ♪How could the world ever let down a pair like us, unmatched in the world?♪ 23 00:01:09,180 --> 00:01:11,600 ♪The world is no longer fun. I don't want to explore it without you♪ 24 00:01:11,790 --> 00:01:14,750 ♪There's a girl, mesmerized by the spring breeze♪ 25 00:01:15,000 --> 00:01:18,020 ♪Like falling petals meeting flowing water, hoping for eternity♪ 26 00:01:18,400 --> 00:01:22,020 ♪I shall confess my love for you♪ 27 00:01:22,210 --> 00:01:23,950 ♪There is someone♪ 28 00:01:23,950 --> 00:01:25,100 ♪I really like♪ 29 00:01:25,160 --> 00:01:28,300 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 30 00:01:28,360 --> 00:01:31,770 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 31 00:01:32,030 --> 00:01:33,650 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 32 00:01:33,900 --> 00:01:35,820 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 33 00:01:36,010 --> 00:01:38,060 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 34 00:01:38,320 --> 00:01:41,320 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 35 00:01:41,640 --> 00:01:45,320 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 36 00:01:45,770 --> 00:01:47,520 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 37 00:01:47,650 --> 00:01:49,200 ♪You make me want to be close to you♪ 38 00:01:49,260 --> 00:01:51,180 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 39 00:01:52,560 --> 00:01:56,610 [Practice Daughter] 40 00:01:56,610 --> 00:02:00,560 [Adapted from An Yimo's original novel, The Charming Thief Princess] 41 00:02:01,510 --> 00:02:04,000 [Episode 16] 42 00:02:04,000 --> 00:02:06,300 [Guixiu Pavilion] 43 00:02:15,560 --> 00:02:16,840 You can go back to get some rest. 44 00:02:17,080 --> 00:02:18,400 I'll just go in myself. 45 00:02:25,760 --> 00:02:27,040 Isn't that her? 46 00:02:27,040 --> 00:02:28,040 - Look. - Bad girl. 47 00:02:29,080 --> 00:02:30,400 I've been looking for you. 48 00:02:30,560 --> 00:02:33,240 How dare you, you bold girl! 49 00:02:33,240 --> 00:02:34,800 How dare you 50 00:02:34,800 --> 00:02:36,280 make fun of me? 51 00:02:36,400 --> 00:02:37,160 Don't be rude. 52 00:02:41,440 --> 00:02:42,960 Miss Su, please show some respect. 53 00:02:43,600 --> 00:02:45,200 Guard Xingshi, you don't understand. 54 00:02:45,200 --> 00:02:47,880 She knocked me and Miss Su out in the brig 55 00:02:47,880 --> 00:02:49,200 and disappeared for a whole day. 56 00:02:50,080 --> 00:02:51,400 Ladies, you must have remembered it wrong. 57 00:02:51,640 --> 00:02:53,720 I remember you ran into the doorframe 58 00:02:53,720 --> 00:02:54,880 and passed out. 59 00:02:55,160 --> 00:02:55,520 You... 60 00:02:55,520 --> 00:02:56,880 You're still lying. 61 00:02:57,840 --> 00:02:58,960 Where's your lady? 62 00:02:58,960 --> 00:02:59,960 Get her out here. 63 00:02:59,960 --> 00:03:01,800 I will deal with both of you today. 64 00:03:02,880 --> 00:03:03,800 Listen, 65 00:03:04,200 --> 00:03:06,760 we will certainly report this to Her Majesty. 66 00:03:06,760 --> 00:03:07,720 You'll see. 67 00:03:08,440 --> 00:03:10,160 Here comes the Crown Prince. 68 00:03:13,120 --> 00:03:13,560 Your Highness. 69 00:03:13,560 --> 00:03:14,360 Your Highness! 70 00:03:19,360 --> 00:03:20,080 Your Highness, 71 00:03:20,440 --> 00:03:21,800 Mei Yushan and her maid 72 00:03:21,880 --> 00:03:23,200 escaped from the brig secretly, 73 00:03:23,200 --> 00:03:24,320 which violates the palace rules. 74 00:03:24,320 --> 00:03:25,760 I beg Your Highness to punish them. 75 00:03:26,000 --> 00:03:28,080 They'd better be flogged eighty times. 76 00:03:28,560 --> 00:03:29,680 What do you mean by escaping? 77 00:03:29,680 --> 00:03:31,240 I went out with the Crown Prince to handle affairs. 78 00:03:31,240 --> 00:03:32,280 Must I tell you about it? 79 00:03:32,560 --> 00:03:34,160 You don't have to tell us. 80 00:03:34,160 --> 00:03:36,520 But did you tell Her Majesty about it? 81 00:03:38,360 --> 00:03:39,280 Put me down. 82 00:03:45,840 --> 00:03:46,122 Of course, 83 00:03:46,122 --> 00:03:48,040 the things related to His Highness would be reported to Her Majesty. 84 00:03:48,280 --> 00:03:49,840 But Miss Zhuang refuses to let it go. 85 00:03:50,000 --> 00:03:52,200 Is it because you want to drive a wedge between them? 86 00:03:52,480 --> 00:03:53,080 You... 87 00:03:54,560 --> 00:03:55,800 Do I have to repeat 88 00:03:56,480 --> 00:03:58,040 what they just said? 89 00:03:58,480 --> 00:03:58,920 But... 90 00:03:58,920 --> 00:03:59,840 I dare not. 91 00:04:13,239 --> 00:04:14,119 Are you okay? 92 00:04:16,239 --> 00:04:17,159 She's injured. 93 00:04:23,640 --> 00:04:25,200 Don't go to the Academy these days. 94 00:04:25,200 --> 00:04:26,520 Have some rest. I'll take care of you. 95 00:04:26,640 --> 00:04:27,840 You don't have to do anything. 96 00:04:48,920 --> 00:04:49,920 What are you doing? 97 00:04:50,720 --> 00:04:51,800 Your Highness, 98 00:04:51,800 --> 00:04:53,000 I'm brewing medicine for Douzi. 99 00:04:53,000 --> 00:04:53,960 It should be ready soon. 100 00:05:08,240 --> 00:05:10,000 Douzi, what are you drinking? 101 00:05:12,960 --> 00:05:13,920 Medicine. 102 00:05:19,440 --> 00:05:21,080 This is just water. 103 00:05:21,840 --> 00:05:23,680 She must have forgotten to put the herbs in. 104 00:05:28,040 --> 00:05:29,720 Why are you even weaker than yesterday? 105 00:05:30,480 --> 00:05:33,440 Mei Daidai spent the whole day catching the chicken. 106 00:05:34,200 --> 00:05:36,120 I haven't eaten anything today, either. 107 00:05:37,400 --> 00:05:39,320 And she wouldn't allow me to do anything. 108 00:05:43,120 --> 00:05:44,080 Here I come. 109 00:05:44,320 --> 00:05:45,200 I can stew the chicken now. 110 00:05:53,200 --> 00:05:54,280 What are you doing? 111 00:05:54,640 --> 00:05:55,600 Stewing the chicken with herbs. 112 00:05:56,600 --> 00:05:57,760 It is still alive. 113 00:05:57,760 --> 00:05:59,320 You need to kill it and get it plucked. 114 00:05:59,840 --> 00:06:01,840 Do I still need to get it plucked? How do I do that? 115 00:06:01,840 --> 00:06:02,480 Nanbei. 116 00:06:03,320 --> 00:06:03,960 Get me a towel. 117 00:06:03,960 --> 00:06:05,000 I'll clean Douzi's face. 118 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 Let me do it for her. 119 00:06:07,080 --> 00:06:08,200 It is improper for men and women to touch each other. 120 00:06:17,960 --> 00:06:18,600 Nanbei. 121 00:06:18,920 --> 00:06:20,080 Hurry to prepare a carriage. 122 00:06:20,200 --> 00:06:21,760 We'll take Douzi back to the Eastern Palace for her to rest. 123 00:06:22,400 --> 00:06:23,160 - Thank you, Your Highness... - Yes. 124 00:06:23,160 --> 00:06:24,160 - But if Douzi... - Ask Eunuch Song... 125 00:06:24,160 --> 00:06:25,440 - goes with you... - to clean this place up. 126 00:06:25,440 --> 00:06:27,240 to the Eastern Palace, she'll be criticized again. 127 00:06:27,240 --> 00:06:29,000 I remember, in The Book of Songs, 128 00:06:29,000 --> 00:06:30,880 it is said that one must always restrain oneself even when in love. 129 00:06:30,880 --> 00:06:32,320 It is human nature to fall in love with others. 130 00:06:32,320 --> 00:06:33,158 But restraining oneself is the indoctrination 131 00:06:33,158 --> 00:06:33,920 of the deceased emperors in former times 132 00:06:33,920 --> 00:06:35,040 Moreover, Confucius and Mencius also advocated 133 00:06:35,040 --> 00:06:36,000 that it is improper for men and women to touch each other. 134 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Even if you are in love, 135 00:06:37,000 --> 00:06:38,120 you can't go against the old maxim. 136 00:06:38,120 --> 00:06:38,960 Your Highness. 137 00:06:39,640 --> 00:06:40,520 Your Highness? 138 00:06:45,080 --> 00:06:47,200 Now the Emperor is ill. 139 00:06:47,560 --> 00:06:49,440 And something tricky happened to the Crown Prince. 140 00:06:50,080 --> 00:06:52,120 I'm so exhausted. 141 00:06:53,440 --> 00:06:56,040 That Shen Yu is a courtier and an official, 142 00:06:56,200 --> 00:06:58,080 yet he failed to protect the Crown Prince. 143 00:06:58,880 --> 00:07:01,760 I think that's the end of his career. 144 00:07:03,880 --> 00:07:04,640 Your Majesty. 145 00:07:05,200 --> 00:07:06,240 Don't be mad. 146 00:07:07,000 --> 00:07:07,960 Have some ginseng soup. 147 00:07:20,160 --> 00:07:22,000 You've served me for years, how can't you tell the difference 148 00:07:22,240 --> 00:07:24,840 between the wild ginseng and the western ginseng? 149 00:07:25,720 --> 00:07:26,720 Please forgive me, Your Majesty. 150 00:07:26,880 --> 00:07:28,720 This morning I went to the Imperial Household Department. 151 00:07:28,720 --> 00:07:30,320 But the head of the department said, 152 00:07:30,320 --> 00:07:33,400 the Eastern Palace took away all the supplements. 153 00:07:33,440 --> 00:07:34,880 Especially wild ginseng. 154 00:07:35,200 --> 00:07:36,680 Not a single one left. 155 00:07:38,880 --> 00:07:40,760 It's okay if they were all eaten by the Crown Prince. 156 00:07:42,120 --> 00:07:42,760 It's good. 157 00:07:47,080 --> 00:07:49,640 Ever since the Grand Tutor said Miss Mei was weak, 158 00:07:49,800 --> 00:07:52,000 His Highness has asked our kitchen to brew medicine every day. 159 00:07:52,320 --> 00:07:53,240 Miss Mei has already had 160 00:07:53,240 --> 00:07:55,120 - six plants of wild ginseng. - The wild ginseng is here. 161 00:07:56,240 --> 00:07:57,480 Go get the ganoderma lucidum. 162 00:08:00,400 --> 00:08:01,400 Let's go, You. 163 00:08:01,400 --> 00:08:02,000 Let me see. 164 00:08:19,120 --> 00:08:22,200 I don't want to see wild ginseng again. 165 00:08:23,440 --> 00:08:24,920 But His Highness commanded me 166 00:08:24,920 --> 00:08:26,920 to make sure you drink it. 167 00:08:27,280 --> 00:08:28,960 I'll die if I drink more of it. 168 00:08:29,800 --> 00:08:31,840 If you want to build up my health, 169 00:08:31,840 --> 00:08:33,560 get me something I like instead. 170 00:08:34,160 --> 00:08:36,280 What do you like then? 171 00:09:20,600 --> 00:09:22,360 Put the pot lid on. 172 00:09:24,960 --> 00:09:26,160 Miss Mei says 173 00:09:26,280 --> 00:09:28,840 the key to cooking pig's large intestines is the smell. 174 00:09:28,840 --> 00:09:29,480 Put it on. 175 00:09:29,480 --> 00:09:31,600 If I put the lid on, the vibe will be ruined. 176 00:09:31,600 --> 00:09:33,440 It's not even clean. 177 00:09:33,800 --> 00:09:36,240 Miss Mei also wants stinky tofu. 178 00:09:36,400 --> 00:09:38,080 The particularly smelly and spicy one. 179 00:09:39,200 --> 00:09:40,400 I'll ask the Crown Prince. 180 00:09:40,400 --> 00:09:41,680 You keep an eye on it for me. 181 00:09:41,680 --> 00:09:43,160 I'll be right back. 182 00:09:43,800 --> 00:09:44,800 Zuo. 183 00:09:50,280 --> 00:09:51,920 Your Highness, 184 00:09:53,680 --> 00:09:57,440 the magistrate of Hu County requests funds to repair their bridge... 185 00:09:57,560 --> 00:09:58,920 Funds have been allocated every year. 186 00:09:59,800 --> 00:10:02,120 It's been three years, yet the bridge still hasn't been repaired. 187 00:10:02,800 --> 00:10:04,160 Does he take me as a fool? 188 00:10:05,840 --> 00:10:06,400 His request is refused. 189 00:10:08,640 --> 00:10:09,680 Dongxi. 190 00:10:12,000 --> 00:10:14,040 Dongxi, please report to His Highness 191 00:10:14,040 --> 00:10:15,640 that Miss Mei wants to fry stinky tofu 192 00:10:15,640 --> 00:10:16,720 in her room. 193 00:10:16,720 --> 00:10:17,840 She is waiting. 194 00:10:17,960 --> 00:10:18,800 Hurry up. 195 00:10:22,280 --> 00:10:22,920 Your Highness, 196 00:10:23,520 --> 00:10:24,960 Miss Mei wants to fry stinky tofu. 197 00:10:28,600 --> 00:10:29,200 Allow her to do so. 198 00:10:29,200 --> 00:10:29,680 Yes. 199 00:10:35,920 --> 00:10:37,040 Your Highness, 200 00:10:37,040 --> 00:10:39,160 the Imperial College proposes that rural students 201 00:10:39,160 --> 00:10:40,560 should be forbidden to participate in the Imperial Examinations. 202 00:10:40,760 --> 00:10:42,280 They worry if they all become officials, 203 00:10:42,280 --> 00:10:43,520 there will be no one to do farm work. 204 00:10:44,560 --> 00:10:45,400 Absurd! 205 00:10:46,560 --> 00:10:47,240 Their requests are refused. 206 00:10:50,040 --> 00:10:50,720 Your Highness, 207 00:10:51,640 --> 00:10:53,360 Miss Mei wants to make mutton soup in the Eastern Palace. 208 00:10:56,680 --> 00:10:57,280 Allow her to do so. 209 00:10:57,400 --> 00:10:57,920 Yes. 210 00:11:00,040 --> 00:11:01,160 Your Highness, 211 00:11:02,800 --> 00:11:04,200 Yong Prefecture's magistrate proposes 212 00:11:04,200 --> 00:11:05,800 that the families who don't 213 00:11:05,800 --> 00:11:07,120 want to have children should be fined. 214 00:11:07,480 --> 00:11:08,200 Nonsense. 215 00:11:11,400 --> 00:11:12,000 Your Highness, 216 00:11:12,080 --> 00:11:13,440 Miss Mei wants to play on a swing. 217 00:11:13,440 --> 00:11:14,000 Allow her to do so. 218 00:11:16,120 --> 00:11:17,160 Your Highness, 219 00:11:17,200 --> 00:11:18,520 the prefect of the Southwestern district proposes that the wages of officials 220 00:11:18,840 --> 00:11:21,280 who are below the county level should be cut in half. 221 00:11:22,080 --> 00:11:23,824 After all, in the remote and backward place, 222 00:11:23,824 --> 00:11:25,000 one doesn't need so much money. 223 00:11:27,600 --> 00:11:28,240 Well, 224 00:11:28,560 --> 00:11:30,360 then send the perfect to inspect the remote and backward place 225 00:11:30,360 --> 00:11:31,240 for half a year. 226 00:11:31,840 --> 00:11:33,520 Afterward, tell me how much we should cut. 227 00:11:37,160 --> 00:11:38,960 Your Highness, Miss Mei wants to... 228 00:11:38,960 --> 00:11:39,360 Allow her to do so. 229 00:11:39,360 --> 00:11:39,920 Yes. 230 00:11:39,960 --> 00:11:41,160 The Imperial College proposes... 231 00:11:41,160 --> 00:11:41,760 Nonsense. 232 00:11:42,120 --> 00:11:42,880 Miss Mei wants to... 233 00:11:42,880 --> 00:11:43,440 Allow her to do so. 234 00:11:43,440 --> 00:11:44,120 Your Highness. 235 00:11:44,120 --> 00:11:44,800 No. 236 00:11:45,040 --> 00:11:46,000 Miss Mei wants to... 237 00:11:46,000 --> 00:11:46,560 Allow her to do so. 238 00:11:46,600 --> 00:11:47,080 Yes. 239 00:11:47,080 --> 00:11:48,200 The prefect of the Southwestern district proposes... 240 00:11:48,200 --> 00:11:48,800 Absurd! 241 00:11:50,160 --> 00:11:51,480 Miss Mei wants to... 242 00:11:51,840 --> 00:11:52,375 She can do anything 243 00:11:52,375 --> 00:11:53,840 as long as she doesn't tear down the Eastern Palace. 244 00:11:54,240 --> 00:11:54,920 Allow her to do so. 245 00:12:09,040 --> 00:12:10,160 Don't just look. 246 00:12:10,200 --> 00:12:11,760 Have some. Try it. 247 00:12:12,600 --> 00:12:15,320 No, these are all for you, Miss Mei. 248 00:12:16,800 --> 00:12:17,880 Try it. 249 00:12:19,640 --> 00:12:21,040 I'm afraid 250 00:12:21,040 --> 00:12:23,480 we don't deserve it. 251 00:12:32,320 --> 00:12:32,960 Your Highness, 252 00:12:33,280 --> 00:12:34,400 the rioters on the execution ground 253 00:12:34,400 --> 00:12:36,560 had poisoned themselves before we could interrogate them. 254 00:12:40,520 --> 00:12:41,040 Never mind. 255 00:12:42,800 --> 00:12:44,120 I know well 256 00:12:44,120 --> 00:12:45,240 who is loyal, who is not, 257 00:12:45,920 --> 00:12:47,080 and who wants to harm me. 258 00:12:47,240 --> 00:12:48,360 You know who they are? 259 00:12:48,720 --> 00:12:50,720 When those officials impeached me, 260 00:12:50,720 --> 00:12:52,040 they all said with certainty. 261 00:12:52,600 --> 00:12:55,000 Liu Qinyuan was the only one who remained silent. 262 00:12:55,000 --> 00:12:56,120 It's Liu Qinyuan? 263 00:12:56,560 --> 00:12:58,000 He hides himself well. 264 00:12:59,520 --> 00:13:00,720 But the rioters are dead. 265 00:13:01,440 --> 00:13:02,440 We don't have any evidence. 266 00:13:03,640 --> 00:13:04,440 Don't worry. 267 00:13:05,760 --> 00:13:06,960 He's got many minions. 268 00:13:08,080 --> 00:13:09,520 Sooner or later, he'll get exposed. 269 00:13:11,240 --> 00:13:11,840 By the way, 270 00:13:12,840 --> 00:13:13,880 have you taken care 271 00:13:13,880 --> 00:13:14,760 of the things I asked you? 272 00:13:15,680 --> 00:13:16,880 It's all been taken care of. 273 00:13:17,240 --> 00:13:18,320 However, 274 00:13:18,800 --> 00:13:21,000 it's just to celebrate the Double-Seventh Day with Miss Mei. 275 00:13:21,560 --> 00:13:22,640 Isn't what we prepared 276 00:13:22,760 --> 00:13:23,960 a little too much? 277 00:13:26,760 --> 00:13:27,280 Your Highness, 278 00:13:27,480 --> 00:13:28,400 hold on. 279 00:13:28,600 --> 00:13:29,360 If you are going that way, 280 00:13:29,360 --> 00:13:30,440 you'll need this. 281 00:13:32,480 --> 00:13:33,200 What is it? 282 00:13:33,320 --> 00:13:34,200 The balm. 283 00:13:35,440 --> 00:13:36,480 Why would I need that? 284 00:13:36,480 --> 00:13:37,760 You will find out in a moment. 285 00:13:42,200 --> 00:13:42,880 What are you doing? 286 00:13:43,840 --> 00:13:44,600 Applying the balm. 287 00:13:44,600 --> 00:13:46,160 You're a bodyguard of the Eastern Palace. 288 00:13:46,960 --> 00:13:47,800 You're afraid of this? 289 00:13:49,360 --> 00:13:50,400 I'm not. 290 00:13:58,520 --> 00:13:59,680 Why is it so stinky? 291 00:14:01,280 --> 00:14:02,400 Are you having beriberi again? 292 00:14:03,560 --> 00:14:04,240 Nanbei. 293 00:14:05,000 --> 00:14:05,640 Not me. 294 00:14:05,640 --> 00:14:06,600 - It stinks. - It's her. 295 00:14:06,600 --> 00:14:07,280 Hurry, hurry. 296 00:14:07,280 --> 00:14:08,600 - Close the door. - Yes. 297 00:14:10,720 --> 00:14:12,240 If you are suspicious of that maid, 298 00:14:12,360 --> 00:14:13,680 why don't you just tell the Crown Prince 299 00:14:13,680 --> 00:14:14,720 or the Empress? 300 00:14:15,440 --> 00:14:17,000 If she's really Shengdong's princess, 301 00:14:17,360 --> 00:14:18,240 they will for sure... 302 00:14:18,240 --> 00:14:18,920 No. 303 00:14:21,040 --> 00:14:22,480 Are you worried about Miss Mei? 304 00:14:24,160 --> 00:14:26,280 Do you think if people find 305 00:14:26,280 --> 00:14:27,440 out the maid's true identity, 306 00:14:27,760 --> 00:14:29,880 Douzi and the whole Mei Family 307 00:14:30,280 --> 00:14:31,520 will be able to survive? 308 00:14:32,000 --> 00:14:33,320 But she may do harm to the Crown Prince. 309 00:14:33,320 --> 00:14:34,360 Of course, I know. 310 00:14:36,280 --> 00:14:37,120 You may leave now. 311 00:14:37,200 --> 00:14:37,920 Yes. 312 00:14:41,875 --> 00:14:44,975 [Pastries] 313 00:14:46,150 --> 00:14:48,475 [Cup] 314 00:14:48,475 --> 00:14:51,300 [Medicine] 315 00:15:06,440 --> 00:15:08,040 You... Don't come over here. 316 00:15:08,200 --> 00:15:10,000 I'll cut your head off if you come here. 317 00:15:10,000 --> 00:15:11,040 I will remove your guts. 318 00:15:11,040 --> 00:15:12,400 I will cut your head off first. 319 00:15:12,400 --> 00:15:14,440 Then I'll cut your tail. Finally, I'll cut you into pieces. 320 00:15:14,440 --> 00:15:16,040 I'll fry you and stew you. 321 00:15:16,040 --> 00:15:17,240 I'll braise you. 322 00:15:24,760 --> 00:15:26,400 She was so afraid of snakes. 323 00:15:27,600 --> 00:15:29,000 Yet she still tried to protect me. 324 00:15:33,840 --> 00:15:34,720 It's okay. It's okay. 325 00:15:37,680 --> 00:15:39,160 It'll be okay. 326 00:15:39,480 --> 00:15:40,640 It'll be okay. 327 00:15:40,640 --> 00:15:41,360 It hurts. 328 00:15:42,000 --> 00:15:42,840 A pastry will help. 329 00:15:42,840 --> 00:15:43,360 Right. 330 00:15:43,520 --> 00:15:44,040 Have some pastries. 331 00:15:44,880 --> 00:15:46,920 There are no more visible wounds. 332 00:15:47,000 --> 00:15:49,080 But there's still bruising under the skin. 333 00:15:49,160 --> 00:15:51,520 You don't have to be so careful. 334 00:15:51,840 --> 00:15:52,920 Of course, I do. 335 00:15:52,920 --> 00:15:53,720 His Highness says 336 00:15:53,720 --> 00:15:56,160 we must take care of you till you are fully healed. 337 00:15:59,640 --> 00:16:00,280 Hurry, hurry. 338 00:16:00,280 --> 00:16:01,280 Pastries. 339 00:16:01,960 --> 00:16:03,360 Have some pastries. 340 00:16:06,440 --> 00:16:07,200 Don't worry. 341 00:16:07,760 --> 00:16:08,600 You will feel much better 342 00:16:08,680 --> 00:16:11,640 after my little cutie sucks it out for you. 343 00:16:13,960 --> 00:16:14,840 I'm already better. 344 00:16:16,000 --> 00:16:16,880 Don't worry. 345 00:16:18,600 --> 00:16:19,960 It is very cute. 346 00:16:21,760 --> 00:16:23,320 No, no. I'm good. 347 00:16:23,720 --> 00:16:26,640 Tonight is the night of the full moon. 348 00:16:27,440 --> 00:16:29,200 Once my little cutie gets full, 349 00:16:29,200 --> 00:16:32,160 it'll go back to reunite with its siblings. 350 00:16:32,920 --> 00:16:34,240 No need, really. 351 00:16:35,720 --> 00:16:37,400 Tonight is the night of the full moon. 352 00:16:37,560 --> 00:16:38,800 How come I forgot about that? 353 00:16:39,240 --> 00:16:41,680 Should I go back to Mei Daidai and give it another try? 354 00:16:43,280 --> 00:16:44,400 Thank you, Guard Xingshi 355 00:16:44,400 --> 00:16:45,560 for delivering me the medicine so late. 356 00:16:47,280 --> 00:16:48,520 Today at the Chongwen Academy, 357 00:16:48,880 --> 00:16:50,360 I noticed you were rubbing your wrists. 358 00:16:51,200 --> 00:16:52,520 I figured you were not fully recovered. 359 00:16:52,720 --> 00:16:53,520 It's nothing. 360 00:16:53,760 --> 00:16:54,480 Don't worry about it. 361 00:16:54,880 --> 00:16:57,520 How are your three adoptive fathers? 362 00:16:58,760 --> 00:17:00,160 They're safely back home. 363 00:17:00,999 --> 00:17:02,279 How do you know 364 00:17:02,479 --> 00:17:04,399 that they are my three fathers? 365 00:17:05,640 --> 00:17:07,760 It's not so hard to find out. 366 00:17:17,800 --> 00:17:18,320 By the way, 367 00:17:18,560 --> 00:17:19,520 did they ever tell you 368 00:17:19,800 --> 00:17:21,400 where you were found back at the time? 369 00:17:22,640 --> 00:17:24,160 In the Black Dog Alley, I suppose. 370 00:17:24,400 --> 00:17:25,640 I can't remember exactly. 371 00:17:26,440 --> 00:17:27,640 When you were found, 372 00:17:27,920 --> 00:17:28,720 how old were you? 373 00:17:29,720 --> 00:17:32,200 I... I don't remember things from my childhood. 374 00:17:38,440 --> 00:17:38,960 By the way, 375 00:17:39,400 --> 00:17:40,480 speaking of the Black Dog Alley, 376 00:17:41,280 --> 00:17:43,240 I brought you some snacks today. 377 00:17:43,960 --> 00:17:45,520 You grew up in the alley. 378 00:17:46,040 --> 00:17:47,720 I'm sure you will love these snacks. 379 00:17:50,160 --> 00:17:52,960 What a familiar smell! 380 00:17:53,120 --> 00:17:53,800 Try them. 381 00:18:08,680 --> 00:18:11,040 It reminds me of when I was a kid. 382 00:18:12,000 --> 00:18:13,240 Eat more if you like. 383 00:18:17,200 --> 00:18:17,800 This handkerchief... 384 00:18:17,800 --> 00:18:18,400 Well, 385 00:18:19,320 --> 00:18:21,720 the water in the teapot is getting cold. 386 00:18:21,720 --> 00:18:22,640 I'll make another pot. 387 00:18:50,360 --> 00:18:53,640 Why does he care so much about Douzi's background? 388 00:18:56,880 --> 00:18:58,440 Mei Daidai, I'm back. 389 00:18:59,120 --> 00:18:59,840 Mei Daidai. 390 00:19:04,440 --> 00:19:06,240 She also prepared me stinky tofu. 391 00:19:09,760 --> 00:19:11,040 It's from Mrs. Xing's. 392 00:19:12,360 --> 00:19:14,400 How does she know about Mrs. Xing from the Black Dog Alley? 393 00:19:22,680 --> 00:19:23,440 Mei Daidai? 394 00:19:24,520 --> 00:19:26,840 Let's try it again while it's full moon. 395 00:19:26,880 --> 00:19:28,400 Maybe we can switch our bodies back this time. 396 00:19:31,400 --> 00:19:32,920 Douzi? 397 00:19:41,200 --> 00:19:41,880 Miss Mei. 398 00:19:45,120 --> 00:19:46,440 Thank you, Guard Xingshi, for the medicine. 399 00:19:46,520 --> 00:19:48,880 Miss Mei, I'll take my leave then. 400 00:19:58,000 --> 00:19:59,040 Oh no. 401 00:19:59,160 --> 00:20:01,160 I just mentioned switching bodies. 402 00:20:01,160 --> 00:20:03,000 He must have heard me. 403 00:20:03,320 --> 00:20:04,920 It is such a rare thing. 404 00:20:05,000 --> 00:20:06,320 When people hear you say such a thing, 405 00:20:06,320 --> 00:20:07,840 they'll think you are joking. 406 00:20:07,920 --> 00:20:09,200 Who would think otherwise? 407 00:20:09,880 --> 00:20:10,960 You're right. 408 00:20:11,400 --> 00:20:12,800 Then what was he doing here? 409 00:20:13,160 --> 00:20:14,400 To deliver me medicine. 410 00:20:14,760 --> 00:20:16,480 Are you hurt? Let me see your wounds. 411 00:20:16,800 --> 00:20:17,560 It's okay. 412 00:20:17,640 --> 00:20:18,680 That's not the point. 413 00:20:19,160 --> 00:20:21,160 The point is breaking into a lady's room at night is 414 00:20:21,160 --> 00:20:22,560 considered a capital crime. 415 00:20:23,000 --> 00:20:25,400 Do you think Xingshi is such a reckless person? 416 00:20:26,240 --> 00:20:27,920 Did he risk his life 417 00:20:28,600 --> 00:20:29,800 just to deliver you the medicine? 418 00:20:30,480 --> 00:20:32,600 Then what was he doing here? 419 00:20:33,880 --> 00:20:35,640 I think he was here to find out about your background. 420 00:20:35,880 --> 00:20:37,840 He kept asking me about the Black Dog Alley. 421 00:20:38,640 --> 00:20:40,960 But you're Douzi now. 422 00:20:41,120 --> 00:20:43,000 It looks like that he's asking about me, 423 00:20:43,000 --> 00:20:44,360 but actually, he's asking about you. 424 00:20:44,360 --> 00:20:45,520 Why would he ask about you? 425 00:20:46,920 --> 00:20:48,440 Even if he has a crush on me, 426 00:20:48,520 --> 00:20:50,480 he doesn't have to ask about my background. 427 00:20:50,600 --> 00:20:52,320 So what if I grew up in the Black Dog Alley 428 00:20:52,320 --> 00:20:54,080 or the Grand Chancellor's Residence? 429 00:20:54,080 --> 00:20:56,520 I don't think he's such a snob. 430 00:20:57,600 --> 00:20:59,000 He has a crush on you? 431 00:21:01,320 --> 00:21:03,560 When did you two 432 00:21:03,560 --> 00:21:05,520 develop such a relationship? 433 00:21:05,880 --> 00:21:06,600 Don't change the subject. 434 00:21:07,040 --> 00:21:07,720 Tell me, 435 00:21:08,000 --> 00:21:10,440 why he is so interested in your background? 436 00:21:10,840 --> 00:21:13,200 He keeps asking me about when you were a kid. 437 00:21:13,880 --> 00:21:14,840 When I was a kid? 438 00:21:16,920 --> 00:21:18,720 Why does he care? 439 00:21:18,880 --> 00:21:20,400 This guy is so weird. 440 00:21:21,240 --> 00:21:22,920 I think he just cares about you. 441 00:21:23,560 --> 00:21:24,960 He doesn't mean you any harm. 442 00:21:26,000 --> 00:21:26,960 Stop it. 443 00:21:27,400 --> 00:21:30,360 I think he might just be full of bad intentions. 444 00:21:30,920 --> 00:21:32,640 Ever since I stole that pearl, 445 00:21:32,640 --> 00:21:34,880 strange things never seem to end. 446 00:21:35,080 --> 00:21:37,120 Think about the last time you were wronged. 447 00:21:37,120 --> 00:21:39,200 If it was Su Ruomei who tried to harm you, 448 00:21:39,200 --> 00:21:41,040 then why did the jade pendant inexplicably 449 00:21:41,040 --> 00:21:42,360 show up in our room? 450 00:21:43,000 --> 00:21:44,360 And her maid. 451 00:21:44,520 --> 00:21:46,080 She doesn't seem like a good person. 452 00:21:56,600 --> 00:21:57,680 She doesn't 453 00:21:58,200 --> 00:22:00,000 look like a normal maid at all. 454 00:22:00,960 --> 00:22:02,800 The Grand Chancellor's daughter, on the other hand, 455 00:22:03,240 --> 00:22:05,360 acts and talks in a suspicious way. 456 00:22:10,200 --> 00:22:11,400 It's from Mrs. Xing's. 457 00:22:11,880 --> 00:22:14,240 Let's try it again while it's full moon. 458 00:22:14,240 --> 00:22:15,680 Maybe we can switch our bodies back this time. 459 00:22:19,280 --> 00:22:21,000 Switching bodies. 460 00:22:21,840 --> 00:22:22,840 Switching bodies. 461 00:22:24,320 --> 00:22:25,880 Looks like it's time to leave the palace 462 00:22:26,160 --> 00:22:27,520 and meet an old friend. 463 00:22:31,200 --> 00:22:33,960 I heard that Mei Yushan cooked stinky food in the Eastern Palace. 464 00:22:33,960 --> 00:22:36,680 People there suffered a lot. 465 00:22:36,760 --> 00:22:37,960 When His Majesty held the morning court this morning, 466 00:22:37,960 --> 00:22:39,520 Mr. Zhang in the front row said 467 00:22:39,520 --> 00:22:41,520 the Crown Prince smelled of pig intestine. 468 00:22:41,840 --> 00:22:43,520 The Crown Prince has indulged Mei Yushan. 469 00:22:43,600 --> 00:22:44,920 Looks like he's going to marry her. 470 00:22:45,240 --> 00:22:46,320 If that happens, 471 00:22:46,320 --> 00:22:47,640 the prophecy will be broken 472 00:22:47,640 --> 00:22:49,320 and no one can pressure him to get married anymore. 473 00:22:49,320 --> 00:22:51,080 All our efforts will be in vain. 474 00:22:52,960 --> 00:22:55,840 If the Crown Prince is really in love with Mei Yushan, 475 00:22:56,880 --> 00:22:58,160 things will be easy. 476 00:22:59,200 --> 00:23:00,560 What's your plan? 477 00:23:01,720 --> 00:23:03,720 Mei Yushan has seduced His Highness. 478 00:23:03,720 --> 00:23:04,880 We have concrete evidence to prove that. 479 00:23:05,280 --> 00:23:08,360 If we unite the officials to report this to the imperial court, 480 00:23:08,720 --> 00:23:10,600 the Crown Prince will be in trouble. 481 00:23:11,800 --> 00:23:13,440 With the Crown Prince's character, 482 00:23:13,840 --> 00:23:15,360 if he can't marry Mei Yushan, 483 00:23:15,920 --> 00:23:17,760 will he be willing to marry anyone else? 484 00:23:23,240 --> 00:23:24,200 - Right. - Right. 485 00:23:24,200 --> 00:23:25,840 - That's brilliant. - That's brilliant. 486 00:23:31,200 --> 00:23:32,480 Your Highness, don't be mad. 487 00:23:32,600 --> 00:23:34,760 Miss Mei is not who they say she is. 488 00:23:35,440 --> 00:23:36,400 Absurd! 489 00:23:36,480 --> 00:23:37,760 What's the matter? 490 00:23:38,000 --> 00:23:38,680 Your Highness. 491 00:23:42,560 --> 00:23:43,560 These flowers are nice. 492 00:23:43,720 --> 00:23:44,600 Are they for me? 493 00:23:47,800 --> 00:23:48,600 Well... 494 00:23:50,240 --> 00:23:52,120 Get me a vase and put them in. 495 00:23:53,000 --> 00:23:53,520 Okay. 496 00:23:53,680 --> 00:23:54,280 Go ahead. 497 00:23:56,240 --> 00:23:57,160 Let me see it. 498 00:23:58,880 --> 00:23:59,800 Give it to me. 499 00:24:00,920 --> 00:24:02,000 Show me. 500 00:24:03,840 --> 00:24:04,720 Don't read it. 501 00:24:08,040 --> 00:24:08,800 Let me see it. 502 00:24:11,160 --> 00:24:11,840 Be careful. 503 00:24:11,840 --> 00:24:12,520 Show me. 504 00:24:14,400 --> 00:24:15,050 [Harbor evil intentions] 505 00:24:18,625 --> 00:24:20,375 [The Grand Chancellor's daughter, Mei Yushan] 506 00:24:20,375 --> 00:24:21,550 [Bringing calamity to the country and people] 507 00:24:22,700 --> 00:24:23,425 [No decency] 508 00:24:23,425 --> 00:24:24,650 [Misbehaving herself] 509 00:24:24,650 --> 00:24:25,800 [Being harmful to society's morals] 510 00:24:25,800 --> 00:24:26,775 [Offending public morals] 511 00:24:31,040 --> 00:24:32,320 It's all nonsense. 512 00:24:32,640 --> 00:24:33,680 Don't take it to heart. 513 00:24:34,360 --> 00:24:35,200 I'm fine. 514 00:24:35,200 --> 00:24:36,960 I'm not that kind of person who has done something indecent, 515 00:24:36,960 --> 00:24:38,040 offended public morals, 516 00:24:38,040 --> 00:24:40,880 or misbehaved herself, right? 517 00:24:42,120 --> 00:24:42,880 Yeah. 518 00:24:43,240 --> 00:24:43,960 Right, exactly. 519 00:24:43,960 --> 00:24:44,960 You are not. 520 00:24:48,200 --> 00:24:48,880 It's okay. 521 00:24:53,680 --> 00:24:55,280 How can a person with such bad manners 522 00:24:55,280 --> 00:24:56,360 be the Crown Princess? 523 00:24:56,560 --> 00:24:58,920 She should know it when she looks in the mirror. 524 00:25:01,040 --> 00:25:03,200 Not just any person 525 00:25:03,200 --> 00:25:04,400 is worthy of His Highness. 526 00:25:04,400 --> 00:25:06,600 She's the Grand Chancellor's daughter. 527 00:25:06,600 --> 00:25:07,960 But she doesn't look like it. 528 00:25:08,080 --> 00:25:10,720 She has no virtue or manner. 529 00:25:10,880 --> 00:25:12,280 I feel bad for His Highness. 530 00:25:13,160 --> 00:25:14,240 Finally done. 531 00:25:14,360 --> 00:25:15,240 I got this. 532 00:25:15,480 --> 00:25:16,320 So tired. 533 00:25:20,160 --> 00:25:20,880 There. 534 00:25:26,080 --> 00:25:26,960 Is that her? 535 00:25:26,960 --> 00:25:27,880 Yes. 536 00:25:27,880 --> 00:25:28,800 Look at her. 537 00:25:28,800 --> 00:25:31,000 I heard the Grand Chancellor's daughter will be chosen to be the Crown Princess. 538 00:25:31,080 --> 00:25:32,240 This is unusual. 539 00:25:32,440 --> 00:25:34,400 - She could never be the Crown Princess? - Yeah. 540 00:25:38,120 --> 00:25:39,360 That's the Grand Chancellor's daughter. 541 00:25:39,840 --> 00:25:40,480 It is her. 542 00:25:48,240 --> 00:25:48,800 Stop. 543 00:25:51,480 --> 00:25:53,880 Don't step on it. 544 00:25:57,720 --> 00:25:59,280 I... I stepped on it. 545 00:26:00,240 --> 00:26:01,440 You stupid girl. 546 00:26:01,880 --> 00:26:03,560 I already told you 547 00:26:03,560 --> 00:26:04,520 when you go out, you need to check the weather, 548 00:26:04,520 --> 00:26:06,000 and mind your step. 549 00:26:06,000 --> 00:26:07,440 You have no manners. 550 00:26:10,960 --> 00:26:12,880 Do you also think I have no manners? 551 00:26:16,560 --> 00:26:17,920 Have your wounds healed? 552 00:26:18,720 --> 00:26:20,280 Almost. I'm leaving. 553 00:26:20,280 --> 00:26:21,000 Stop. 554 00:26:22,800 --> 00:26:23,760 Without His Highness's permission, 555 00:26:23,760 --> 00:26:25,080 you can't go anywhere. 556 00:26:26,640 --> 00:26:27,720 Moreover, 557 00:26:27,960 --> 00:26:31,120 I haven't diagnosed you yet. 558 00:26:31,120 --> 00:26:32,520 I'm really healed. 559 00:26:32,520 --> 00:26:33,280 I'll show you. 560 00:26:33,280 --> 00:26:35,480 - Stop it. - I can even run. 561 00:26:35,480 --> 00:26:37,280 - I can spin around. - Oh, please no. 562 00:26:38,000 --> 00:26:39,240 - Injured bones need months to heal. - I can also jump. 563 00:26:39,240 --> 00:26:41,360 I can even jump now. 564 00:26:41,360 --> 00:26:42,320 Be careful. 565 00:26:45,120 --> 00:26:46,440 My herbs. 566 00:27:11,880 --> 00:27:13,560 Mr. Bai is so gentle. 567 00:27:15,240 --> 00:27:16,440 Little Diviner? 568 00:27:17,400 --> 00:27:19,400 Did that scare you? 569 00:27:19,520 --> 00:27:21,680 Thank you for saving me, Little Diviner. 570 00:27:23,320 --> 00:27:24,600 I have a feeling right now 571 00:27:24,600 --> 00:27:26,240 that His Highness is coming armed 572 00:27:26,240 --> 00:27:27,600 with burning anger. 573 00:27:40,720 --> 00:27:41,520 How are your wounds? 574 00:27:42,000 --> 00:27:43,080 Almost healed. 575 00:27:43,480 --> 00:27:44,000 Come on. 576 00:27:45,720 --> 00:27:47,400 His Highness is here. 577 00:27:52,400 --> 00:27:53,000 Your Highness. 578 00:27:53,040 --> 00:27:53,880 Your Highness. 579 00:27:57,040 --> 00:27:57,880 What are you waiting for? 580 00:27:58,160 --> 00:27:59,760 Invite Mr. Bai in for a cup of tea. 581 00:28:00,120 --> 00:28:00,760 Yes. 582 00:28:05,920 --> 00:28:07,760 You're not healed, yet you have the energy to tear the house down? 583 00:28:07,880 --> 00:28:09,280 I'm almost healed. 584 00:28:09,680 --> 00:28:10,640 I don't think so. 585 00:28:11,360 --> 00:28:12,680 Why else would you fall so suddenly? 586 00:28:14,760 --> 00:28:16,360 It's... It's because the Grand Tutor 587 00:28:16,400 --> 00:28:19,480 insisted that I am not recovered. 588 00:28:24,960 --> 00:28:25,480 Patients... 589 00:28:25,480 --> 00:28:26,040 So handsome. 590 00:28:26,040 --> 00:28:27,560 Should receive special treatment. 591 00:28:27,680 --> 00:28:28,160 I... 592 00:28:28,920 --> 00:28:29,840 Just put me down. 593 00:28:29,840 --> 00:28:30,680 I want to hold you. 594 00:28:33,480 --> 00:28:34,480 Oh no. 595 00:28:34,480 --> 00:28:36,280 This is so embarrassing. 596 00:28:43,560 --> 00:28:44,600 I'll take my leave then. 597 00:28:44,600 --> 00:28:45,440 I'll come another day. 598 00:28:45,440 --> 00:28:46,120 Zuo, 599 00:28:47,680 --> 00:28:49,680 brew the fine Jinjunmei black tea that just arrived 600 00:28:50,080 --> 00:28:51,320 for Mr. Bai. 601 00:28:51,640 --> 00:28:52,240 Yes. 602 00:28:57,200 --> 00:28:58,400 I'm clearly not reconciled to it. 603 00:28:59,360 --> 00:29:01,400 I envy him for being able 604 00:29:01,560 --> 00:29:02,920 to express his emotions freely. 605 00:29:04,040 --> 00:29:05,480 But there is a sense of relief. 606 00:29:06,440 --> 00:29:07,720 If he really falls in love 607 00:29:08,240 --> 00:29:09,400 with Douzi, 608 00:29:10,120 --> 00:29:11,680 the prophecy about Shengdong's Princess 609 00:29:11,960 --> 00:29:13,240 will be broken itself. 610 00:29:14,000 --> 00:29:16,200 If His Highness and Douzi get married, 611 00:29:16,920 --> 00:29:18,920 what I foresaw 612 00:29:19,640 --> 00:29:21,160 will be totally wrong. 613 00:29:29,400 --> 00:29:30,240 Harder. 614 00:29:34,880 --> 00:29:36,520 Yeah, keep him down. 615 00:29:36,520 --> 00:29:39,450 [Wuer Martial Arts] 616 00:29:49,520 --> 00:29:50,680 Back in Shengdong, 617 00:29:50,960 --> 00:29:52,160 General Wang, have you heard 618 00:29:52,160 --> 00:29:53,360 of the Moon Spirit Pearl? 619 00:29:54,720 --> 00:29:55,520 For example, 620 00:29:56,320 --> 00:29:57,880 can it make two people switch their bodies? 621 00:30:02,000 --> 00:30:04,600 I know these things sound crazy. 622 00:30:05,160 --> 00:30:06,800 I heard it when I was a kid. 623 00:30:07,480 --> 00:30:08,680 Due to the age, 624 00:30:09,120 --> 00:30:10,800 I specially came to you for confirmation. 625 00:30:12,560 --> 00:30:13,800 Hearing you talk about it, 626 00:30:14,000 --> 00:30:15,560 I do remember one thing. 627 00:30:16,040 --> 00:30:17,520 About forty years ago, 628 00:30:18,520 --> 00:30:20,200 our emperor then gave the Moon Spirit Pearl 629 00:30:20,200 --> 00:30:21,520 to his son-in-law. 630 00:30:22,040 --> 00:30:23,800 His son-in-law loved the princess very much. 631 00:30:24,360 --> 00:30:26,160 So he made her a headdress with the pearl. 632 00:30:27,360 --> 00:30:30,680 He took the Moon Spirit Pearl 633 00:30:30,800 --> 00:30:32,720 to find the famous jeweler to make the headdress for her. 634 00:30:33,160 --> 00:30:34,600 It didn't take long 635 00:30:35,680 --> 00:30:37,880 before the emperor's son-in-law's temperament changed dramatically. 636 00:30:38,120 --> 00:30:39,560 He was as mad as a hatter. 637 00:30:40,320 --> 00:30:41,400 The jeweler was keeping crying out his grievances, 638 00:30:42,040 --> 00:30:44,800 saying that he was the emperor's son-in-law. 639 00:30:44,880 --> 00:30:46,400 People called him a lunatic. 640 00:30:49,520 --> 00:30:50,960 Looks like I was right. 641 00:30:52,000 --> 00:30:52,760 However, 642 00:30:53,040 --> 00:30:54,800 I'm not sure if it had anything to do 643 00:30:55,040 --> 00:30:56,080 with the Moon Spirit Pearl. 644 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 My Princess, 645 00:30:59,320 --> 00:31:00,600 I finally found you. 646 00:31:12,480 --> 00:31:13,400 Why are you leaving? 647 00:31:14,440 --> 00:31:16,280 To stop those people from gossiping behind our backs. 648 00:31:18,160 --> 00:31:19,480 All they can do is gossip. 649 00:31:20,880 --> 00:31:21,320 If you leave, 650 00:31:21,320 --> 00:31:23,240 you give those people exactly what they want. 651 00:31:29,520 --> 00:31:31,360 I'm using a fake identity now. 652 00:31:31,360 --> 00:31:32,640 They all say I don't deserve you. 653 00:31:32,800 --> 00:31:33,920 Then if they find out 654 00:31:33,920 --> 00:31:36,120 that I'm a thief who grew up in an alley, 655 00:31:36,120 --> 00:31:36,800 won't they even... 656 00:31:36,800 --> 00:31:37,840 I don't care about any of that. 657 00:31:37,840 --> 00:31:39,080 Why do you care? 658 00:31:40,720 --> 00:31:41,920 They're right. 659 00:31:42,400 --> 00:31:44,320 I have no manners. 660 00:31:44,920 --> 00:31:46,440 I don't deserve you. 661 00:31:47,960 --> 00:31:48,560 Little Master. 662 00:31:50,440 --> 00:31:51,480 Nonsense. 663 00:31:59,200 --> 00:32:00,440 You are not inferior to anyone. 664 00:32:00,840 --> 00:32:01,520 As for the manners, 665 00:32:01,520 --> 00:32:02,880 you can learn them gradually. 666 00:32:05,640 --> 00:32:07,360 Do you also think I have no manners, 667 00:32:07,480 --> 00:32:08,680 and I need to learn about them? 668 00:32:11,520 --> 00:32:12,240 Let go. 669 00:32:13,280 --> 00:32:14,440 That's not what I meant. 670 00:32:15,360 --> 00:32:16,760 As for the manners, if you don't like it, 671 00:32:16,760 --> 00:32:17,720 you don't have to learn. 672 00:32:18,880 --> 00:32:19,960 I'm someone 673 00:32:20,360 --> 00:32:21,760 who was born 674 00:32:21,760 --> 00:32:23,680 with a wild and free soul. 675 00:32:23,680 --> 00:32:24,920 I can't learn those manners. 676 00:32:26,400 --> 00:32:28,440 Besides, I'm just a civilian. 677 00:32:28,880 --> 00:32:30,000 I'm just like Little Diviner, 678 00:32:30,440 --> 00:32:32,960 who came to the palace by accident. 679 00:32:34,080 --> 00:32:35,920 As for you, Your Highness, 680 00:32:36,160 --> 00:32:37,840 I never want to be with you. 681 00:32:38,000 --> 00:32:40,240 I know don't deserve you. 682 00:32:47,480 --> 00:32:48,600 What do you mean by that? 683 00:32:51,680 --> 00:32:53,280 Are you mad at me or... 684 00:32:53,560 --> 00:32:54,160 I... 685 00:32:56,200 --> 00:32:58,320 I'm not mad at you. 686 00:32:59,760 --> 00:33:04,800 I... I want to go back to the Guixiu Pavilion. 687 00:33:22,040 --> 00:33:23,000 See her back. 688 00:33:30,000 --> 00:33:30,600 Yes. 689 00:33:32,640 --> 00:33:35,800 I'm actually mad at myself. 690 00:33:45,280 --> 00:33:48,080 Learning without thinking is labor lost. 691 00:33:48,240 --> 00:33:50,680 Thinking without learning is idle. 692 00:33:51,280 --> 00:33:53,720 When seeing a worthy person, think of following in his footsteps. 693 00:33:53,880 --> 00:33:57,360 When seeing the unwise ones, examine yourself internally. 694 00:33:58,080 --> 00:34:01,720 You can always learn from others. 695 00:34:02,200 --> 00:34:04,920 Choose the good and follow them, 696 00:34:05,160 --> 00:34:09,280 and correct those that are not good. 697 00:34:11,480 --> 00:34:13,559 I'm talking to you. When will you give it back? 698 00:34:13,559 --> 00:34:15,919 Stop pestering me. 699 00:34:16,639 --> 00:34:17,279 I'll give you. 700 00:34:17,280 --> 00:34:18,039 How long has it been? 701 00:34:18,039 --> 00:34:19,079 What are you talking about? 702 00:34:19,079 --> 00:34:20,119 No. 703 00:34:20,880 --> 00:34:22,160 Shuo, hurry up. 704 00:34:23,360 --> 00:34:24,920 I've got things to do. Get out of my way. 705 00:34:25,119 --> 00:34:25,959 Come here. 706 00:34:26,119 --> 00:34:28,359 You're cheating again. 707 00:34:28,520 --> 00:34:29,200 Give it back to me. 708 00:34:29,200 --> 00:34:30,360 Didn't I tell you not to lend it to him? 709 00:34:30,400 --> 00:34:31,760 Get it back or you'll never get it. 710 00:34:31,760 --> 00:34:33,559 - Give it back. - No, I won't. 711 00:34:33,559 --> 00:34:34,679 Don't run. 712 00:34:35,320 --> 00:34:36,440 Give me. 713 00:34:39,079 --> 00:34:40,199 Su Ruomei. 714 00:34:41,206 --> 00:34:44,720 ♪We walk together on bustling streets♪ 715 00:34:44,720 --> 00:34:45,680 Huang Yuanyuan. 716 00:34:45,680 --> 00:34:49,360 ♪My heart leans towards your warm embrace♪ 717 00:34:49,360 --> 00:34:50,320 Second Prince. 718 00:34:50,425 --> 00:34:55,320 ♪We're both kites reclaimed from the edge of the sky♪ 719 00:34:55,320 --> 00:34:56,440 Mei Yushan. 720 00:34:57,040 --> 00:34:58,040 Mei Yushan? 721 00:34:58,040 --> 00:35:00,960 ♪If it's an unfathomable fate, let me do it again♪ 722 00:35:00,960 --> 00:35:02,440 Mei Yushan. 723 00:35:03,356 --> 00:35:09,345 ♪We're both misunderstood, yet we accept it willingly♪ 724 00:35:09,768 --> 00:35:14,920 ♪Step forth boldly and join me without asking where we're heading♪ 725 00:35:14,920 --> 00:35:15,680 Give it to me. 726 00:35:40,960 --> 00:35:42,920 Mei Yushan hasn't come to the Academy for several days. 727 00:35:43,280 --> 00:35:44,320 Don't you know about that? 728 00:35:45,840 --> 00:35:46,840 I do. 729 00:35:47,240 --> 00:35:48,080 You do? 730 00:35:53,720 --> 00:35:55,240 You're the steward of the Guixiu Pavilion. 731 00:35:55,240 --> 00:35:56,520 But you indulged her and failed your duty. 732 00:35:58,080 --> 00:35:59,160 I do not understand. 733 00:36:00,360 --> 00:36:02,240 Do we pay you for nothing? 734 00:36:03,320 --> 00:36:05,200 Your Highness, Miss Mei was recently 735 00:36:05,200 --> 00:36:07,040 summoned to the Huacai Hall by Her Majesty 736 00:36:07,040 --> 00:36:08,400 to learn manners. 737 00:36:09,440 --> 00:36:10,480 What manners? 738 00:36:13,000 --> 00:36:15,560 I'm sure Her Majesty can read Your Highness's mind. 739 00:36:15,880 --> 00:36:17,080 I think 740 00:36:17,520 --> 00:36:19,440 this is to prepare for your marriage. 741 00:36:31,120 --> 00:36:31,880 You may leave. 742 00:36:33,240 --> 00:36:34,280 I'll take my leave then. 743 00:36:48,025 --> 00:36:51,215 ♪It's your mesmerizing glance♪ 744 00:36:51,535 --> 00:36:54,805 ♪Freezing the gentle breeze of the mundane world♪ 745 00:36:54,865 --> 00:37:00,435 ♪Your gentle call awakens me from my unfinished dreams♪ 746 00:37:00,435 --> 00:37:04,085 ♪It's hard to convey my love for you when fighting for the homeland♪ 747 00:37:04,145 --> 00:37:07,605 ♪Our destined encounter♪ 748 00:37:07,605 --> 00:37:12,465 ♪I am meant to accompany you on this journey♪ 749 00:37:12,915 --> 00:37:15,985 ♪Wishing for a bit more♪ 750 00:37:16,115 --> 00:37:19,695 ♪So love feels even more real♪ 751 00:37:19,695 --> 00:37:25,335 ♪You and I, each completing the other, year after year♪ 752 00:37:25,335 --> 00:37:28,355 ♪Accompany me to explore the world♪ 753 00:37:28,355 --> 00:37:32,005 ♪We walk together on bustling streets♪ 754 00:37:32,195 --> 00:37:37,375 ♪My heart leans towards your warm embrace♪ 755 00:37:37,575 --> 00:37:44,355 ♪We're both kites reclaimed from the edge of the sky♪ 756 00:37:44,485 --> 00:37:49,935 ♪If it's an unfathomable fate, let me do it again♪ 757 00:37:49,935 --> 00:37:56,395 ♪We're both misunderstood, yet we accept it willingly♪ 758 00:37:56,845 --> 00:38:05,675 ♪Step forth boldly and join me without asking where we're heading♪ 52029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.