All language subtitles for Practice.Daughter.2024.EP14.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:08,710 ♪So this is what love is♪ 2 00:00:08,710 --> 00:00:12,100 ♪I want to transform into a butterfly and pretend to meet you by accident♪ 3 00:00:12,100 --> 00:00:14,600 ♪Gentle yet playful♪ 4 00:00:14,600 --> 00:00:18,440 ♪You are as sweet as honey and as beautiful as springtime blooms♪ 5 00:00:18,880 --> 00:00:19,520 ♪Yes♪ 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,770 ♪I have secretly fallen in love♪ 7 00:00:21,830 --> 00:00:25,550 ♪My eyes are filled with longing. I can't help but care deeply about you♪ 8 00:00:25,740 --> 00:00:27,970 ♪In this lifetime, I'll practice hard♪ 9 00:00:28,290 --> 00:00:31,810 ♪To master your enchanting worldly charm♪ 10 00:00:31,940 --> 00:00:35,220 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 11 00:00:35,220 --> 00:00:38,750 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 12 00:00:39,070 --> 00:00:40,700 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 13 00:00:41,020 --> 00:00:42,350 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 14 00:00:42,420 --> 00:00:44,900 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 15 00:00:45,090 --> 00:00:48,350 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 16 00:00:48,480 --> 00:00:51,970 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 17 00:00:52,290 --> 00:00:54,210 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 18 00:00:54,270 --> 00:00:55,540 ♪You make me want to be close to you♪ 19 00:00:55,670 --> 00:00:58,290 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 20 00:00:58,830 --> 00:01:01,390 ♪There's a girl, playful and unique♪ 21 00:01:01,520 --> 00:01:04,850 ♪A smile of hers can make the whole street bloom♪ 22 00:01:05,170 --> 00:01:08,920 ♪How could the world ever let down a pair like us, unmatched in the world?♪ 23 00:01:09,180 --> 00:01:11,600 ♪The world is no longer fun. I don't want to explore it without you♪ 24 00:01:11,790 --> 00:01:14,750 ♪There's a girl, mesmerized by the spring breeze♪ 25 00:01:15,000 --> 00:01:18,020 ♪Like falling petals meeting flowing water, hoping for eternity♪ 26 00:01:18,400 --> 00:01:22,020 ♪I shall confess my love for you♪ 27 00:01:22,210 --> 00:01:23,950 ♪There is someone♪ 28 00:01:23,950 --> 00:01:25,100 ♪I really like♪ 29 00:01:25,160 --> 00:01:28,300 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 30 00:01:28,360 --> 00:01:31,770 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 31 00:01:32,030 --> 00:01:33,650 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 32 00:01:33,900 --> 00:01:35,820 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 33 00:01:36,010 --> 00:01:38,060 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 34 00:01:38,320 --> 00:01:41,320 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 35 00:01:41,640 --> 00:01:45,320 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 36 00:01:45,770 --> 00:01:47,520 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 37 00:01:47,650 --> 00:01:49,200 ♪You make me want to be close to you♪ 38 00:01:49,260 --> 00:01:51,180 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 39 00:01:52,560 --> 00:01:56,610 [Practice Daughter] 40 00:01:56,610 --> 00:02:00,560 [Adapted from An Yimo's original novel, The Charming Thief Princess] 41 00:02:01,510 --> 00:02:04,000 [Episode 14] 42 00:02:04,920 --> 00:02:06,320 Once she gets better, 43 00:02:06,680 --> 00:02:07,920 she'll definitely go to the Huacai Hall to... 44 00:02:07,920 --> 00:02:09,160 I'm already here. 45 00:02:09,160 --> 00:02:11,200 I need to see her and talk to her. 46 00:02:11,200 --> 00:02:12,760 - Only then can I rest assured. - Your Majesty. 47 00:02:13,040 --> 00:02:15,280 I'm afraid she'll infest you. 48 00:02:15,280 --> 00:02:16,000 Your Majesty. 49 00:02:22,920 --> 00:02:24,720 Your Majesty. 50 00:02:27,080 --> 00:02:29,880 Now that Miss Mei is sick, 51 00:02:30,000 --> 00:02:31,240 I'll leave you alone. 52 00:02:31,600 --> 00:02:32,640 Get some rest. 53 00:02:34,960 --> 00:02:36,240 Take care, Your Majesty. 54 00:02:42,040 --> 00:02:43,000 This old woman 55 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 not only went to the Eastern Palace 56 00:02:44,000 --> 00:02:45,440 but also came here to find me. 57 00:02:46,760 --> 00:02:47,920 Are you okay? 58 00:02:51,120 --> 00:02:52,000 Shan. 59 00:02:52,480 --> 00:02:53,760 Who is she? 60 00:02:53,760 --> 00:02:55,320 Why did you bring her here? 61 00:02:55,680 --> 00:02:57,480 She is... She... 62 00:03:01,240 --> 00:03:02,520 It's hard to explain. 63 00:03:02,640 --> 00:03:04,000 Simply speaking, 64 00:03:04,000 --> 00:03:06,040 we must come to the palace together. 65 00:03:06,040 --> 00:03:07,120 Otherwise, we'll both be in trouble. 66 00:03:08,640 --> 00:03:10,160 Be honest with me. 67 00:03:10,320 --> 00:03:11,560 Is she threatening you? 68 00:03:12,480 --> 00:03:13,320 No. No. 69 00:03:13,320 --> 00:03:15,040 She can't threaten me. 70 00:03:15,040 --> 00:03:16,480 It should be the other way around. 71 00:03:17,280 --> 00:03:19,080 Why do you talk and behave 72 00:03:19,080 --> 00:03:21,080 like a completely different person? 73 00:03:24,520 --> 00:03:25,920 Oh... By the way, 74 00:03:26,040 --> 00:03:27,520 what's in this box? 75 00:03:28,520 --> 00:03:29,320 I almost forgot. 76 00:03:29,320 --> 00:03:29,800 What is it? 77 00:03:29,880 --> 00:03:31,160 It's all your favorite food. 78 00:03:31,760 --> 00:03:32,360 Here. 79 00:03:34,400 --> 00:03:35,480 What is this? 80 00:03:36,280 --> 00:03:39,240 It is a Stewed Melon with Longjing Tea. 81 00:03:39,720 --> 00:03:41,440 What melon? What tea? 82 00:03:42,080 --> 00:03:43,320 It's premature melon. 83 00:03:43,320 --> 00:03:45,520 After soaking in the spring water the whole day, 84 00:03:45,720 --> 00:03:47,560 it is then stewed with West Lake's Longjing tea 85 00:03:47,680 --> 00:03:49,280 for the time of a stick of incense. 86 00:03:49,520 --> 00:03:51,320 Finally, drizzle it with sesame oil. 87 00:03:52,640 --> 00:03:53,720 So complicated. 88 00:03:53,720 --> 00:03:54,760 It must be delicious. 89 00:03:54,760 --> 00:03:57,000 How come you don't know about it, but she knows. 90 00:04:04,880 --> 00:04:06,240 Isn't this bitter gourd? 91 00:04:06,440 --> 00:04:07,800 It's premature melon. 92 00:04:09,360 --> 00:04:11,560 This used to be your favorite food. 93 00:04:12,200 --> 00:04:14,560 You haven't had it for a while. Are you not used to it anymore? 94 00:04:14,799 --> 00:04:16,039 Have some more. 95 00:04:17,560 --> 00:04:18,840 I'm not hungry right now. 96 00:04:19,120 --> 00:04:21,320 It's not easy for you to come to the palace. 97 00:04:21,320 --> 00:04:22,840 Have some to gain more energy. 98 00:04:23,120 --> 00:04:25,520 I can eat all this stuff whenever I want. 99 00:04:25,520 --> 00:04:26,320 You have some. 100 00:04:27,040 --> 00:04:30,040 One must respect seniority. 101 00:04:30,240 --> 00:04:31,400 You go first. 102 00:04:31,880 --> 00:04:32,840 Go ahead. 103 00:04:32,840 --> 00:04:33,760 Here. 104 00:04:33,760 --> 00:04:34,640 Have some. 105 00:04:34,640 --> 00:04:35,960 You go first. 106 00:04:35,960 --> 00:04:37,920 You have some. 107 00:04:37,920 --> 00:04:38,720 You have some first. 108 00:04:39,800 --> 00:04:41,800 If you don't eat, I'll be mad. 109 00:04:42,000 --> 00:04:43,960 I especially prepared this for you. 110 00:04:54,240 --> 00:04:55,160 Tasty. 111 00:04:56,560 --> 00:04:57,680 Very delicious. 112 00:05:01,640 --> 00:05:02,360 By the way, 113 00:05:03,280 --> 00:05:05,240 it's been a while since you came to the palace. 114 00:05:05,440 --> 00:05:07,520 Why is there still no news? 115 00:05:08,520 --> 00:05:09,600 What news? 116 00:05:10,720 --> 00:05:12,640 I noticed that Her Majesty 117 00:05:12,640 --> 00:05:14,280 doesn't like you very much. 118 00:05:14,480 --> 00:05:17,320 How can you become the Crown Princess like this? 119 00:05:17,880 --> 00:05:19,200 The Crown Princess? 120 00:05:21,680 --> 00:05:23,640 Don't forget what your father told you 121 00:05:23,640 --> 00:05:24,880 before you left for the palace. 122 00:05:25,280 --> 00:05:26,680 You have two older brothers back home 123 00:05:26,680 --> 00:05:28,360 who have always been good kids. 124 00:05:29,000 --> 00:05:30,880 If you can be the Crown Princess, 125 00:05:30,880 --> 00:05:32,960 you'll be able to help them one day. 126 00:05:33,160 --> 00:05:34,000 Stop it. 127 00:05:34,440 --> 00:05:37,240 So you ask Mei Yushan to come to the palace 128 00:05:37,240 --> 00:05:38,560 for that purpose. 129 00:05:39,160 --> 00:05:41,400 That's also for your own good. 130 00:05:41,800 --> 00:05:42,400 You... 131 00:05:43,160 --> 00:05:44,720 Are you really going to use Shan 132 00:05:44,720 --> 00:05:46,120 to gain glory for the Mei Family? 133 00:05:48,640 --> 00:05:50,840 She said that for me. 134 00:05:51,440 --> 00:05:52,600 Shan. 135 00:05:52,880 --> 00:05:55,560 I'm sad to hear you say that. 136 00:05:56,000 --> 00:05:58,360 Mulan joined the army for her father. 137 00:05:58,440 --> 00:06:00,280 Zhaojun married a foreigner for her country. 138 00:06:02,200 --> 00:06:03,560 I am simply asking you 139 00:06:03,560 --> 00:06:05,840 to help your brothers get a brighter future. 140 00:06:05,840 --> 00:06:07,160 There's nothing wrong with that. 141 00:06:09,120 --> 00:06:11,360 Mulan joined the army because her father was old. 142 00:06:11,560 --> 00:06:13,400 Zhaojun's marriage was also absurd. 143 00:06:13,680 --> 00:06:14,560 A country actually 144 00:06:14,560 --> 00:06:16,840 asked a woman to take all the responsibilities. 145 00:06:17,040 --> 00:06:18,400 The Western Han Dynasty gained peace through that. 146 00:06:19,040 --> 00:06:20,440 But no one cared about 147 00:06:20,440 --> 00:06:21,640 whether the bride was scared and upset. 148 00:06:22,600 --> 00:06:24,248 You've taught Shan how to write and play the guqin 149 00:06:24,248 --> 00:06:24,960 since she was a child. 150 00:06:25,840 --> 00:06:27,280 Is it only to ask Shan 151 00:06:27,280 --> 00:06:28,800 to sacrifice herself to support her brothers? 152 00:06:28,800 --> 00:06:30,120 I didn't say that. 153 00:06:30,600 --> 00:06:31,800 She said it for me. 154 00:06:34,000 --> 00:06:35,080 Anyway. 155 00:06:35,600 --> 00:06:37,560 Millions of women 156 00:06:37,760 --> 00:06:39,400 have done such things before. 157 00:06:40,120 --> 00:06:41,320 So your daughter 158 00:06:41,520 --> 00:06:43,120 has to repeat someone else's tragedy? 159 00:06:43,440 --> 00:06:44,440 Exactly. 160 00:06:48,200 --> 00:06:49,960 Shan, listen. 161 00:06:50,240 --> 00:06:53,760 The Crown Prince is intelligent, upright, 162 00:06:53,840 --> 00:06:55,040 and handsome. 163 00:06:55,440 --> 00:06:56,960 I really don't understand 164 00:06:57,040 --> 00:06:59,280 what's so wrong with you marrying him. 165 00:06:59,280 --> 00:07:00,120 No. 166 00:07:00,480 --> 00:07:02,800 Marriage should happen between two people in love. 167 00:07:06,120 --> 00:07:07,720 I said all I had to say. 168 00:07:08,080 --> 00:07:10,160 It's getting late. I need to go home. 169 00:07:22,280 --> 00:07:24,480 Now you know why my parents asked me to enter the palace. 170 00:07:24,800 --> 00:07:26,120 Will you despise me? 171 00:07:26,640 --> 00:07:27,560 Nonsense. 172 00:07:27,640 --> 00:07:29,120 How could I despise you? 173 00:07:29,120 --> 00:07:30,520 I actually envy you. 174 00:07:34,640 --> 00:07:35,840 In fact, 175 00:07:36,640 --> 00:07:37,840 I envy you, 176 00:07:38,080 --> 00:07:39,240 because your mother 177 00:07:39,240 --> 00:07:40,400 comes to visit you when you're ill. 178 00:07:41,120 --> 00:07:42,000 What's wrong? 179 00:07:43,000 --> 00:07:44,280 When I was a child, 180 00:07:44,480 --> 00:07:46,600 I always asked my three fathers 181 00:07:47,080 --> 00:07:48,240 about my mother's identity 182 00:07:48,400 --> 00:07:49,560 and her appearance. 183 00:07:50,640 --> 00:07:52,160 They all got tired of me. 184 00:07:52,280 --> 00:07:53,280 So they'd avoid me. 185 00:07:56,200 --> 00:07:59,720 I just wanted to know who I really was. 186 00:08:01,440 --> 00:08:02,640 I wanted to know 187 00:08:03,000 --> 00:08:05,400 if it was really like what others said 188 00:08:05,760 --> 00:08:08,480 that because my mother didn't like me and hated me, 189 00:08:09,120 --> 00:08:10,600 she abandoned me. 190 00:08:11,560 --> 00:08:12,800 These awful people. 191 00:08:13,760 --> 00:08:14,840 I am here for you. 192 00:08:14,840 --> 00:08:16,000 No one can ever hurt you again. 193 00:08:17,200 --> 00:08:18,320 I will be there for you, too. 194 00:08:18,320 --> 00:08:19,640 No one can hurt you. 195 00:08:23,680 --> 00:08:24,920 You didn't see her face clearly? 196 00:08:25,160 --> 00:08:26,120 The room was quite dark. 197 00:08:26,320 --> 00:08:27,720 She ran away as soon as Mrs. Mei arrived. 198 00:08:29,319 --> 00:08:31,119 Why do you suddenly want me to keep an eye on that maid? 199 00:08:35,199 --> 00:08:37,799 I hope this has nothing to do with Douzi. 200 00:08:38,439 --> 00:08:39,239 Otherwise, 201 00:08:40,439 --> 00:08:41,680 there will be a huge trouble. 202 00:08:42,240 --> 00:08:44,160 Ladies, please wake up. 203 00:08:44,160 --> 00:08:46,200 Her Majesty summons you. 204 00:08:46,200 --> 00:08:48,160 She's already at the Chongwen Academy. 205 00:08:53,680 --> 00:08:55,760 She's already at the Chongwen Academy. 206 00:08:57,640 --> 00:08:58,760 Douzi. 207 00:08:58,760 --> 00:09:00,160 Where is my braised pork leg? 208 00:09:00,800 --> 00:09:02,440 Douzi, wake up. 209 00:09:02,880 --> 00:09:05,960 I'll take beggar's chicken, lotus duck, and pig's kidney 210 00:09:05,960 --> 00:09:06,920 to go. 211 00:09:07,040 --> 00:09:07,760 The dishes are ready. 212 00:09:09,640 --> 00:09:10,480 Where is the pork leg? 213 00:09:11,240 --> 00:09:12,840 Ladies, please wake up. 214 00:09:13,640 --> 00:09:15,480 Her Majesty summons you. 215 00:09:16,920 --> 00:09:18,640 She's already at the Chongwen Academy. 216 00:09:37,680 --> 00:09:40,880 Greetings, Your Majesty. 217 00:09:41,880 --> 00:09:43,680 The palace opens this academy 218 00:09:44,200 --> 00:09:46,040 to teach and enlighten 219 00:09:46,920 --> 00:09:48,440 everyone of you 220 00:09:49,960 --> 00:09:51,400 to understand what to do 221 00:09:52,200 --> 00:09:53,920 and what not to do. 222 00:09:55,480 --> 00:09:58,320 It's only been a few days since you've been here. 223 00:09:58,480 --> 00:10:00,400 Yet someone has already caused trouble. 224 00:10:00,560 --> 00:10:01,880 The whole palace is 225 00:10:02,800 --> 00:10:04,240 now gossiping about it. 226 00:10:04,760 --> 00:10:06,800 I thought I got away with it yesterday. 227 00:10:07,160 --> 00:10:08,920 Why does she come to pick on me again today? 228 00:10:10,960 --> 00:10:14,080 I have to punish you today 229 00:10:14,160 --> 00:10:15,600 to set an example. 230 00:10:16,080 --> 00:10:16,800 Someone coming. 231 00:10:18,320 --> 00:10:19,480 Arrest Mei Yushan... 232 00:10:23,200 --> 00:10:24,320 Mei Yushan's 233 00:10:26,440 --> 00:10:27,400 maid. 234 00:10:31,920 --> 00:10:34,200 Stop! Stop! Let go of her. 235 00:10:35,000 --> 00:10:36,360 What crime did Mei commit? 236 00:10:37,440 --> 00:10:38,320 What crime? 237 00:10:39,560 --> 00:10:40,680 A capital crime. 238 00:10:43,880 --> 00:10:44,720 What happened? 239 00:10:51,440 --> 00:10:52,600 Why are you so happy? 240 00:10:55,480 --> 00:10:57,680 Her Majesty came to the Guixiu Pavilion today. 241 00:10:58,280 --> 00:11:01,720 I guess she was here to punish Mei Yushan 242 00:11:01,960 --> 00:11:03,760 for making the Crown Prince fall into the water. 243 00:11:07,080 --> 00:11:08,560 My Lady, you may not know. 244 00:11:09,480 --> 00:11:11,880 It wasn't Miss Mei who was saved by His Highness. 245 00:11:11,960 --> 00:11:13,680 It was her maid, Mei. 246 00:11:15,640 --> 00:11:16,760 Mei? 247 00:11:18,080 --> 00:11:19,040 Are you sure? 248 00:11:20,240 --> 00:11:23,400 It seems that a maid is going to draw all the attention of the Crown Prince 249 00:11:24,080 --> 00:11:26,440 whom you are trying to get close to. 250 00:11:28,760 --> 00:11:30,080 She doesn't deserve it. 251 00:11:33,000 --> 00:11:36,280 My Lady, I feel so sad for you. 252 00:11:37,520 --> 00:11:39,400 But there is one person who can help you. 253 00:11:41,720 --> 00:11:42,640 Who? 254 00:11:48,080 --> 00:11:49,120 Your Majesty. 255 00:11:53,120 --> 00:11:54,280 May I report 256 00:11:54,520 --> 00:11:55,760 something to you? 257 00:11:57,400 --> 00:11:59,000 It was her that Yao saved? 258 00:11:59,160 --> 00:11:59,840 Yes. 259 00:12:00,240 --> 00:12:01,560 Someone saw it that day. 260 00:12:01,880 --> 00:12:03,280 Right after that maid went over, 261 00:12:03,600 --> 00:12:05,720 they somehow fell into the water. 262 00:12:06,240 --> 00:12:07,640 The person His Highness saved was 263 00:12:07,640 --> 00:12:08,800 that maid. 264 00:12:10,080 --> 00:12:11,440 A maid could actually 265 00:12:12,240 --> 00:12:14,840 make the Crown Prince risk his life for her. 266 00:12:16,480 --> 00:12:17,840 There is one more thing. 267 00:12:18,520 --> 00:12:20,040 I don't know if I should say it. 268 00:12:20,160 --> 00:12:20,880 Say it. 269 00:12:22,040 --> 00:12:23,320 On the day of our arrival at the palace, 270 00:12:23,680 --> 00:12:24,720 that maid 271 00:12:24,720 --> 00:12:26,960 spent several hours in the Eastern Palace. 272 00:12:28,000 --> 00:12:29,480 In the end, it was her lady 273 00:12:29,480 --> 00:12:31,160 who took her away personally. 274 00:12:31,680 --> 00:12:32,640 Now I see 275 00:12:33,400 --> 00:12:35,520 why Yao was so afraid of me finding it out. 276 00:12:36,360 --> 00:12:37,520 Exactly. 277 00:12:37,880 --> 00:12:39,240 Although she is just a maid, 278 00:12:39,640 --> 00:12:41,120 she is quite smart 279 00:12:41,120 --> 00:12:42,360 and knows how to get close to men well. 280 00:12:43,760 --> 00:12:44,680 Maybe 281 00:12:44,800 --> 00:12:46,800 it is because His Highness has feelings for her 282 00:12:47,000 --> 00:12:48,320 and worries she might be punished, 283 00:12:48,320 --> 00:12:50,440 he has kept the whole thing a secret. 284 00:12:51,600 --> 00:12:53,640 If she really wins His Highness's heart, 285 00:12:54,520 --> 00:12:56,640 well, her status will be elevated. 286 00:12:56,640 --> 00:12:58,080 She'll completely change her life. 287 00:13:07,440 --> 00:13:08,800 In this Imperial Harem, 288 00:13:09,600 --> 00:13:12,160 there are too many maids who want to elevate their statuses. 289 00:13:14,680 --> 00:13:15,720 But often, 290 00:13:16,600 --> 00:13:18,320 they end up failing in doing so. 291 00:13:23,960 --> 00:13:24,920 It's really Miss Mei. 292 00:13:25,280 --> 00:13:26,280 What is going on? 293 00:13:26,440 --> 00:13:28,000 It's been found. 294 00:13:30,600 --> 00:13:31,440 Can it be... 295 00:13:31,440 --> 00:13:33,560 Do you know what you're guilty of? 296 00:13:34,400 --> 00:13:35,520 I don't know. 297 00:13:36,120 --> 00:13:38,760 You pulled your lady to pretend a fall into the water, 298 00:13:39,200 --> 00:13:42,240 trying to seduce the Crown Prince, didn't you? 299 00:13:42,520 --> 00:13:43,160 I didn't. 300 00:13:43,720 --> 00:13:45,160 That's not the truth at all. 301 00:13:45,160 --> 00:13:47,440 What do mean by pretending? 302 00:13:48,600 --> 00:13:49,520 So annoying. 303 00:13:50,400 --> 00:13:51,040 Someone coming. 304 00:13:51,040 --> 00:13:51,440 Yes. 305 00:13:51,440 --> 00:13:53,280 Take Miss Mei aside. 306 00:13:53,640 --> 00:13:54,320 So noisy. 307 00:13:54,320 --> 00:13:55,320 Miss Mei. 308 00:13:55,320 --> 00:13:56,360 Don't touch me! 309 00:13:58,200 --> 00:13:59,720 You want to put yourself over the top 310 00:14:00,560 --> 00:14:01,840 and elevate your status. 311 00:14:02,280 --> 00:14:03,840 In your dreams. 312 00:14:05,040 --> 00:14:06,440 I indeed fell into the water. 313 00:14:07,400 --> 00:14:08,680 But I didn't pretend. 314 00:14:09,160 --> 00:14:10,480 I don't know how to swim. 315 00:14:10,720 --> 00:14:12,960 If His Highness hadn't come to save me that day, 316 00:14:12,960 --> 00:14:14,680 I must have been dead. 317 00:14:15,480 --> 00:14:16,960 If what Your Majesty said was true, 318 00:14:17,480 --> 00:14:19,560 I could have used other safe methods 319 00:14:19,560 --> 00:14:20,680 to seduce His Highness. 320 00:14:20,880 --> 00:14:23,040 I'd have plenty of chances to try it again and again. 321 00:14:23,560 --> 00:14:25,760 Why would I risk my life for just one chance 322 00:14:26,040 --> 00:14:27,120 that is not worth the candle? 323 00:14:28,040 --> 00:14:29,600 Mei is so intelligent. 324 00:14:29,600 --> 00:14:30,360 She knows how to argue. 325 00:14:30,600 --> 00:14:32,000 I would have been so angry. 326 00:14:33,360 --> 00:14:34,600 How dare you talk back to me? 327 00:14:34,600 --> 00:14:35,560 Tell me then. 328 00:14:36,880 --> 00:14:38,120 Do you secretly 329 00:14:39,080 --> 00:14:40,640 have a crush on the Crown Prince? 330 00:14:40,760 --> 00:14:41,720 Absolutely no. 331 00:14:45,560 --> 00:14:47,520 Why should I believe whatever you say? 332 00:14:48,080 --> 00:14:49,080 Your Majesty, 333 00:14:49,240 --> 00:14:51,800 I just found this 334 00:14:51,800 --> 00:14:52,840 in her room. 335 00:14:55,440 --> 00:14:56,680 Please have a look. 336 00:14:57,600 --> 00:14:59,520 Why is this in the palace? 337 00:15:00,120 --> 00:15:01,960 I gave it to that woman, didn't I? 338 00:15:02,640 --> 00:15:04,720 If you don't have a crush on the Crown Prince, 339 00:15:05,520 --> 00:15:07,800 then what is your reason for hiding 340 00:15:09,440 --> 00:15:10,880 [Nangong Yao] his jade plate? 341 00:15:14,840 --> 00:15:15,960 Don't worry. 342 00:15:15,960 --> 00:15:18,400 This is all for your safety. 343 00:15:25,640 --> 00:15:26,880 Your Majesty, 344 00:15:27,000 --> 00:15:28,360 I have something important to report. 345 00:15:28,960 --> 00:15:29,520 Go on. 346 00:15:29,520 --> 00:15:30,320 Your Majesty, 347 00:15:30,560 --> 00:15:32,520 yesterday Mei caught a cold. 348 00:15:32,520 --> 00:15:34,120 I worried about her so I went to visit her. 349 00:15:34,440 --> 00:15:36,320 But I accidentally heard her whispering in her dream 350 00:15:36,760 --> 00:15:38,880 saying the night His Highness moved into the Museum, 351 00:15:39,160 --> 00:15:41,800 it was she who stole the Moon Spirit Pearl. 352 00:15:47,080 --> 00:15:48,720 How does she know the Moon Spirit Pearl? 353 00:15:59,080 --> 00:16:00,400 Do you have any proof? 354 00:16:03,040 --> 00:16:05,840 I found this in Mei's room. 355 00:16:11,320 --> 00:16:12,080 It is... 356 00:16:14,320 --> 00:16:15,080 What is this? 357 00:16:16,160 --> 00:16:16,800 Mr. Bai. 358 00:16:17,320 --> 00:16:19,240 Is that the pearl you've been looking for? 359 00:16:20,600 --> 00:16:21,480 So it had been 360 00:16:22,520 --> 00:16:23,840 with her the whole time. 361 00:16:27,120 --> 00:16:28,720 Why did she steal the pearl? 362 00:16:29,720 --> 00:16:30,600 Do you still remember 363 00:16:30,840 --> 00:16:33,120 the fishtail-shaped birthmark I told you? 364 00:16:35,200 --> 00:16:36,560 If it really were her, 365 00:16:37,640 --> 00:16:38,520 that prophecy 366 00:16:39,640 --> 00:16:40,720 would be completely right. 367 00:16:45,120 --> 00:16:46,160 How dare you! 368 00:16:46,440 --> 00:16:47,440 Do you confess? 369 00:16:48,080 --> 00:16:49,720 I would never confess something 370 00:16:49,960 --> 00:16:51,120 I didn't do. 371 00:16:51,520 --> 00:16:53,000 That pearl is... 372 00:16:54,120 --> 00:16:55,640 She couldn't have stolen anything. 373 00:16:55,840 --> 00:16:58,280 Miss Mei, please stay out of this. 374 00:17:06,960 --> 00:17:08,520 In this palace, 375 00:17:08,920 --> 00:17:11,560 all the people who can survive are intelligent somehow. 376 00:17:12,440 --> 00:17:14,680 An evil maid in the Guixiu Pavilion 377 00:17:14,999 --> 00:17:17,279 dared commit two crimes. 378 00:17:17,360 --> 00:17:18,280 Arrest her. 379 00:17:25,120 --> 00:17:25,800 Guard Xingshi, 380 00:17:26,040 --> 00:17:27,120 why are you in such a hurry? 381 00:17:27,120 --> 00:17:28,560 I need to talk to His Highness. It's urgent. 382 00:17:28,560 --> 00:17:30,040 His Highness left the palace early in the morning. 383 00:17:30,040 --> 00:17:31,080 He's not back yet? 384 00:17:31,400 --> 00:17:32,600 It was about the fake refugees. 385 00:17:32,600 --> 00:17:33,840 He didn't say when he'd be back. 386 00:17:38,560 --> 00:17:40,320 I've always been merciful. 387 00:17:40,520 --> 00:17:42,800 I never once lynched anyone. 388 00:17:43,640 --> 00:17:46,400 But this maid has an evil intention. 389 00:17:46,640 --> 00:17:47,840 If I don't severely punish her, 390 00:17:48,440 --> 00:17:49,600 she will cause more trouble in the future. 391 00:17:50,920 --> 00:17:53,760 Hit her with paddles fifty times. 392 00:17:54,040 --> 00:17:55,200 Then throw her out of the palace. 393 00:17:55,920 --> 00:17:57,440 Stop it! Stop it! 394 00:17:57,440 --> 00:17:59,080 I won't allow any of you to touch her. 395 00:17:59,760 --> 00:18:01,520 I am the ruler of the Imperial Harem. 396 00:18:01,520 --> 00:18:03,200 Don't I have the power to 397 00:18:03,200 --> 00:18:05,120 punish a maid? 398 00:18:06,240 --> 00:18:07,080 Hit her. 399 00:18:13,120 --> 00:18:14,400 Douzi, move aside. 400 00:18:14,400 --> 00:18:15,240 I won't. 401 00:18:16,160 --> 00:18:16,880 Douzi. 402 00:18:17,400 --> 00:18:18,400 Mr. Bai, it'll be fine. 403 00:18:21,320 --> 00:18:22,560 I won't. 404 00:18:22,560 --> 00:18:24,360 Get that maniac out of here. 405 00:18:24,560 --> 00:18:26,160 - Hit that maid to death immediately. - Miss Mei... 406 00:18:26,160 --> 00:18:27,560 - Please move aside. - Move aside. 407 00:18:27,560 --> 00:18:28,880 They'll pull Miss Mei away. 408 00:18:29,440 --> 00:18:30,840 After being punished so heavily, 409 00:18:30,840 --> 00:18:31,400 she won't survive... 410 00:18:31,400 --> 00:18:32,320 So stubborn. 411 00:18:32,320 --> 00:18:32,840 I won't move aside. 412 00:18:32,840 --> 00:18:33,400 It will remove a hidden danger 413 00:18:33,400 --> 00:18:34,760 - for His Highness. - Hit them both. 414 00:18:37,400 --> 00:18:37,880 Move aside, please. 415 00:18:37,880 --> 00:18:38,720 Go away. 416 00:18:38,720 --> 00:18:40,280 You want to show that you two are close, right? 417 00:18:40,520 --> 00:18:41,440 Hit them both. 418 00:18:43,680 --> 00:18:45,360 Douzi, move aside. 419 00:18:51,640 --> 00:18:52,800 It hurts. 420 00:18:53,680 --> 00:18:54,280 What to do? 421 00:18:54,840 --> 00:18:55,400 It's... 422 00:19:12,360 --> 00:19:13,040 Stop. 423 00:19:17,680 --> 00:19:18,600 Your Highness. 424 00:19:21,760 --> 00:19:22,880 Why are you so panicked? 425 00:19:22,880 --> 00:19:23,800 Please hurry to the Chongwen Academy. 426 00:19:24,000 --> 00:19:25,640 Miss Mei and her maid were arrested. 427 00:19:26,360 --> 00:19:27,000 What? 428 00:19:28,760 --> 00:19:30,920 Bai Ye respectfully greets Your Majesty. 429 00:19:31,640 --> 00:19:32,760 What are you doing here? 430 00:19:33,120 --> 00:19:34,760 Seeing Miss Mei, a weak lady, 431 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 be hit like this, 432 00:19:35,840 --> 00:19:37,080 I can't bear it anymore. 433 00:19:37,640 --> 00:19:40,920 So I'm here to beg for your mercy, 434 00:19:41,200 --> 00:19:42,200 Your Majesty. 435 00:19:50,960 --> 00:19:53,160 You're a sinner yourself. 436 00:19:54,000 --> 00:19:57,280 How could you beg for mercy for others? 437 00:20:03,280 --> 00:20:04,200 Your Majesty, 438 00:20:04,840 --> 00:20:06,600 I know as a sinner, I'm in no place to beg you. 439 00:20:06,960 --> 00:20:08,320 The only thing I can count on 440 00:20:11,160 --> 00:20:13,320 is this Waning Moon Pendant. 441 00:20:14,040 --> 00:20:15,120 Your Majesty, 442 00:20:15,120 --> 00:20:17,960 the Emperor gave this as a gift to Bai Ye in his early childhood. 443 00:20:18,400 --> 00:20:19,960 His Majesty once said 444 00:20:19,960 --> 00:20:22,560 this thing could save him from any disasters. 445 00:20:23,240 --> 00:20:25,320 Trying to intimidate me with the Emperor. 446 00:20:27,960 --> 00:20:29,560 After the prophecy of Shengdong, 447 00:20:30,160 --> 00:20:31,800 I swore to His Majesty 448 00:20:32,000 --> 00:20:33,840 that I'd break the prophecy for the Crown Prince. 449 00:20:34,640 --> 00:20:37,800 The Emperor gave this token to me then. 450 00:20:38,560 --> 00:20:40,720 I have taken it with me all these years. 451 00:20:41,480 --> 00:20:42,200 And now, 452 00:20:43,400 --> 00:20:44,960 I hope this Waning Moon Pendant 453 00:20:45,880 --> 00:20:47,640 can protect Miss Mei from any harm. 454 00:20:49,240 --> 00:20:50,520 Thank you, Your Majesty. 455 00:20:52,840 --> 00:20:54,000 Little Diviner, 456 00:20:54,000 --> 00:20:54,680 It's not worth 457 00:20:54,680 --> 00:20:56,840 saving me with such a valuable token. 458 00:20:57,880 --> 00:20:59,000 Don't worry. 459 00:20:59,400 --> 00:21:01,280 No one can save you today. 460 00:21:01,720 --> 00:21:03,960 Nothing can be accomplished without rules. 461 00:21:04,680 --> 00:21:08,360 Even if the Emperor himself is present today, 462 00:21:08,440 --> 00:21:09,720 he can't protect you. 463 00:21:11,600 --> 00:21:12,440 Bai Ye, 464 00:21:13,520 --> 00:21:15,280 this thing is so precious. 465 00:21:15,840 --> 00:21:18,040 I advise you to keep it safe. 466 00:21:19,400 --> 00:21:20,520 What are you waiting for? 467 00:21:20,520 --> 00:21:21,600 Hit them. 468 00:21:27,840 --> 00:21:28,480 Yao is here. 469 00:21:28,480 --> 00:21:30,400 Here comes the Crown Prince. 470 00:21:32,640 --> 00:21:33,440 Hit harder. 471 00:21:38,520 --> 00:21:39,480 Hit harder. 472 00:21:52,960 --> 00:21:54,360 Mother, greetings. 473 00:21:55,720 --> 00:21:58,000 Are you also here to plead for mercy? 474 00:22:00,400 --> 00:22:01,840 I am just here for the show. 475 00:22:03,360 --> 00:22:05,640 Are you punishing them for what happened yesterday? 476 00:22:07,200 --> 00:22:08,040 Exactly. 477 00:22:11,040 --> 00:22:12,520 Then such light punishment 478 00:22:13,480 --> 00:22:14,800 seems like a mercy already. 479 00:22:16,080 --> 00:22:18,160 What do you mean? 480 00:22:19,520 --> 00:22:21,120 I think they deserve a heavier punishment. 481 00:22:21,840 --> 00:22:23,200 We can break their hands and legs 482 00:22:24,280 --> 00:22:25,280 - or... - Nangong Yao, 483 00:22:25,280 --> 00:22:27,400 what are you trying to do? 484 00:22:28,840 --> 00:22:29,520 Noisy. 485 00:22:31,120 --> 00:22:32,200 Shut her mouth. 486 00:22:33,560 --> 00:22:34,200 Yes. 487 00:22:35,080 --> 00:22:35,920 Stop talking. 488 00:22:37,120 --> 00:22:39,480 Stop talking. His Highness has a plan. 489 00:22:41,680 --> 00:22:43,040 Speaking of yesterday, 490 00:22:43,400 --> 00:22:45,280 I just happened to be in the mood, 491 00:22:45,720 --> 00:22:47,480 so I deliberately pushed Miss Mei into the lake. 492 00:22:49,120 --> 00:22:50,560 Her stupid maid 493 00:22:50,560 --> 00:22:52,400 tried to protect her and ended up falling into the lake as well. 494 00:22:52,480 --> 00:22:53,840 But who knows after they got out, 495 00:22:54,160 --> 00:22:55,920 Miss Mei showed me no respect at all. 496 00:22:57,080 --> 00:22:58,080 I got angry, 497 00:22:58,640 --> 00:22:59,840 so I scolded her in public. 498 00:23:00,400 --> 00:23:01,760 I am the Crown Prince. 499 00:23:03,920 --> 00:23:06,080 I believe I can push anyone into the river as I want, right? 500 00:23:08,840 --> 00:23:10,760 Thus, I think you punishing them for me 501 00:23:11,120 --> 00:23:12,160 is reasonable. 502 00:23:20,360 --> 00:23:22,960 Do you know what you're saying? 503 00:23:31,240 --> 00:23:32,160 Answer me this then, 504 00:23:33,320 --> 00:23:36,520 about this jade pendant, how do you explain? 505 00:23:39,680 --> 00:23:41,960 I asked her to take the jade pendant with her. 506 00:23:44,040 --> 00:23:45,280 So they could kneel to it 507 00:23:45,280 --> 00:23:46,440 and make up for their mistakes. 508 00:23:49,000 --> 00:23:50,520 You're protecting them. 509 00:23:51,080 --> 00:23:52,000 You should know 510 00:23:52,160 --> 00:23:53,720 that I have concrete proof of 511 00:23:53,840 --> 00:23:57,080 Mei Yushan's maid stealing the Moon Spirit Pearl. 512 00:23:57,520 --> 00:23:59,040 Even if your father is here, 513 00:23:59,200 --> 00:24:00,520 he can't protect her. 514 00:24:04,600 --> 00:24:05,800 Your Highness, here. 515 00:24:05,800 --> 00:24:07,720 This pearl was found in their room 516 00:24:07,720 --> 00:24:08,560 at the Guixiu Pavilion. 517 00:24:11,320 --> 00:24:12,120 This pearl was 518 00:24:12,640 --> 00:24:14,960 originally placed in the eye of the Domestic Cat Monster. 519 00:24:15,920 --> 00:24:17,040 Mother, you didn't know. 520 00:24:17,920 --> 00:24:19,560 The Domestic Cat Monsters was very strange. 521 00:24:20,160 --> 00:24:21,400 Its left eye was a pearl. 522 00:24:22,360 --> 00:24:24,080 Its right eye was a bodhi fruit. 523 00:24:26,240 --> 00:24:28,280 It was very uncomfortable for me to see them asymmetric. 524 00:24:29,120 --> 00:24:30,280 So I just took it off. 525 00:24:33,360 --> 00:24:34,280 Your Highness, 526 00:24:34,440 --> 00:24:36,080 we found this pearl in their room... 527 00:24:36,080 --> 00:24:36,880 I gave it to her. 528 00:24:37,600 --> 00:24:38,240 Uhh... 529 00:24:40,280 --> 00:24:40,880 What? 530 00:24:42,960 --> 00:24:44,160 Must I have your permission 531 00:24:44,160 --> 00:24:46,240 before I give anyone anything? 532 00:24:46,240 --> 00:24:47,280 I wouldn't dare say that. 533 00:24:54,840 --> 00:24:57,080 This pearl isn't worth anything anyway. 534 00:24:57,400 --> 00:24:58,560 Since they liked it, 535 00:24:58,680 --> 00:24:59,760 I just gave it to them. 536 00:25:02,600 --> 00:25:04,560 Mother, if you are interested in such pearls, 537 00:25:04,560 --> 00:25:06,080 I will find some more 538 00:25:06,240 --> 00:25:07,120 and deliver them to you. 539 00:25:07,120 --> 00:25:07,760 Enough. 540 00:25:09,800 --> 00:25:10,840 You may leave now. 541 00:25:10,840 --> 00:25:12,240 But I'm still interested in the show. 542 00:25:16,800 --> 00:25:17,440 Go on. 543 00:25:18,800 --> 00:25:19,600 Continue. 544 00:25:26,600 --> 00:25:28,960 Now this is hard to deal with. We should think it through. 545 00:25:32,920 --> 00:25:33,640 Leave off. 546 00:25:38,560 --> 00:25:39,680 I'm afraid 547 00:25:40,520 --> 00:25:42,000 what happened yesterday was a misunderstanding. 548 00:25:42,800 --> 00:25:44,720 I will find out the truth 549 00:25:45,880 --> 00:25:47,160 before I make a final decision. 550 00:25:55,120 --> 00:25:55,760 Mother, 551 00:25:56,200 --> 00:25:57,080 do we just let them go? 552 00:25:58,480 --> 00:26:00,160 Disrespecting me is to despise the royal family. 553 00:26:00,160 --> 00:26:02,360 We should punish them and their families in the heaviest way possible. 554 00:26:02,440 --> 00:26:03,240 Nonsense. 555 00:26:04,680 --> 00:26:07,880 Grand Chancellor Mei is an important minister in the court. 556 00:26:07,880 --> 00:26:09,840 He's your father's right-hand man. 557 00:26:12,360 --> 00:26:13,320 Then... 558 00:26:14,320 --> 00:26:15,840 Why don't we punish Miss Mei to come to the eastern palace 559 00:26:15,840 --> 00:26:17,080 to work as a maid for a few months? 560 00:26:18,400 --> 00:26:19,520 I will punish her heavily. 561 00:26:19,520 --> 00:26:20,040 You... 562 00:26:26,240 --> 00:26:29,520 Mei Yushan contradicted me in public today. 563 00:26:30,120 --> 00:26:32,080 Her punishment will be to stay in the Chongwen Academy 564 00:26:33,280 --> 00:26:35,360 and copy the palace rules fifty times. 565 00:26:35,800 --> 00:26:37,320 Her maid failed to protect her lady. 566 00:26:37,720 --> 00:26:38,840 So she'll be punished together. 567 00:26:39,960 --> 00:26:41,480 You have to kneel until the copying is finished. 568 00:26:45,760 --> 00:26:47,440 Set off. 569 00:26:47,720 --> 00:26:49,960 Take care, Your Majesty. 570 00:26:52,960 --> 00:26:54,120 Luckily, Yao came in time. 571 00:26:54,120 --> 00:26:56,560 Only you can protect her after all. 572 00:26:56,560 --> 00:26:57,320 Say no more. 573 00:26:57,400 --> 00:26:58,880 Keep your mouth shut about it. 574 00:26:59,480 --> 00:27:00,280 I told you 575 00:27:01,760 --> 00:27:03,280 I'm in charge of all her affairs. 576 00:27:03,720 --> 00:27:05,080 Even if it's not true, 577 00:27:05,600 --> 00:27:07,000 the Crown Prince really likes her. 578 00:27:08,200 --> 00:27:09,440 I'll go get the physicians. 579 00:27:20,760 --> 00:27:22,240 His Highness doesn't seem too happy. 580 00:27:22,480 --> 00:27:23,280 Yeah. 581 00:27:24,320 --> 00:27:24,960 Mr. Bai. 582 00:27:25,720 --> 00:27:27,000 We saved the right one 583 00:27:28,440 --> 00:27:29,840 but also saved the one we shouldn't save. 584 00:27:36,360 --> 00:27:36,960 Que. 585 00:27:43,640 --> 00:27:45,440 - Were you trying to get her killed? - Yes. 586 00:27:48,160 --> 00:27:49,000 You stopped me like this. 587 00:27:49,000 --> 00:27:49,960 Aren't you afraid people might see us? 588 00:27:50,320 --> 00:27:52,080 Why did you dare to do so? 589 00:27:52,160 --> 00:27:52,720 Last night... 590 00:27:55,920 --> 00:27:58,040 I saw her throw herself at you. 591 00:27:58,160 --> 00:27:59,400 It's not like what you think. 592 00:28:00,520 --> 00:28:01,720 From now on, 593 00:28:02,080 --> 00:28:03,000 without my orders, 594 00:28:03,480 --> 00:28:04,920 don't take any action. 595 00:28:05,560 --> 00:28:06,640 If you disobey me again, 596 00:28:07,120 --> 00:28:08,200 I will send you away at once 597 00:28:08,200 --> 00:28:09,480 and never meet you again. 598 00:28:11,600 --> 00:28:13,560 Sir, because of a box, 599 00:28:13,560 --> 00:28:14,960 you just recognize her as the princess? 600 00:28:15,920 --> 00:28:17,480 Whether she's the princess or not, 601 00:28:18,120 --> 00:28:20,440 she is very important to me. 602 00:29:07,440 --> 00:29:08,680 I ran out of one bottle of ink, 603 00:29:08,680 --> 00:29:10,200 yet I still haven't finished it. 604 00:29:10,600 --> 00:29:14,160 You didn't steal that pearl. 605 00:29:14,160 --> 00:29:15,840 Why did that maid 606 00:29:15,840 --> 00:29:17,720 suddenly set you up for no reason? 607 00:29:24,240 --> 00:29:26,960 Is it because of me? 608 00:29:27,160 --> 00:29:29,600 Is it because Su Ruomei saw 609 00:29:29,600 --> 00:29:31,720 Little Master and I get close, 610 00:29:31,720 --> 00:29:34,720 she asked her maid to do such things? 611 00:29:37,000 --> 00:29:39,640 That doesn't make any sense. 612 00:29:39,880 --> 00:29:41,880 How did they know about the pearl? 613 00:29:42,280 --> 00:29:45,640 Also, how did that jade pendant show up again? 614 00:30:03,440 --> 00:30:04,880 I'm here on behalf of my mother. 615 00:30:06,400 --> 00:30:08,000 Douzi, wake up. 616 00:30:08,160 --> 00:30:09,320 The Empress is here. 617 00:30:12,560 --> 00:30:13,360 Douzi. 618 00:30:14,320 --> 00:30:15,160 Douzi? 619 00:30:34,520 --> 00:30:36,400 Why does she send a man here? 620 00:30:36,400 --> 00:30:37,960 Is she going to punish me again? 621 00:30:48,040 --> 00:30:48,600 Here. 622 00:30:49,720 --> 00:30:51,040 I brought you two cushions. 623 00:30:51,720 --> 00:30:52,640 Go and rest over there. 624 00:30:53,040 --> 00:30:53,760 Okay. 625 00:30:59,480 --> 00:30:59,960 Here. 626 00:31:10,000 --> 00:31:10,920 Eat something. 627 00:31:13,160 --> 00:31:14,160 Get the chopsticks. 628 00:31:14,640 --> 00:31:15,200 Yes. 629 00:31:17,000 --> 00:31:17,720 Eat something. 630 00:31:17,720 --> 00:31:18,400 I'll take my leave. 631 00:31:26,800 --> 00:31:27,720 I don't want anything. 632 00:31:50,586 --> 00:31:53,276 ♪It's your mesmerizing glance♪ 633 00:31:53,596 --> 00:31:56,736 ♪Freezing the gentle breeze of the mundane world♪ 634 00:31:56,986 --> 00:32:02,296 ♪Your gentle call awakens me from my unfinished dreams♪ 635 00:32:02,876 --> 00:32:06,236 ♪It's hard to convey my love for you when fighting for the homeland♪ 636 00:32:06,356 --> 00:32:09,706 ♪Our destined encounter♪ 637 00:32:09,956 --> 00:32:14,886 ♪I am meant to accompany you on this journey♪ 638 00:32:29,320 --> 00:32:31,080 Shen Yu, Mr. Shen. 639 00:32:35,480 --> 00:32:36,280 You're... 640 00:32:36,400 --> 00:32:37,320 No need to panic, Sir. 641 00:32:37,880 --> 00:32:39,680 I'm just here to deliver a message. 642 00:32:40,080 --> 00:32:41,080 Then I'll leave. 643 00:32:42,360 --> 00:32:43,320 Go on. 644 00:32:43,480 --> 00:32:46,160 The crime that the thieves claimed pensions 645 00:32:46,960 --> 00:32:48,160 could be a felony or nothing. 646 00:32:49,560 --> 00:32:51,920 My master asked me to deliver a message. 647 00:32:52,200 --> 00:32:54,960 He wants this case to end soon. 648 00:32:56,320 --> 00:32:58,000 And your master is... 649 00:33:01,080 --> 00:33:03,600 Liu Qinyuan. Mr. Liu. 650 00:33:04,720 --> 00:33:07,960 The Crown Prince will hear the case again at Wu hour tomorrow. 651 00:33:08,760 --> 00:33:10,360 Whether it's going to be a felony or not 652 00:33:10,520 --> 00:33:11,960 is up to the Crown Prince. 653 00:33:13,440 --> 00:33:16,160 You have solid evidence 654 00:33:16,160 --> 00:33:17,720 of those thieves. 655 00:33:18,760 --> 00:33:21,440 His Highness is in charge of the hiring. 656 00:33:21,960 --> 00:33:23,960 Do you think His Highness 657 00:33:25,200 --> 00:33:27,480 will discredit himself by making the decision? 658 00:33:31,600 --> 00:33:32,560 This thing 659 00:33:32,760 --> 00:33:35,400 happened in your precinct, Mr. Shen. 660 00:33:36,040 --> 00:33:37,480 If one day 661 00:33:37,680 --> 00:33:40,320 anyone makes an issue of this... 662 00:33:41,400 --> 00:33:42,000 Uhh... 663 00:33:43,360 --> 00:33:45,120 I wonder what Mr. Liu wants... 664 00:33:46,120 --> 00:33:47,280 Force them to plead guilty. 665 00:33:47,440 --> 00:33:48,560 Advance the execution. 666 00:33:49,320 --> 00:33:50,000 It's... 667 00:33:54,480 --> 00:33:55,280 Advance to when? 668 00:33:55,600 --> 00:33:56,600 Chen hour. 669 00:33:57,480 --> 00:33:59,240 If you do this right 670 00:33:59,240 --> 00:34:00,880 and help Mr. Liu, 671 00:34:01,360 --> 00:34:03,000 there will be rewards in the future. 672 00:34:04,000 --> 00:34:05,280 But if you fail, 673 00:34:06,000 --> 00:34:09,360 I'm afraid your career is coming to an end. 674 00:34:21,200 --> 00:34:22,200 I need to see Mr. Liu. 675 00:34:26,880 --> 00:34:29,840 Master, Shen Yu agreed. 676 00:34:32,840 --> 00:34:36,000 [Liu Qinyuan] And the refugees and the sorceress? 677 00:34:36,320 --> 00:34:39,040 Everything has been arranged according to your orders. 678 00:34:39,520 --> 00:34:41,760 The Crown Prince hired thieves by mistake. 679 00:34:42,160 --> 00:34:44,800 If they advance the execution to cover up for it, 680 00:34:44,920 --> 00:34:47,160 the news will be spread out tomorrow morning. 681 00:34:48,240 --> 00:34:50,760 We have the sorceress's daughter. 682 00:34:51,280 --> 00:34:52,760 She dared not disobey us. 683 00:34:53,160 --> 00:34:53,960 Good. 684 00:34:54,840 --> 00:34:56,200 The execution tomorrow 685 00:34:56,840 --> 00:34:58,920 will attract many refugees to watch. 686 00:34:59,480 --> 00:35:00,600 This is a big trouble. 687 00:35:01,240 --> 00:35:03,200 We might as well make it even bigger. 688 00:35:04,040 --> 00:35:07,320 Ask our men to mingle with the refugees 689 00:35:08,200 --> 00:35:11,120 and point out that the disaster is a sign of our country's destruction. 690 00:35:11,360 --> 00:35:13,240 Then identify the Crown Prince as the cause. 691 00:35:14,160 --> 00:35:16,720 Those refugees lost their parents, wives and children. 692 00:35:17,120 --> 00:35:18,560 Just a little incitement 693 00:35:18,920 --> 00:35:20,960 will make them do stupid things. 694 00:35:21,280 --> 00:35:22,440 Very wise, Master. 695 00:35:23,200 --> 00:35:24,040 By then, 696 00:35:24,680 --> 00:35:26,680 even if the Crown Prince gets away with it, 697 00:35:27,400 --> 00:35:30,600 the rumor of the country's destruction will make the people of Jixi 698 00:35:30,600 --> 00:35:31,600 restless and worried. 699 00:35:32,040 --> 00:35:34,920 We can then make a big deal out of it 700 00:35:35,160 --> 00:35:36,320 and force him to abdicate. 701 00:35:39,040 --> 00:35:39,640 By the way, 702 00:35:40,440 --> 00:35:42,560 be very careful tomorrow. 703 00:35:43,000 --> 00:35:44,800 There can be no mistakes. 704 00:35:46,120 --> 00:35:46,800 Yes. 705 00:35:48,600 --> 00:35:49,160 Master, 706 00:35:50,160 --> 00:35:51,240 what else 707 00:35:51,760 --> 00:35:52,880 should we plan ahead in the court? 708 00:35:53,600 --> 00:35:55,200 Don't act rashly. 709 00:35:56,000 --> 00:35:57,920 Liu Family has been serving the country for three generations. 710 00:35:57,920 --> 00:35:59,040 We have a solid foundation. 711 00:35:59,040 --> 00:36:01,960 The Empress thinks she can take me down with a few memorials. 712 00:36:02,680 --> 00:36:04,080 That is naive. 713 00:36:05,760 --> 00:36:06,360 Master, 714 00:36:06,840 --> 00:36:08,960 I wonder 715 00:36:09,240 --> 00:36:11,840 if I can say something. 716 00:36:13,080 --> 00:36:13,640 Say it. 717 00:36:15,000 --> 00:36:17,440 The Crown Prince is in His Majesty's favor. 718 00:36:18,440 --> 00:36:19,783 The prophecy of the country's destruction 719 00:36:19,783 --> 00:36:20,800 has been there for a long time. 720 00:36:21,080 --> 00:36:23,040 But His Majesty has never thought about abolishing him 721 00:36:23,240 --> 00:36:24,640 and choosing someone else as the Crown Prince. 722 00:36:25,360 --> 00:36:28,440 Besides, after the Crown Prince came into power, 723 00:36:29,040 --> 00:36:31,200 he's got a lot of ministers under his command 724 00:36:31,840 --> 00:36:33,000 and built a foundation. 725 00:36:34,240 --> 00:36:39,240 Why don't you pretend to submit to him, 726 00:36:39,840 --> 00:36:43,480 instead of working with several ministers 727 00:36:44,120 --> 00:36:45,560 against him secretly? 728 00:36:51,000 --> 00:36:52,120 What do you know? 729 00:36:53,400 --> 00:36:56,040 The Crown Prince is intelligent and upright, 730 00:36:56,480 --> 00:36:58,720 which can make an ordinary person 731 00:36:58,880 --> 00:37:00,640 worth working with. 732 00:37:01,400 --> 00:37:03,760 But if someone like him becomes the Emperor, 733 00:37:04,480 --> 00:37:06,960 he will not hesitate to eliminate anything 734 00:37:07,920 --> 00:37:09,720 or anyone wrong. 735 00:37:10,280 --> 00:37:13,080 What will happen to the ministers like me? 736 00:37:14,280 --> 00:37:16,640 People are all greedy. 737 00:37:17,160 --> 00:37:20,480 How many of us will be able 738 00:37:20,480 --> 00:37:22,320 to keep our status? 739 00:37:23,520 --> 00:37:25,360 Now it's hard to tell who will win. 740 00:37:26,080 --> 00:37:27,720 Even if it's a gamble, 741 00:37:27,720 --> 00:37:29,120 we have to take our chances 742 00:37:29,440 --> 00:37:31,040 and try to destroy him. 743 00:37:34,400 --> 00:37:36,040 That is very wise, Master. 744 00:37:36,800 --> 00:37:37,720 Rest assured. 745 00:37:38,000 --> 00:37:40,640 I will do my best to assist you 746 00:37:41,080 --> 00:37:42,760 and bring us success. 747 00:37:47,600 --> 00:37:48,640 Are you hungry? 748 00:37:53,640 --> 00:37:55,800 Well...I'm not eating. 749 00:37:56,760 --> 00:37:57,360 Let me help her. 750 00:37:59,680 --> 00:38:00,480 Go lie down over there. 751 00:38:06,040 --> 00:38:06,720 Hold on. 752 00:38:07,120 --> 00:38:09,000 Isn't this the secret code between my fathers and me? 753 00:38:10,800 --> 00:38:11,640 Little Master, 754 00:38:11,640 --> 00:38:13,920 did you see someone outside the palace today? 755 00:38:14,480 --> 00:38:16,760 I did leave the palace today. 756 00:38:17,840 --> 00:38:18,840 I also interrogated 757 00:38:18,840 --> 00:38:21,160 three thieves arrested two weeks ago. 758 00:38:23,000 --> 00:38:24,560 Three thieves? 759 00:38:25,560 --> 00:38:27,160 Why were they arrested? 760 00:38:27,680 --> 00:38:29,440 They pretended to be refugees to claim pensions 761 00:38:30,040 --> 00:38:31,360 and stole money from those refugees. 762 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 At Wu hour tomorrow, 763 00:38:33,000 --> 00:38:34,040 I will have them decapitated. 764 00:38:34,760 --> 00:38:35,800 Decapitate? 765 00:38:43,225 --> 00:38:46,415 ♪It's your mesmerizing glance♪ 766 00:38:46,735 --> 00:38:50,005 ♪Freezing the gentle breeze of the mundane world♪ 767 00:38:50,065 --> 00:38:55,635 ♪Your gentle call awakens me from my unfinished dreams♪ 768 00:38:55,635 --> 00:38:59,285 ♪It's hard to convey my love for you when fighting for the homeland♪ 769 00:38:59,345 --> 00:39:02,805 ♪Our destined encounter♪ 770 00:39:02,805 --> 00:39:07,665 ♪I am meant to accompany you on this journey♪ 771 00:39:08,115 --> 00:39:11,185 ♪Wishing for a bit more♪ 772 00:39:11,315 --> 00:39:14,895 ♪So love feels even more real♪ 773 00:39:14,895 --> 00:39:20,535 ♪You and I, each completing the other, year after year♪ 774 00:39:20,535 --> 00:39:23,555 ♪Accompany me to explore the world♪ 775 00:39:23,555 --> 00:39:27,205 ♪We walk together on bustling streets♪ 776 00:39:27,395 --> 00:39:32,575 ♪My heart leans towards your warm embrace♪ 777 00:39:32,775 --> 00:39:39,555 ♪We're both kites reclaimed from the edge of the sky♪ 778 00:39:39,685 --> 00:39:45,135 ♪If it's an unfathomable fate, let me do it again♪ 779 00:39:45,135 --> 00:39:51,595 ♪We're both misunderstood, yet we accept it willingly♪ 780 00:39:52,045 --> 00:40:00,875 ♪Step forth boldly and join me without asking where we're heading♪ 53489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.