Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:08,710
♪So this is what love is♪
2
00:00:08,710 --> 00:00:12,100
♪I want to transform into a butterfly
and pretend to meet you by accident♪
3
00:00:12,100 --> 00:00:14,600
♪Gentle yet playful♪
4
00:00:14,600 --> 00:00:18,440
♪You are as sweet as honey
and as beautiful as springtime blooms♪
5
00:00:18,880 --> 00:00:19,520
♪Yes♪
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,770
♪I have secretly fallen in love♪
7
00:00:21,830 --> 00:00:25,550
♪My eyes are filled with longing.
I can't help but care deeply about you♪
8
00:00:25,740 --> 00:00:27,970
♪In this lifetime, I'll practice hard♪
9
00:00:28,290 --> 00:00:31,810
♪To master
your enchanting worldly charm♪
10
00:00:31,940 --> 00:00:35,220
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
11
00:00:35,220 --> 00:00:38,750
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
12
00:00:39,070 --> 00:00:40,700
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
13
00:00:41,020 --> 00:00:42,350
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
14
00:00:42,420 --> 00:00:44,900
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
15
00:00:45,090 --> 00:00:48,350
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
16
00:00:48,480 --> 00:00:51,970
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
17
00:00:52,290 --> 00:00:54,210
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
18
00:00:54,270 --> 00:00:55,540
♪You make me want to be close to you♪
19
00:00:55,670 --> 00:00:58,290
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
20
00:00:58,830 --> 00:01:01,390
♪There's a girl, playful and unique♪
21
00:01:01,520 --> 00:01:04,850
♪A smile of hers
can make the whole street bloom♪
22
00:01:05,170 --> 00:01:08,920
♪How could the world ever let down
a pair like us, unmatched in the world?♪
23
00:01:09,180 --> 00:01:11,600
♪The world is no longer fun.
I don't want to explore it without you♪
24
00:01:11,790 --> 00:01:14,750
♪There's a girl,
mesmerized by the spring breeze♪
25
00:01:15,000 --> 00:01:18,020
♪Like falling petals meeting
flowing water, hoping for eternity♪
26
00:01:18,400 --> 00:01:22,020
♪I shall confess my love for you♪
27
00:01:22,210 --> 00:01:23,950
♪There is someone♪
28
00:01:23,950 --> 00:01:25,100
♪I really like♪
29
00:01:25,160 --> 00:01:28,300
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
30
00:01:28,360 --> 00:01:31,770
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
31
00:01:32,030 --> 00:01:33,650
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
32
00:01:33,900 --> 00:01:35,820
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
33
00:01:36,010 --> 00:01:38,060
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
34
00:01:38,320 --> 00:01:41,320
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
35
00:01:41,640 --> 00:01:45,320
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
36
00:01:45,770 --> 00:01:47,520
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
37
00:01:47,650 --> 00:01:49,200
♪You make me want to be close to you♪
38
00:01:49,260 --> 00:01:51,180
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
39
00:01:52,560 --> 00:01:56,610
[Practice Daughter]
40
00:01:56,610 --> 00:02:00,560
[Adapted from An Yimo's original novel,
The Charming Thief Princess]
41
00:02:01,510 --> 00:02:04,000
[Episode 14]
42
00:02:04,920 --> 00:02:06,320
Once she gets better,
43
00:02:06,680 --> 00:02:07,920
she'll definitely go
to the Huacai Hall to...
44
00:02:07,920 --> 00:02:09,160
I'm already here.
45
00:02:09,160 --> 00:02:11,200
I need to see her and talk to her.
46
00:02:11,200 --> 00:02:12,760
- Only then can I rest assured.
- Your Majesty.
47
00:02:13,040 --> 00:02:15,280
I'm afraid she'll infest you.
48
00:02:15,280 --> 00:02:16,000
Your Majesty.
49
00:02:22,920 --> 00:02:24,720
Your Majesty.
50
00:02:27,080 --> 00:02:29,880
Now that Miss Mei is sick,
51
00:02:30,000 --> 00:02:31,240
I'll leave you alone.
52
00:02:31,600 --> 00:02:32,640
Get some rest.
53
00:02:34,960 --> 00:02:36,240
Take care, Your Majesty.
54
00:02:42,040 --> 00:02:43,000
This old woman
55
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
not only went to the Eastern Palace
56
00:02:44,000 --> 00:02:45,440
but also came here to find me.
57
00:02:46,760 --> 00:02:47,920
Are you okay?
58
00:02:51,120 --> 00:02:52,000
Shan.
59
00:02:52,480 --> 00:02:53,760
Who is she?
60
00:02:53,760 --> 00:02:55,320
Why did you bring her here?
61
00:02:55,680 --> 00:02:57,480
She is... She...
62
00:03:01,240 --> 00:03:02,520
It's hard to explain.
63
00:03:02,640 --> 00:03:04,000
Simply speaking,
64
00:03:04,000 --> 00:03:06,040
we must come to the palace together.
65
00:03:06,040 --> 00:03:07,120
Otherwise, we'll both be in trouble.
66
00:03:08,640 --> 00:03:10,160
Be honest with me.
67
00:03:10,320 --> 00:03:11,560
Is she threatening you?
68
00:03:12,480 --> 00:03:13,320
No. No.
69
00:03:13,320 --> 00:03:15,040
She can't threaten me.
70
00:03:15,040 --> 00:03:16,480
It should be the other way around.
71
00:03:17,280 --> 00:03:19,080
Why do you talk and behave
72
00:03:19,080 --> 00:03:21,080
like a completely different person?
73
00:03:24,520 --> 00:03:25,920
Oh... By the way,
74
00:03:26,040 --> 00:03:27,520
what's in this box?
75
00:03:28,520 --> 00:03:29,320
I almost forgot.
76
00:03:29,320 --> 00:03:29,800
What is it?
77
00:03:29,880 --> 00:03:31,160
It's all your favorite food.
78
00:03:31,760 --> 00:03:32,360
Here.
79
00:03:34,400 --> 00:03:35,480
What is this?
80
00:03:36,280 --> 00:03:39,240
It is a Stewed Melon with Longjing Tea.
81
00:03:39,720 --> 00:03:41,440
What melon? What tea?
82
00:03:42,080 --> 00:03:43,320
It's premature melon.
83
00:03:43,320 --> 00:03:45,520
After soaking in the spring water
the whole day,
84
00:03:45,720 --> 00:03:47,560
it is then stewed
with West Lake's Longjing tea
85
00:03:47,680 --> 00:03:49,280
for the time of a stick of incense.
86
00:03:49,520 --> 00:03:51,320
Finally, drizzle it with sesame oil.
87
00:03:52,640 --> 00:03:53,720
So complicated.
88
00:03:53,720 --> 00:03:54,760
It must be delicious.
89
00:03:54,760 --> 00:03:57,000
How come you don't know about it,
but she knows.
90
00:04:04,880 --> 00:04:06,240
Isn't this bitter gourd?
91
00:04:06,440 --> 00:04:07,800
It's premature melon.
92
00:04:09,360 --> 00:04:11,560
This used to be your favorite food.
93
00:04:12,200 --> 00:04:14,560
You haven't had it for a while.
Are you not used to it anymore?
94
00:04:14,799 --> 00:04:16,039
Have some more.
95
00:04:17,560 --> 00:04:18,840
I'm not hungry right now.
96
00:04:19,120 --> 00:04:21,320
It's not easy for you
to come to the palace.
97
00:04:21,320 --> 00:04:22,840
Have some to gain more energy.
98
00:04:23,120 --> 00:04:25,520
I can eat all this stuff
whenever I want.
99
00:04:25,520 --> 00:04:26,320
You have some.
100
00:04:27,040 --> 00:04:30,040
One must respect seniority.
101
00:04:30,240 --> 00:04:31,400
You go first.
102
00:04:31,880 --> 00:04:32,840
Go ahead.
103
00:04:32,840 --> 00:04:33,760
Here.
104
00:04:33,760 --> 00:04:34,640
Have some.
105
00:04:34,640 --> 00:04:35,960
You go first.
106
00:04:35,960 --> 00:04:37,920
You have some.
107
00:04:37,920 --> 00:04:38,720
You have some first.
108
00:04:39,800 --> 00:04:41,800
If you don't eat, I'll be mad.
109
00:04:42,000 --> 00:04:43,960
I especially prepared this for you.
110
00:04:54,240 --> 00:04:55,160
Tasty.
111
00:04:56,560 --> 00:04:57,680
Very delicious.
112
00:05:01,640 --> 00:05:02,360
By the way,
113
00:05:03,280 --> 00:05:05,240
it's been a while
since you came to the palace.
114
00:05:05,440 --> 00:05:07,520
Why is there still no news?
115
00:05:08,520 --> 00:05:09,600
What news?
116
00:05:10,720 --> 00:05:12,640
I noticed that Her Majesty
117
00:05:12,640 --> 00:05:14,280
doesn't like you very much.
118
00:05:14,480 --> 00:05:17,320
How can you become
the Crown Princess like this?
119
00:05:17,880 --> 00:05:19,200
The Crown Princess?
120
00:05:21,680 --> 00:05:23,640
Don't forget what your father told you
121
00:05:23,640 --> 00:05:24,880
before you left for the palace.
122
00:05:25,280 --> 00:05:26,680
You have two older brothers back home
123
00:05:26,680 --> 00:05:28,360
who have always been good kids.
124
00:05:29,000 --> 00:05:30,880
If you can be the Crown Princess,
125
00:05:30,880 --> 00:05:32,960
you'll be able to help them one day.
126
00:05:33,160 --> 00:05:34,000
Stop it.
127
00:05:34,440 --> 00:05:37,240
So you ask Mei Yushan
to come to the palace
128
00:05:37,240 --> 00:05:38,560
for that purpose.
129
00:05:39,160 --> 00:05:41,400
That's also for your own good.
130
00:05:41,800 --> 00:05:42,400
You...
131
00:05:43,160 --> 00:05:44,720
Are you really going to use Shan
132
00:05:44,720 --> 00:05:46,120
to gain glory for the Mei Family?
133
00:05:48,640 --> 00:05:50,840
She said that for me.
134
00:05:51,440 --> 00:05:52,600
Shan.
135
00:05:52,880 --> 00:05:55,560
I'm sad to hear you say that.
136
00:05:56,000 --> 00:05:58,360
Mulan joined the army for her father.
137
00:05:58,440 --> 00:06:00,280
Zhaojun married a foreigner
for her country.
138
00:06:02,200 --> 00:06:03,560
I am simply asking you
139
00:06:03,560 --> 00:06:05,840
to help your brothers
get a brighter future.
140
00:06:05,840 --> 00:06:07,160
There's nothing wrong with that.
141
00:06:09,120 --> 00:06:11,360
Mulan joined the army
because her father was old.
142
00:06:11,560 --> 00:06:13,400
Zhaojun's marriage was also absurd.
143
00:06:13,680 --> 00:06:14,560
A country actually
144
00:06:14,560 --> 00:06:16,840
asked a woman
to take all the responsibilities.
145
00:06:17,040 --> 00:06:18,400
The Western Han Dynasty
gained peace through that.
146
00:06:19,040 --> 00:06:20,440
But no one cared about
147
00:06:20,440 --> 00:06:21,640
whether the bride was scared and upset.
148
00:06:22,600 --> 00:06:24,248
You've taught Shan how to write
and play the guqin
149
00:06:24,248 --> 00:06:24,960
since she was a child.
150
00:06:25,840 --> 00:06:27,280
Is it only to ask Shan
151
00:06:27,280 --> 00:06:28,800
to sacrifice herself
to support her brothers?
152
00:06:28,800 --> 00:06:30,120
I didn't say that.
153
00:06:30,600 --> 00:06:31,800
She said it for me.
154
00:06:34,000 --> 00:06:35,080
Anyway.
155
00:06:35,600 --> 00:06:37,560
Millions of women
156
00:06:37,760 --> 00:06:39,400
have done such things before.
157
00:06:40,120 --> 00:06:41,320
So your daughter
158
00:06:41,520 --> 00:06:43,120
has to repeat someone else's tragedy?
159
00:06:43,440 --> 00:06:44,440
Exactly.
160
00:06:48,200 --> 00:06:49,960
Shan, listen.
161
00:06:50,240 --> 00:06:53,760
The Crown Prince is intelligent,
upright,
162
00:06:53,840 --> 00:06:55,040
and handsome.
163
00:06:55,440 --> 00:06:56,960
I really don't understand
164
00:06:57,040 --> 00:06:59,280
what's so wrong with you marrying him.
165
00:06:59,280 --> 00:07:00,120
No.
166
00:07:00,480 --> 00:07:02,800
Marriage should happen
between two people in love.
167
00:07:06,120 --> 00:07:07,720
I said all I had to say.
168
00:07:08,080 --> 00:07:10,160
It's getting late. I need to go home.
169
00:07:22,280 --> 00:07:24,480
Now you know why my parents
asked me to enter the palace.
170
00:07:24,800 --> 00:07:26,120
Will you despise me?
171
00:07:26,640 --> 00:07:27,560
Nonsense.
172
00:07:27,640 --> 00:07:29,120
How could I despise you?
173
00:07:29,120 --> 00:07:30,520
I actually envy you.
174
00:07:34,640 --> 00:07:35,840
In fact,
175
00:07:36,640 --> 00:07:37,840
I envy you,
176
00:07:38,080 --> 00:07:39,240
because your mother
177
00:07:39,240 --> 00:07:40,400
comes to visit you when you're ill.
178
00:07:41,120 --> 00:07:42,000
What's wrong?
179
00:07:43,000 --> 00:07:44,280
When I was a child,
180
00:07:44,480 --> 00:07:46,600
I always asked my three fathers
181
00:07:47,080 --> 00:07:48,240
about my mother's identity
182
00:07:48,400 --> 00:07:49,560
and her appearance.
183
00:07:50,640 --> 00:07:52,160
They all got tired of me.
184
00:07:52,280 --> 00:07:53,280
So they'd avoid me.
185
00:07:56,200 --> 00:07:59,720
I just wanted to know who I really was.
186
00:08:01,440 --> 00:08:02,640
I wanted to know
187
00:08:03,000 --> 00:08:05,400
if it was really like what others said
188
00:08:05,760 --> 00:08:08,480
that because my mother didn't like me
and hated me,
189
00:08:09,120 --> 00:08:10,600
she abandoned me.
190
00:08:11,560 --> 00:08:12,800
These awful people.
191
00:08:13,760 --> 00:08:14,840
I am here for you.
192
00:08:14,840 --> 00:08:16,000
No one can ever hurt you again.
193
00:08:17,200 --> 00:08:18,320
I will be there for you, too.
194
00:08:18,320 --> 00:08:19,640
No one can hurt you.
195
00:08:23,680 --> 00:08:24,920
You didn't see her face clearly?
196
00:08:25,160 --> 00:08:26,120
The room was quite dark.
197
00:08:26,320 --> 00:08:27,720
She ran away
as soon as Mrs. Mei arrived.
198
00:08:29,319 --> 00:08:31,119
Why do you suddenly want me
to keep an eye on that maid?
199
00:08:35,199 --> 00:08:37,799
I hope this has nothing
to do with Douzi.
200
00:08:38,439 --> 00:08:39,239
Otherwise,
201
00:08:40,439 --> 00:08:41,680
there will be a huge trouble.
202
00:08:42,240 --> 00:08:44,160
Ladies, please wake up.
203
00:08:44,160 --> 00:08:46,200
Her Majesty summons you.
204
00:08:46,200 --> 00:08:48,160
She's already at the Chongwen Academy.
205
00:08:53,680 --> 00:08:55,760
She's already at the Chongwen Academy.
206
00:08:57,640 --> 00:08:58,760
Douzi.
207
00:08:58,760 --> 00:09:00,160
Where is my braised pork leg?
208
00:09:00,800 --> 00:09:02,440
Douzi, wake up.
209
00:09:02,880 --> 00:09:05,960
I'll take beggar's chicken,
lotus duck, and pig's kidney
210
00:09:05,960 --> 00:09:06,920
to go.
211
00:09:07,040 --> 00:09:07,760
The dishes are ready.
212
00:09:09,640 --> 00:09:10,480
Where is the pork leg?
213
00:09:11,240 --> 00:09:12,840
Ladies, please wake up.
214
00:09:13,640 --> 00:09:15,480
Her Majesty summons you.
215
00:09:16,920 --> 00:09:18,640
She's already at the Chongwen Academy.
216
00:09:37,680 --> 00:09:40,880
Greetings, Your Majesty.
217
00:09:41,880 --> 00:09:43,680
The palace opens this academy
218
00:09:44,200 --> 00:09:46,040
to teach and enlighten
219
00:09:46,920 --> 00:09:48,440
everyone of you
220
00:09:49,960 --> 00:09:51,400
to understand what to do
221
00:09:52,200 --> 00:09:53,920
and what not to do.
222
00:09:55,480 --> 00:09:58,320
It's only been a few days
since you've been here.
223
00:09:58,480 --> 00:10:00,400
Yet someone has already caused trouble.
224
00:10:00,560 --> 00:10:01,880
The whole palace is
225
00:10:02,800 --> 00:10:04,240
now gossiping about it.
226
00:10:04,760 --> 00:10:06,800
I thought I got away with it yesterday.
227
00:10:07,160 --> 00:10:08,920
Why does she come
to pick on me again today?
228
00:10:10,960 --> 00:10:14,080
I have to punish you today
229
00:10:14,160 --> 00:10:15,600
to set an example.
230
00:10:16,080 --> 00:10:16,800
Someone coming.
231
00:10:18,320 --> 00:10:19,480
Arrest Mei Yushan...
232
00:10:23,200 --> 00:10:24,320
Mei Yushan's
233
00:10:26,440 --> 00:10:27,400
maid.
234
00:10:31,920 --> 00:10:34,200
Stop! Stop! Let go of her.
235
00:10:35,000 --> 00:10:36,360
What crime did Mei commit?
236
00:10:37,440 --> 00:10:38,320
What crime?
237
00:10:39,560 --> 00:10:40,680
A capital crime.
238
00:10:43,880 --> 00:10:44,720
What happened?
239
00:10:51,440 --> 00:10:52,600
Why are you so happy?
240
00:10:55,480 --> 00:10:57,680
Her Majesty came
to the Guixiu Pavilion today.
241
00:10:58,280 --> 00:11:01,720
I guess she was here
to punish Mei Yushan
242
00:11:01,960 --> 00:11:03,760
for making the Crown Prince
fall into the water.
243
00:11:07,080 --> 00:11:08,560
My Lady, you may not know.
244
00:11:09,480 --> 00:11:11,880
It wasn't Miss Mei
who was saved by His Highness.
245
00:11:11,960 --> 00:11:13,680
It was her maid, Mei.
246
00:11:15,640 --> 00:11:16,760
Mei?
247
00:11:18,080 --> 00:11:19,040
Are you sure?
248
00:11:20,240 --> 00:11:23,400
It seems that a maid is going to draw
all the attention of the Crown Prince
249
00:11:24,080 --> 00:11:26,440
whom you are trying to get close to.
250
00:11:28,760 --> 00:11:30,080
She doesn't deserve it.
251
00:11:33,000 --> 00:11:36,280
My Lady, I feel so sad for you.
252
00:11:37,520 --> 00:11:39,400
But there is one person
who can help you.
253
00:11:41,720 --> 00:11:42,640
Who?
254
00:11:48,080 --> 00:11:49,120
Your Majesty.
255
00:11:53,120 --> 00:11:54,280
May I report
256
00:11:54,520 --> 00:11:55,760
something to you?
257
00:11:57,400 --> 00:11:59,000
It was her that Yao saved?
258
00:11:59,160 --> 00:11:59,840
Yes.
259
00:12:00,240 --> 00:12:01,560
Someone saw it that day.
260
00:12:01,880 --> 00:12:03,280
Right after that maid went over,
261
00:12:03,600 --> 00:12:05,720
they somehow fell into the water.
262
00:12:06,240 --> 00:12:07,640
The person His Highness saved was
263
00:12:07,640 --> 00:12:08,800
that maid.
264
00:12:10,080 --> 00:12:11,440
A maid could actually
265
00:12:12,240 --> 00:12:14,840
make the Crown Prince
risk his life for her.
266
00:12:16,480 --> 00:12:17,840
There is one more thing.
267
00:12:18,520 --> 00:12:20,040
I don't know if I should say it.
268
00:12:20,160 --> 00:12:20,880
Say it.
269
00:12:22,040 --> 00:12:23,320
On the day of our arrival at the palace,
270
00:12:23,680 --> 00:12:24,720
that maid
271
00:12:24,720 --> 00:12:26,960
spent several hours
in the Eastern Palace.
272
00:12:28,000 --> 00:12:29,480
In the end, it was her lady
273
00:12:29,480 --> 00:12:31,160
who took her away personally.
274
00:12:31,680 --> 00:12:32,640
Now I see
275
00:12:33,400 --> 00:12:35,520
why Yao was so afraid
of me finding it out.
276
00:12:36,360 --> 00:12:37,520
Exactly.
277
00:12:37,880 --> 00:12:39,240
Although she is just a maid,
278
00:12:39,640 --> 00:12:41,120
she is quite smart
279
00:12:41,120 --> 00:12:42,360
and knows how to get close to men well.
280
00:12:43,760 --> 00:12:44,680
Maybe
281
00:12:44,800 --> 00:12:46,800
it is because His Highness
has feelings for her
282
00:12:47,000 --> 00:12:48,320
and worries she might be punished,
283
00:12:48,320 --> 00:12:50,440
he has kept the whole thing a secret.
284
00:12:51,600 --> 00:12:53,640
If she really wins His Highness's heart,
285
00:12:54,520 --> 00:12:56,640
well, her status will be elevated.
286
00:12:56,640 --> 00:12:58,080
She'll completely change her life.
287
00:13:07,440 --> 00:13:08,800
In this Imperial Harem,
288
00:13:09,600 --> 00:13:12,160
there are too many maids
who want to elevate their statuses.
289
00:13:14,680 --> 00:13:15,720
But often,
290
00:13:16,600 --> 00:13:18,320
they end up failing in doing so.
291
00:13:23,960 --> 00:13:24,920
It's really Miss Mei.
292
00:13:25,280 --> 00:13:26,280
What is going on?
293
00:13:26,440 --> 00:13:28,000
It's been found.
294
00:13:30,600 --> 00:13:31,440
Can it be...
295
00:13:31,440 --> 00:13:33,560
Do you know what you're guilty of?
296
00:13:34,400 --> 00:13:35,520
I don't know.
297
00:13:36,120 --> 00:13:38,760
You pulled your lady
to pretend a fall into the water,
298
00:13:39,200 --> 00:13:42,240
trying to seduce the Crown Prince,
didn't you?
299
00:13:42,520 --> 00:13:43,160
I didn't.
300
00:13:43,720 --> 00:13:45,160
That's not the truth at all.
301
00:13:45,160 --> 00:13:47,440
What do mean by pretending?
302
00:13:48,600 --> 00:13:49,520
So annoying.
303
00:13:50,400 --> 00:13:51,040
Someone coming.
304
00:13:51,040 --> 00:13:51,440
Yes.
305
00:13:51,440 --> 00:13:53,280
Take Miss Mei aside.
306
00:13:53,640 --> 00:13:54,320
So noisy.
307
00:13:54,320 --> 00:13:55,320
Miss Mei.
308
00:13:55,320 --> 00:13:56,360
Don't touch me!
309
00:13:58,200 --> 00:13:59,720
You want to put yourself over the top
310
00:14:00,560 --> 00:14:01,840
and elevate your status.
311
00:14:02,280 --> 00:14:03,840
In your dreams.
312
00:14:05,040 --> 00:14:06,440
I indeed fell into the water.
313
00:14:07,400 --> 00:14:08,680
But I didn't pretend.
314
00:14:09,160 --> 00:14:10,480
I don't know how to swim.
315
00:14:10,720 --> 00:14:12,960
If His Highness hadn't come
to save me that day,
316
00:14:12,960 --> 00:14:14,680
I must have been dead.
317
00:14:15,480 --> 00:14:16,960
If what Your Majesty said was true,
318
00:14:17,480 --> 00:14:19,560
I could have used other safe methods
319
00:14:19,560 --> 00:14:20,680
to seduce His Highness.
320
00:14:20,880 --> 00:14:23,040
I'd have plenty of chances
to try it again and again.
321
00:14:23,560 --> 00:14:25,760
Why would I risk my life
for just one chance
322
00:14:26,040 --> 00:14:27,120
that is not worth the candle?
323
00:14:28,040 --> 00:14:29,600
Mei is so intelligent.
324
00:14:29,600 --> 00:14:30,360
She knows how to argue.
325
00:14:30,600 --> 00:14:32,000
I would have been so angry.
326
00:14:33,360 --> 00:14:34,600
How dare you talk back to me?
327
00:14:34,600 --> 00:14:35,560
Tell me then.
328
00:14:36,880 --> 00:14:38,120
Do you secretly
329
00:14:39,080 --> 00:14:40,640
have a crush on the Crown Prince?
330
00:14:40,760 --> 00:14:41,720
Absolutely no.
331
00:14:45,560 --> 00:14:47,520
Why should I believe whatever you say?
332
00:14:48,080 --> 00:14:49,080
Your Majesty,
333
00:14:49,240 --> 00:14:51,800
I just found this
334
00:14:51,800 --> 00:14:52,840
in her room.
335
00:14:55,440 --> 00:14:56,680
Please have a look.
336
00:14:57,600 --> 00:14:59,520
Why is this in the palace?
337
00:15:00,120 --> 00:15:01,960
I gave it to that woman, didn't I?
338
00:15:02,640 --> 00:15:04,720
If you don't have a crush
on the Crown Prince,
339
00:15:05,520 --> 00:15:07,800
then what is your reason for hiding
340
00:15:09,440 --> 00:15:10,880
[Nangong Yao]
his jade plate?
341
00:15:14,840 --> 00:15:15,960
Don't worry.
342
00:15:15,960 --> 00:15:18,400
This is all for your safety.
343
00:15:25,640 --> 00:15:26,880
Your Majesty,
344
00:15:27,000 --> 00:15:28,360
I have something important to report.
345
00:15:28,960 --> 00:15:29,520
Go on.
346
00:15:29,520 --> 00:15:30,320
Your Majesty,
347
00:15:30,560 --> 00:15:32,520
yesterday Mei caught a cold.
348
00:15:32,520 --> 00:15:34,120
I worried about her
so I went to visit her.
349
00:15:34,440 --> 00:15:36,320
But I accidentally heard
her whispering in her dream
350
00:15:36,760 --> 00:15:38,880
saying the night His Highness moved
into the Museum,
351
00:15:39,160 --> 00:15:41,800
it was she
who stole the Moon Spirit Pearl.
352
00:15:47,080 --> 00:15:48,720
How does she know the Moon Spirit Pearl?
353
00:15:59,080 --> 00:16:00,400
Do you have any proof?
354
00:16:03,040 --> 00:16:05,840
I found this in Mei's room.
355
00:16:11,320 --> 00:16:12,080
It is...
356
00:16:14,320 --> 00:16:15,080
What is this?
357
00:16:16,160 --> 00:16:16,800
Mr. Bai.
358
00:16:17,320 --> 00:16:19,240
Is that the pearl
you've been looking for?
359
00:16:20,600 --> 00:16:21,480
So it had been
360
00:16:22,520 --> 00:16:23,840
with her the whole time.
361
00:16:27,120 --> 00:16:28,720
Why did she steal the pearl?
362
00:16:29,720 --> 00:16:30,600
Do you still remember
363
00:16:30,840 --> 00:16:33,120
the fishtail-shaped birthmark
I told you?
364
00:16:35,200 --> 00:16:36,560
If it really were her,
365
00:16:37,640 --> 00:16:38,520
that prophecy
366
00:16:39,640 --> 00:16:40,720
would be completely right.
367
00:16:45,120 --> 00:16:46,160
How dare you!
368
00:16:46,440 --> 00:16:47,440
Do you confess?
369
00:16:48,080 --> 00:16:49,720
I would never confess something
370
00:16:49,960 --> 00:16:51,120
I didn't do.
371
00:16:51,520 --> 00:16:53,000
That pearl is...
372
00:16:54,120 --> 00:16:55,640
She couldn't have stolen anything.
373
00:16:55,840 --> 00:16:58,280
Miss Mei, please stay out of this.
374
00:17:06,960 --> 00:17:08,520
In this palace,
375
00:17:08,920 --> 00:17:11,560
all the people who can survive
are intelligent somehow.
376
00:17:12,440 --> 00:17:14,680
An evil maid in the Guixiu Pavilion
377
00:17:14,999 --> 00:17:17,279
dared commit two crimes.
378
00:17:17,360 --> 00:17:18,280
Arrest her.
379
00:17:25,120 --> 00:17:25,800
Guard Xingshi,
380
00:17:26,040 --> 00:17:27,120
why are you in such a hurry?
381
00:17:27,120 --> 00:17:28,560
I need to talk to His Highness.
It's urgent.
382
00:17:28,560 --> 00:17:30,040
His Highness left the palace
early in the morning.
383
00:17:30,040 --> 00:17:31,080
He's not back yet?
384
00:17:31,400 --> 00:17:32,600
It was about the fake refugees.
385
00:17:32,600 --> 00:17:33,840
He didn't say when he'd be back.
386
00:17:38,560 --> 00:17:40,320
I've always been merciful.
387
00:17:40,520 --> 00:17:42,800
I never once lynched anyone.
388
00:17:43,640 --> 00:17:46,400
But this maid has an evil intention.
389
00:17:46,640 --> 00:17:47,840
If I don't severely punish her,
390
00:17:48,440 --> 00:17:49,600
she will cause more trouble
in the future.
391
00:17:50,920 --> 00:17:53,760
Hit her with paddles fifty times.
392
00:17:54,040 --> 00:17:55,200
Then throw her out of the palace.
393
00:17:55,920 --> 00:17:57,440
Stop it! Stop it!
394
00:17:57,440 --> 00:17:59,080
I won't allow any of you to touch her.
395
00:17:59,760 --> 00:18:01,520
I am the ruler of the Imperial Harem.
396
00:18:01,520 --> 00:18:03,200
Don't I have the power to
397
00:18:03,200 --> 00:18:05,120
punish a maid?
398
00:18:06,240 --> 00:18:07,080
Hit her.
399
00:18:13,120 --> 00:18:14,400
Douzi, move aside.
400
00:18:14,400 --> 00:18:15,240
I won't.
401
00:18:16,160 --> 00:18:16,880
Douzi.
402
00:18:17,400 --> 00:18:18,400
Mr. Bai, it'll be fine.
403
00:18:21,320 --> 00:18:22,560
I won't.
404
00:18:22,560 --> 00:18:24,360
Get that maniac out of here.
405
00:18:24,560 --> 00:18:26,160
- Hit that maid to death immediately.
- Miss Mei...
406
00:18:26,160 --> 00:18:27,560
- Please move aside.
- Move aside.
407
00:18:27,560 --> 00:18:28,880
They'll pull Miss Mei away.
408
00:18:29,440 --> 00:18:30,840
After being punished so heavily,
409
00:18:30,840 --> 00:18:31,400
she won't survive...
410
00:18:31,400 --> 00:18:32,320
So stubborn.
411
00:18:32,320 --> 00:18:32,840
I won't move aside.
412
00:18:32,840 --> 00:18:33,400
It will remove a hidden danger
413
00:18:33,400 --> 00:18:34,760
- for His Highness.
- Hit them both.
414
00:18:37,400 --> 00:18:37,880
Move aside, please.
415
00:18:37,880 --> 00:18:38,720
Go away.
416
00:18:38,720 --> 00:18:40,280
You want to show
that you two are close, right?
417
00:18:40,520 --> 00:18:41,440
Hit them both.
418
00:18:43,680 --> 00:18:45,360
Douzi, move aside.
419
00:18:51,640 --> 00:18:52,800
It hurts.
420
00:18:53,680 --> 00:18:54,280
What to do?
421
00:18:54,840 --> 00:18:55,400
It's...
422
00:19:12,360 --> 00:19:13,040
Stop.
423
00:19:17,680 --> 00:19:18,600
Your Highness.
424
00:19:21,760 --> 00:19:22,880
Why are you so panicked?
425
00:19:22,880 --> 00:19:23,800
Please hurry to the Chongwen Academy.
426
00:19:24,000 --> 00:19:25,640
Miss Mei and her maid were arrested.
427
00:19:26,360 --> 00:19:27,000
What?
428
00:19:28,760 --> 00:19:30,920
Bai Ye respectfully greets Your Majesty.
429
00:19:31,640 --> 00:19:32,760
What are you doing here?
430
00:19:33,120 --> 00:19:34,760
Seeing Miss Mei, a weak lady,
431
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
be hit like this,
432
00:19:35,840 --> 00:19:37,080
I can't bear it anymore.
433
00:19:37,640 --> 00:19:40,920
So I'm here to beg for your mercy,
434
00:19:41,200 --> 00:19:42,200
Your Majesty.
435
00:19:50,960 --> 00:19:53,160
You're a sinner yourself.
436
00:19:54,000 --> 00:19:57,280
How could you beg for mercy for others?
437
00:20:03,280 --> 00:20:04,200
Your Majesty,
438
00:20:04,840 --> 00:20:06,600
I know as a sinner,
I'm in no place to beg you.
439
00:20:06,960 --> 00:20:08,320
The only thing I can count on
440
00:20:11,160 --> 00:20:13,320
is this Waning Moon Pendant.
441
00:20:14,040 --> 00:20:15,120
Your Majesty,
442
00:20:15,120 --> 00:20:17,960
the Emperor gave this as a gift
to Bai Ye in his early childhood.
443
00:20:18,400 --> 00:20:19,960
His Majesty once said
444
00:20:19,960 --> 00:20:22,560
this thing could save him
from any disasters.
445
00:20:23,240 --> 00:20:25,320
Trying to intimidate me
with the Emperor.
446
00:20:27,960 --> 00:20:29,560
After the prophecy of Shengdong,
447
00:20:30,160 --> 00:20:31,800
I swore to His Majesty
448
00:20:32,000 --> 00:20:33,840
that I'd break the prophecy
for the Crown Prince.
449
00:20:34,640 --> 00:20:37,800
The Emperor gave this token to me then.
450
00:20:38,560 --> 00:20:40,720
I have taken it with me all these years.
451
00:20:41,480 --> 00:20:42,200
And now,
452
00:20:43,400 --> 00:20:44,960
I hope this Waning Moon Pendant
453
00:20:45,880 --> 00:20:47,640
can protect Miss Mei from any harm.
454
00:20:49,240 --> 00:20:50,520
Thank you, Your Majesty.
455
00:20:52,840 --> 00:20:54,000
Little Diviner,
456
00:20:54,000 --> 00:20:54,680
It's not worth
457
00:20:54,680 --> 00:20:56,840
saving me
with such a valuable token.
458
00:20:57,880 --> 00:20:59,000
Don't worry.
459
00:20:59,400 --> 00:21:01,280
No one can save you today.
460
00:21:01,720 --> 00:21:03,960
Nothing can be accomplished
without rules.
461
00:21:04,680 --> 00:21:08,360
Even if the Emperor himself
is present today,
462
00:21:08,440 --> 00:21:09,720
he can't protect you.
463
00:21:11,600 --> 00:21:12,440
Bai Ye,
464
00:21:13,520 --> 00:21:15,280
this thing is so precious.
465
00:21:15,840 --> 00:21:18,040
I advise you to keep it safe.
466
00:21:19,400 --> 00:21:20,520
What are you waiting for?
467
00:21:20,520 --> 00:21:21,600
Hit them.
468
00:21:27,840 --> 00:21:28,480
Yao is here.
469
00:21:28,480 --> 00:21:30,400
Here comes the Crown Prince.
470
00:21:32,640 --> 00:21:33,440
Hit harder.
471
00:21:38,520 --> 00:21:39,480
Hit harder.
472
00:21:52,960 --> 00:21:54,360
Mother, greetings.
473
00:21:55,720 --> 00:21:58,000
Are you also here to plead for mercy?
474
00:22:00,400 --> 00:22:01,840
I am just here for the show.
475
00:22:03,360 --> 00:22:05,640
Are you punishing them
for what happened yesterday?
476
00:22:07,200 --> 00:22:08,040
Exactly.
477
00:22:11,040 --> 00:22:12,520
Then such light punishment
478
00:22:13,480 --> 00:22:14,800
seems like a mercy already.
479
00:22:16,080 --> 00:22:18,160
What do you mean?
480
00:22:19,520 --> 00:22:21,120
I think they deserve
a heavier punishment.
481
00:22:21,840 --> 00:22:23,200
We can break their hands and legs
482
00:22:24,280 --> 00:22:25,280
- or...
- Nangong Yao,
483
00:22:25,280 --> 00:22:27,400
what are you trying to do?
484
00:22:28,840 --> 00:22:29,520
Noisy.
485
00:22:31,120 --> 00:22:32,200
Shut her mouth.
486
00:22:33,560 --> 00:22:34,200
Yes.
487
00:22:35,080 --> 00:22:35,920
Stop talking.
488
00:22:37,120 --> 00:22:39,480
Stop talking. His Highness has a plan.
489
00:22:41,680 --> 00:22:43,040
Speaking of yesterday,
490
00:22:43,400 --> 00:22:45,280
I just happened to be in the mood,
491
00:22:45,720 --> 00:22:47,480
so I deliberately
pushed Miss Mei into the lake.
492
00:22:49,120 --> 00:22:50,560
Her stupid maid
493
00:22:50,560 --> 00:22:52,400
tried to protect her and ended up
falling into the lake as well.
494
00:22:52,480 --> 00:22:53,840
But who knows after they got out,
495
00:22:54,160 --> 00:22:55,920
Miss Mei showed me no respect at all.
496
00:22:57,080 --> 00:22:58,080
I got angry,
497
00:22:58,640 --> 00:22:59,840
so I scolded her in public.
498
00:23:00,400 --> 00:23:01,760
I am the Crown Prince.
499
00:23:03,920 --> 00:23:06,080
I believe I can push anyone
into the river as I want, right?
500
00:23:08,840 --> 00:23:10,760
Thus, I think you punishing them for me
501
00:23:11,120 --> 00:23:12,160
is reasonable.
502
00:23:20,360 --> 00:23:22,960
Do you know what you're saying?
503
00:23:31,240 --> 00:23:32,160
Answer me this then,
504
00:23:33,320 --> 00:23:36,520
about this jade pendant,
how do you explain?
505
00:23:39,680 --> 00:23:41,960
I asked her
to take the jade pendant with her.
506
00:23:44,040 --> 00:23:45,280
So they could kneel to it
507
00:23:45,280 --> 00:23:46,440
and make up for their mistakes.
508
00:23:49,000 --> 00:23:50,520
You're protecting them.
509
00:23:51,080 --> 00:23:52,000
You should know
510
00:23:52,160 --> 00:23:53,720
that I have concrete proof of
511
00:23:53,840 --> 00:23:57,080
Mei Yushan's maid
stealing the Moon Spirit Pearl.
512
00:23:57,520 --> 00:23:59,040
Even if your father is here,
513
00:23:59,200 --> 00:24:00,520
he can't protect her.
514
00:24:04,600 --> 00:24:05,800
Your Highness, here.
515
00:24:05,800 --> 00:24:07,720
This pearl was found in their room
516
00:24:07,720 --> 00:24:08,560
at the Guixiu Pavilion.
517
00:24:11,320 --> 00:24:12,120
This pearl was
518
00:24:12,640 --> 00:24:14,960
originally placed in the eye
of the Domestic Cat Monster.
519
00:24:15,920 --> 00:24:17,040
Mother, you didn't know.
520
00:24:17,920 --> 00:24:19,560
The Domestic Cat Monsters
was very strange.
521
00:24:20,160 --> 00:24:21,400
Its left eye was a pearl.
522
00:24:22,360 --> 00:24:24,080
Its right eye was a bodhi fruit.
523
00:24:26,240 --> 00:24:28,280
It was very uncomfortable for me
to see them asymmetric.
524
00:24:29,120 --> 00:24:30,280
So I just took it off.
525
00:24:33,360 --> 00:24:34,280
Your Highness,
526
00:24:34,440 --> 00:24:36,080
we found this pearl in their room...
527
00:24:36,080 --> 00:24:36,880
I gave it to her.
528
00:24:37,600 --> 00:24:38,240
Uhh...
529
00:24:40,280 --> 00:24:40,880
What?
530
00:24:42,960 --> 00:24:44,160
Must I have your permission
531
00:24:44,160 --> 00:24:46,240
before I give anyone anything?
532
00:24:46,240 --> 00:24:47,280
I wouldn't dare say that.
533
00:24:54,840 --> 00:24:57,080
This pearl isn't worth anything anyway.
534
00:24:57,400 --> 00:24:58,560
Since they liked it,
535
00:24:58,680 --> 00:24:59,760
I just gave it to them.
536
00:25:02,600 --> 00:25:04,560
Mother, if you are interested
in such pearls,
537
00:25:04,560 --> 00:25:06,080
I will find some more
538
00:25:06,240 --> 00:25:07,120
and deliver them to you.
539
00:25:07,120 --> 00:25:07,760
Enough.
540
00:25:09,800 --> 00:25:10,840
You may leave now.
541
00:25:10,840 --> 00:25:12,240
But I'm still interested in the show.
542
00:25:16,800 --> 00:25:17,440
Go on.
543
00:25:18,800 --> 00:25:19,600
Continue.
544
00:25:26,600 --> 00:25:28,960
Now this is hard to deal with.
We should think it through.
545
00:25:32,920 --> 00:25:33,640
Leave off.
546
00:25:38,560 --> 00:25:39,680
I'm afraid
547
00:25:40,520 --> 00:25:42,000
what happened yesterday
was a misunderstanding.
548
00:25:42,800 --> 00:25:44,720
I will find out the truth
549
00:25:45,880 --> 00:25:47,160
before I make a final decision.
550
00:25:55,120 --> 00:25:55,760
Mother,
551
00:25:56,200 --> 00:25:57,080
do we just let them go?
552
00:25:58,480 --> 00:26:00,160
Disrespecting me
is to despise the royal family.
553
00:26:00,160 --> 00:26:02,360
We should punish them and their families
in the heaviest way possible.
554
00:26:02,440 --> 00:26:03,240
Nonsense.
555
00:26:04,680 --> 00:26:07,880
Grand Chancellor Mei
is an important minister in the court.
556
00:26:07,880 --> 00:26:09,840
He's your father's right-hand man.
557
00:26:12,360 --> 00:26:13,320
Then...
558
00:26:14,320 --> 00:26:15,840
Why don't we punish Miss Mei
to come to the eastern palace
559
00:26:15,840 --> 00:26:17,080
to work as a maid for a few months?
560
00:26:18,400 --> 00:26:19,520
I will punish her heavily.
561
00:26:19,520 --> 00:26:20,040
You...
562
00:26:26,240 --> 00:26:29,520
Mei Yushan
contradicted me in public today.
563
00:26:30,120 --> 00:26:32,080
Her punishment will be
to stay in the Chongwen Academy
564
00:26:33,280 --> 00:26:35,360
and copy the palace rules fifty times.
565
00:26:35,800 --> 00:26:37,320
Her maid failed to protect her lady.
566
00:26:37,720 --> 00:26:38,840
So she'll be punished together.
567
00:26:39,960 --> 00:26:41,480
You have to kneel
until the copying is finished.
568
00:26:45,760 --> 00:26:47,440
Set off.
569
00:26:47,720 --> 00:26:49,960
Take care, Your Majesty.
570
00:26:52,960 --> 00:26:54,120
Luckily, Yao came in time.
571
00:26:54,120 --> 00:26:56,560
Only you can protect her after all.
572
00:26:56,560 --> 00:26:57,320
Say no more.
573
00:26:57,400 --> 00:26:58,880
Keep your mouth shut about it.
574
00:26:59,480 --> 00:27:00,280
I told you
575
00:27:01,760 --> 00:27:03,280
I'm in charge of all her affairs.
576
00:27:03,720 --> 00:27:05,080
Even if it's not true,
577
00:27:05,600 --> 00:27:07,000
the Crown Prince really likes her.
578
00:27:08,200 --> 00:27:09,440
I'll go get the physicians.
579
00:27:20,760 --> 00:27:22,240
His Highness doesn't seem too happy.
580
00:27:22,480 --> 00:27:23,280
Yeah.
581
00:27:24,320 --> 00:27:24,960
Mr. Bai.
582
00:27:25,720 --> 00:27:27,000
We saved the right one
583
00:27:28,440 --> 00:27:29,840
but also saved
the one we shouldn't save.
584
00:27:36,360 --> 00:27:36,960
Que.
585
00:27:43,640 --> 00:27:45,440
- Were you trying to get her killed?
- Yes.
586
00:27:48,160 --> 00:27:49,000
You stopped me like this.
587
00:27:49,000 --> 00:27:49,960
Aren't you afraid people might see us?
588
00:27:50,320 --> 00:27:52,080
Why did you dare to do so?
589
00:27:52,160 --> 00:27:52,720
Last night...
590
00:27:55,920 --> 00:27:58,040
I saw her throw herself at you.
591
00:27:58,160 --> 00:27:59,400
It's not like what you think.
592
00:28:00,520 --> 00:28:01,720
From now on,
593
00:28:02,080 --> 00:28:03,000
without my orders,
594
00:28:03,480 --> 00:28:04,920
don't take any action.
595
00:28:05,560 --> 00:28:06,640
If you disobey me again,
596
00:28:07,120 --> 00:28:08,200
I will send you away at once
597
00:28:08,200 --> 00:28:09,480
and never meet you again.
598
00:28:11,600 --> 00:28:13,560
Sir, because of a box,
599
00:28:13,560 --> 00:28:14,960
you just recognize her as the princess?
600
00:28:15,920 --> 00:28:17,480
Whether she's the princess or not,
601
00:28:18,120 --> 00:28:20,440
she is very important to me.
602
00:29:07,440 --> 00:29:08,680
I ran out of one bottle of ink,
603
00:29:08,680 --> 00:29:10,200
yet I still haven't finished it.
604
00:29:10,600 --> 00:29:14,160
You didn't steal that pearl.
605
00:29:14,160 --> 00:29:15,840
Why did that maid
606
00:29:15,840 --> 00:29:17,720
suddenly set you up for no reason?
607
00:29:24,240 --> 00:29:26,960
Is it because of me?
608
00:29:27,160 --> 00:29:29,600
Is it because Su Ruomei saw
609
00:29:29,600 --> 00:29:31,720
Little Master and I get close,
610
00:29:31,720 --> 00:29:34,720
she asked her maid to do such things?
611
00:29:37,000 --> 00:29:39,640
That doesn't make any sense.
612
00:29:39,880 --> 00:29:41,880
How did they know about the pearl?
613
00:29:42,280 --> 00:29:45,640
Also, how did that jade pendant
show up again?
614
00:30:03,440 --> 00:30:04,880
I'm here on behalf of my mother.
615
00:30:06,400 --> 00:30:08,000
Douzi, wake up.
616
00:30:08,160 --> 00:30:09,320
The Empress is here.
617
00:30:12,560 --> 00:30:13,360
Douzi.
618
00:30:14,320 --> 00:30:15,160
Douzi?
619
00:30:34,520 --> 00:30:36,400
Why does she send a man here?
620
00:30:36,400 --> 00:30:37,960
Is she going to punish me again?
621
00:30:48,040 --> 00:30:48,600
Here.
622
00:30:49,720 --> 00:30:51,040
I brought you two cushions.
623
00:30:51,720 --> 00:30:52,640
Go and rest over there.
624
00:30:53,040 --> 00:30:53,760
Okay.
625
00:30:59,480 --> 00:30:59,960
Here.
626
00:31:10,000 --> 00:31:10,920
Eat something.
627
00:31:13,160 --> 00:31:14,160
Get the chopsticks.
628
00:31:14,640 --> 00:31:15,200
Yes.
629
00:31:17,000 --> 00:31:17,720
Eat something.
630
00:31:17,720 --> 00:31:18,400
I'll take my leave.
631
00:31:26,800 --> 00:31:27,720
I don't want anything.
632
00:31:50,586 --> 00:31:53,276
♪It's your mesmerizing glance♪
633
00:31:53,596 --> 00:31:56,736
♪Freezing the gentle breeze
of the mundane world♪
634
00:31:56,986 --> 00:32:02,296
♪Your gentle call awakens me
from my unfinished dreams♪
635
00:32:02,876 --> 00:32:06,236
♪It's hard to convey my love for you
when fighting for the homeland♪
636
00:32:06,356 --> 00:32:09,706
♪Our destined encounter♪
637
00:32:09,956 --> 00:32:14,886
♪I am meant to accompany you
on this journey♪
638
00:32:29,320 --> 00:32:31,080
Shen Yu, Mr. Shen.
639
00:32:35,480 --> 00:32:36,280
You're...
640
00:32:36,400 --> 00:32:37,320
No need to panic, Sir.
641
00:32:37,880 --> 00:32:39,680
I'm just here to deliver a message.
642
00:32:40,080 --> 00:32:41,080
Then I'll leave.
643
00:32:42,360 --> 00:32:43,320
Go on.
644
00:32:43,480 --> 00:32:46,160
The crime that the thieves
claimed pensions
645
00:32:46,960 --> 00:32:48,160
could be a felony or nothing.
646
00:32:49,560 --> 00:32:51,920
My master asked me to deliver a message.
647
00:32:52,200 --> 00:32:54,960
He wants this case to end soon.
648
00:32:56,320 --> 00:32:58,000
And your master is...
649
00:33:01,080 --> 00:33:03,600
Liu Qinyuan. Mr. Liu.
650
00:33:04,720 --> 00:33:07,960
The Crown Prince will hear the case
again at Wu hour tomorrow.
651
00:33:08,760 --> 00:33:10,360
Whether it's going
to be a felony or not
652
00:33:10,520 --> 00:33:11,960
is up to the Crown Prince.
653
00:33:13,440 --> 00:33:16,160
You have solid evidence
654
00:33:16,160 --> 00:33:17,720
of those thieves.
655
00:33:18,760 --> 00:33:21,440
His Highness is in charge of the hiring.
656
00:33:21,960 --> 00:33:23,960
Do you think His Highness
657
00:33:25,200 --> 00:33:27,480
will discredit himself
by making the decision?
658
00:33:31,600 --> 00:33:32,560
This thing
659
00:33:32,760 --> 00:33:35,400
happened in your precinct, Mr. Shen.
660
00:33:36,040 --> 00:33:37,480
If one day
661
00:33:37,680 --> 00:33:40,320
anyone makes an issue of this...
662
00:33:41,400 --> 00:33:42,000
Uhh...
663
00:33:43,360 --> 00:33:45,120
I wonder what Mr. Liu wants...
664
00:33:46,120 --> 00:33:47,280
Force them to plead guilty.
665
00:33:47,440 --> 00:33:48,560
Advance the execution.
666
00:33:49,320 --> 00:33:50,000
It's...
667
00:33:54,480 --> 00:33:55,280
Advance to when?
668
00:33:55,600 --> 00:33:56,600
Chen hour.
669
00:33:57,480 --> 00:33:59,240
If you do this right
670
00:33:59,240 --> 00:34:00,880
and help Mr. Liu,
671
00:34:01,360 --> 00:34:03,000
there will be rewards in the future.
672
00:34:04,000 --> 00:34:05,280
But if you fail,
673
00:34:06,000 --> 00:34:09,360
I'm afraid your career
is coming to an end.
674
00:34:21,200 --> 00:34:22,200
I need to see Mr. Liu.
675
00:34:26,880 --> 00:34:29,840
Master, Shen Yu agreed.
676
00:34:32,840 --> 00:34:36,000
[Liu Qinyuan]
And the refugees and the sorceress?
677
00:34:36,320 --> 00:34:39,040
Everything has been arranged
according to your orders.
678
00:34:39,520 --> 00:34:41,760
The Crown Prince
hired thieves by mistake.
679
00:34:42,160 --> 00:34:44,800
If they advance the execution
to cover up for it,
680
00:34:44,920 --> 00:34:47,160
the news will be spread
out tomorrow morning.
681
00:34:48,240 --> 00:34:50,760
We have the sorceress's daughter.
682
00:34:51,280 --> 00:34:52,760
She dared not disobey us.
683
00:34:53,160 --> 00:34:53,960
Good.
684
00:34:54,840 --> 00:34:56,200
The execution tomorrow
685
00:34:56,840 --> 00:34:58,920
will attract many refugees to watch.
686
00:34:59,480 --> 00:35:00,600
This is a big trouble.
687
00:35:01,240 --> 00:35:03,200
We might as well make it even bigger.
688
00:35:04,040 --> 00:35:07,320
Ask our men to mingle with the refugees
689
00:35:08,200 --> 00:35:11,120
and point out that the disaster
is a sign of our country's destruction.
690
00:35:11,360 --> 00:35:13,240
Then identify the Crown Prince
as the cause.
691
00:35:14,160 --> 00:35:16,720
Those refugees lost
their parents, wives and children.
692
00:35:17,120 --> 00:35:18,560
Just a little incitement
693
00:35:18,920 --> 00:35:20,960
will make them do stupid things.
694
00:35:21,280 --> 00:35:22,440
Very wise, Master.
695
00:35:23,200 --> 00:35:24,040
By then,
696
00:35:24,680 --> 00:35:26,680
even if the Crown Prince
gets away with it,
697
00:35:27,400 --> 00:35:30,600
the rumor of the country's destruction
will make the people of Jixi
698
00:35:30,600 --> 00:35:31,600
restless and worried.
699
00:35:32,040 --> 00:35:34,920
We can then make a big deal out of it
700
00:35:35,160 --> 00:35:36,320
and force him to abdicate.
701
00:35:39,040 --> 00:35:39,640
By the way,
702
00:35:40,440 --> 00:35:42,560
be very careful tomorrow.
703
00:35:43,000 --> 00:35:44,800
There can be no mistakes.
704
00:35:46,120 --> 00:35:46,800
Yes.
705
00:35:48,600 --> 00:35:49,160
Master,
706
00:35:50,160 --> 00:35:51,240
what else
707
00:35:51,760 --> 00:35:52,880
should we plan ahead in the court?
708
00:35:53,600 --> 00:35:55,200
Don't act rashly.
709
00:35:56,000 --> 00:35:57,920
Liu Family has been serving the country
for three generations.
710
00:35:57,920 --> 00:35:59,040
We have a solid foundation.
711
00:35:59,040 --> 00:36:01,960
The Empress thinks she can take me down
with a few memorials.
712
00:36:02,680 --> 00:36:04,080
That is naive.
713
00:36:05,760 --> 00:36:06,360
Master,
714
00:36:06,840 --> 00:36:08,960
I wonder
715
00:36:09,240 --> 00:36:11,840
if I can say something.
716
00:36:13,080 --> 00:36:13,640
Say it.
717
00:36:15,000 --> 00:36:17,440
The Crown Prince is
in His Majesty's favor.
718
00:36:18,440 --> 00:36:19,783
The prophecy
of the country's destruction
719
00:36:19,783 --> 00:36:20,800
has been there for a long time.
720
00:36:21,080 --> 00:36:23,040
But His Majesty has never thought
about abolishing him
721
00:36:23,240 --> 00:36:24,640
and choosing someone else
as the Crown Prince.
722
00:36:25,360 --> 00:36:28,440
Besides, after the Crown Prince
came into power,
723
00:36:29,040 --> 00:36:31,200
he's got a lot of ministers
under his command
724
00:36:31,840 --> 00:36:33,000
and built a foundation.
725
00:36:34,240 --> 00:36:39,240
Why don't you pretend to submit to him,
726
00:36:39,840 --> 00:36:43,480
instead of working
with several ministers
727
00:36:44,120 --> 00:36:45,560
against him secretly?
728
00:36:51,000 --> 00:36:52,120
What do you know?
729
00:36:53,400 --> 00:36:56,040
The Crown Prince is
intelligent and upright,
730
00:36:56,480 --> 00:36:58,720
which can make an ordinary person
731
00:36:58,880 --> 00:37:00,640
worth working with.
732
00:37:01,400 --> 00:37:03,760
But if someone like him
becomes the Emperor,
733
00:37:04,480 --> 00:37:06,960
he will not hesitate
to eliminate anything
734
00:37:07,920 --> 00:37:09,720
or anyone wrong.
735
00:37:10,280 --> 00:37:13,080
What will happen
to the ministers like me?
736
00:37:14,280 --> 00:37:16,640
People are all greedy.
737
00:37:17,160 --> 00:37:20,480
How many of us will be able
738
00:37:20,480 --> 00:37:22,320
to keep our status?
739
00:37:23,520 --> 00:37:25,360
Now it's hard to tell who will win.
740
00:37:26,080 --> 00:37:27,720
Even if it's a gamble,
741
00:37:27,720 --> 00:37:29,120
we have to take our chances
742
00:37:29,440 --> 00:37:31,040
and try to destroy him.
743
00:37:34,400 --> 00:37:36,040
That is very wise, Master.
744
00:37:36,800 --> 00:37:37,720
Rest assured.
745
00:37:38,000 --> 00:37:40,640
I will do my best to assist you
746
00:37:41,080 --> 00:37:42,760
and bring us success.
747
00:37:47,600 --> 00:37:48,640
Are you hungry?
748
00:37:53,640 --> 00:37:55,800
Well...I'm not eating.
749
00:37:56,760 --> 00:37:57,360
Let me help her.
750
00:37:59,680 --> 00:38:00,480
Go lie down over there.
751
00:38:06,040 --> 00:38:06,720
Hold on.
752
00:38:07,120 --> 00:38:09,000
Isn't this the secret code
between my fathers and me?
753
00:38:10,800 --> 00:38:11,640
Little Master,
754
00:38:11,640 --> 00:38:13,920
did you see someone
outside the palace today?
755
00:38:14,480 --> 00:38:16,760
I did leave the palace today.
756
00:38:17,840 --> 00:38:18,840
I also interrogated
757
00:38:18,840 --> 00:38:21,160
three thieves arrested two weeks ago.
758
00:38:23,000 --> 00:38:24,560
Three thieves?
759
00:38:25,560 --> 00:38:27,160
Why were they arrested?
760
00:38:27,680 --> 00:38:29,440
They pretended to be refugees
to claim pensions
761
00:38:30,040 --> 00:38:31,360
and stole money from those refugees.
762
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
At Wu hour tomorrow,
763
00:38:33,000 --> 00:38:34,040
I will have them decapitated.
764
00:38:34,760 --> 00:38:35,800
Decapitate?
765
00:38:43,225 --> 00:38:46,415
♪It's your mesmerizing glance♪
766
00:38:46,735 --> 00:38:50,005
♪Freezing the gentle breeze
of the mundane world♪
767
00:38:50,065 --> 00:38:55,635
♪Your gentle call awakens me
from my unfinished dreams♪
768
00:38:55,635 --> 00:38:59,285
♪It's hard to convey my love for you
when fighting for the homeland♪
769
00:38:59,345 --> 00:39:02,805
♪Our destined encounter♪
770
00:39:02,805 --> 00:39:07,665
♪I am meant to accompany you
on this journey♪
771
00:39:08,115 --> 00:39:11,185
♪Wishing for a bit more♪
772
00:39:11,315 --> 00:39:14,895
♪So love feels even more real♪
773
00:39:14,895 --> 00:39:20,535
♪You and I, each completing the other,
year after year♪
774
00:39:20,535 --> 00:39:23,555
♪Accompany me to explore the world♪
775
00:39:23,555 --> 00:39:27,205
♪We walk together on bustling streets♪
776
00:39:27,395 --> 00:39:32,575
♪My heart leans
towards your warm embrace♪
777
00:39:32,775 --> 00:39:39,555
♪We're both kites reclaimed
from the edge of the sky♪
778
00:39:39,685 --> 00:39:45,135
♪If it's an unfathomable fate,
let me do it again♪
779
00:39:45,135 --> 00:39:51,595
♪We're both misunderstood,
yet we accept it willingly♪
780
00:39:52,045 --> 00:40:00,875
♪Step forth boldly and join me
without asking where we're heading♪
53489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.