Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:08,710
♪So this is what love is♪
2
00:00:08,710 --> 00:00:12,100
♪I want to transform into a butterfly
and pretend to meet you by accident♪
3
00:00:12,100 --> 00:00:14,600
♪Gentle yet playful♪
4
00:00:14,600 --> 00:00:18,440
♪You are as sweet as honey
and as beautiful as springtime blooms♪
5
00:00:18,880 --> 00:00:19,520
♪Yes♪
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,770
♪I have secretly fallen in love♪
7
00:00:21,830 --> 00:00:25,550
♪My eyes are filled with longing.
I can't help but care deeply about you♪
8
00:00:25,740 --> 00:00:27,970
♪In this lifetime, I'll practice hard♪
9
00:00:28,290 --> 00:00:31,810
♪To master
your enchanting worldly charm♪
10
00:00:31,940 --> 00:00:35,220
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
11
00:00:35,220 --> 00:00:38,750
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
12
00:00:39,070 --> 00:00:40,700
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
13
00:00:41,020 --> 00:00:42,350
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
14
00:00:42,420 --> 00:00:44,900
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
15
00:00:45,090 --> 00:00:48,350
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
16
00:00:48,480 --> 00:00:51,970
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
17
00:00:52,290 --> 00:00:54,210
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
18
00:00:54,270 --> 00:00:55,540
♪You make me want to be close to you♪
19
00:00:55,670 --> 00:00:58,290
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
20
00:00:58,830 --> 00:01:01,390
♪There's a girl, playful and unique♪
21
00:01:01,520 --> 00:01:04,850
♪A smile of hers
can make the whole street bloom♪
22
00:01:05,170 --> 00:01:08,920
♪How could the world ever let down
a pair like us, unmatched in the world?♪
23
00:01:09,180 --> 00:01:11,600
♪The world is no longer fun.
I don't want to explore it without you♪
24
00:01:11,790 --> 00:01:14,750
♪There's a girl,
mesmerized by the spring breeze♪
25
00:01:15,000 --> 00:01:18,020
♪Like falling petals meeting
flowing water, hoping for eternity♪
26
00:01:18,400 --> 00:01:22,020
♪I shall confess my love for you♪
27
00:01:22,210 --> 00:01:23,950
♪There is someone♪
28
00:01:23,950 --> 00:01:25,100
♪I really like♪
29
00:01:25,160 --> 00:01:28,300
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
30
00:01:28,360 --> 00:01:31,770
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
31
00:01:32,030 --> 00:01:33,650
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
32
00:01:33,900 --> 00:01:35,820
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
33
00:01:36,010 --> 00:01:38,060
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
34
00:01:38,320 --> 00:01:41,320
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
35
00:01:41,640 --> 00:01:45,320
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
36
00:01:45,770 --> 00:01:47,520
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
37
00:01:47,650 --> 00:01:49,200
♪You make me want to be close to you♪
38
00:01:49,260 --> 00:01:51,180
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
39
00:01:52,560 --> 00:01:56,610
[Practice Daughter]
40
00:01:56,610 --> 00:02:00,560
[Adapted from An Yimo's original novel,
The Charming Thief Princess]
41
00:02:01,510 --> 00:02:04,000
[Episode 13]
42
00:02:12,920 --> 00:02:14,000
They must have
43
00:02:15,880 --> 00:02:17,600
switched their bodies back.
44
00:02:45,240 --> 00:02:46,080
How come?
45
00:02:46,240 --> 00:02:47,000
Don't worry.
46
00:02:47,000 --> 00:02:48,520
I think a broken one also works.
47
00:02:48,520 --> 00:02:49,680
A broken one also works?
48
00:02:49,760 --> 00:02:51,080
Let's give it a try.
49
00:03:03,920 --> 00:03:05,520
Now we won't be able to switch back.
50
00:03:06,920 --> 00:03:08,640
Do you think
51
00:03:08,920 --> 00:03:10,920
it was because we were both holding it?
52
00:03:12,000 --> 00:03:13,360
It was all your fault.
53
00:03:13,680 --> 00:03:14,520
My fault?
54
00:03:14,680 --> 00:03:16,120
If you hadn't tried
to steal it from the Museum,
55
00:03:16,120 --> 00:03:17,120
how could this happen?
56
00:03:17,360 --> 00:03:18,880
It was all that idiot's fault.
57
00:03:19,240 --> 00:03:22,000
She called this pearl
the one no thief could steal,
58
00:03:22,000 --> 00:03:23,200
which made my fathers
59
00:03:23,200 --> 00:03:24,520
so excited.
60
00:03:24,520 --> 00:03:27,000
They insisted
on proving their stealing skills.
61
00:03:27,000 --> 00:03:28,040
What to do now?
62
00:03:28,360 --> 00:03:29,440
I can't even leave the palace.
63
00:03:29,440 --> 00:03:30,600
How would I know what to do?
64
00:03:30,880 --> 00:03:32,520
If I have to be your maid forever,
65
00:03:32,520 --> 00:03:34,040
how miserable my life will be?
66
00:03:34,440 --> 00:03:35,720
I'm the miserable one.
67
00:03:35,920 --> 00:03:37,000
Being a stupid lady,
68
00:03:37,000 --> 00:03:38,080
I have so many rules to follow.
69
00:03:38,080 --> 00:03:38,960
I have to read and study.
70
00:03:38,960 --> 00:03:39,960
I don't even have enough food.
71
00:03:40,240 --> 00:03:41,400
Keep your voice down.
72
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
I'll still have to serve you
73
00:03:43,000 --> 00:03:44,280
when I grow old.
74
00:03:44,400 --> 00:03:46,160
I don't want you to serve me.
75
00:04:05,120 --> 00:04:05,760
Oh no.
76
00:04:16,720 --> 00:04:17,800
Douzi is in danger.
77
00:04:20,720 --> 00:04:22,440
Disasters hit the Yellow River basin
every year.
78
00:04:22,920 --> 00:04:24,200
We've tried to control it all the time.
79
00:04:24,520 --> 00:04:25,080
The rainy season came.
80
00:04:25,080 --> 00:04:26,000
But no one took precautions...
81
00:04:26,000 --> 00:04:26,360
Miss Mei.
82
00:04:26,360 --> 00:04:27,080
What do we
keep those local officers for?
83
00:04:27,080 --> 00:04:28,320
I want to talk
84
00:04:28,320 --> 00:04:29,320
to His Highness.
85
00:04:29,800 --> 00:04:30,400
Useless.
86
00:04:30,440 --> 00:04:31,280
Your Highness, please don't be mad.
87
00:04:31,360 --> 00:04:32,920
I'll work on it now.
88
00:04:34,960 --> 00:04:35,600
It's fine.
89
00:04:35,720 --> 00:04:36,920
Don't worry, Miss Mei.
90
00:04:37,240 --> 00:04:39,480
There's a lot going on these days.
91
00:04:39,480 --> 00:04:41,080
His Highness has not slept all night.
92
00:04:43,960 --> 00:04:44,560
Nanbei.
93
00:04:45,600 --> 00:04:46,520
Go get the assistant minister
of the Ministry of Revenue.
94
00:04:47,240 --> 00:04:47,880
Yes.
95
00:04:51,600 --> 00:04:52,760
Douzi...?
96
00:04:58,400 --> 00:04:59,120
Mei Yushan.
97
00:05:00,480 --> 00:05:02,680
It's me, Little Master.
98
00:05:04,840 --> 00:05:06,040
What are you here for?
99
00:05:08,200 --> 00:05:10,280
It's nothing urgent.
100
00:05:11,080 --> 00:05:12,880
Your Highness, Miss Mei is here to...
101
00:05:14,240 --> 00:05:15,480
I have a business to discuss.
102
00:05:17,280 --> 00:05:18,400
Please leave if you're not involved.
103
00:05:28,080 --> 00:05:28,800
Miss Mei,
104
00:05:29,280 --> 00:05:31,040
maybe you should go back.
105
00:05:32,560 --> 00:05:33,240
You may leave.
106
00:05:56,760 --> 00:05:57,920
There was a full moon last night.
107
00:05:58,640 --> 00:06:00,400
Why hasn't she left the palace yet?
108
00:06:05,280 --> 00:06:07,560
This article should be recited in pairs
109
00:06:07,560 --> 00:06:08,760
with different roles.
110
00:06:09,200 --> 00:06:10,720
Please find your own partners.
111
00:06:11,000 --> 00:06:11,760
Begin.
112
00:06:11,880 --> 00:06:12,600
This is...
113
00:06:12,600 --> 00:06:13,600
Let's do it together.
114
00:06:15,000 --> 00:06:15,800
How to read this?
115
00:06:15,800 --> 00:06:16,400
Mei...
116
00:06:17,360 --> 00:06:19,000
She's waiting for the Crown Prince.
117
00:06:19,000 --> 00:06:19,840
Leave her alone.
118
00:06:19,840 --> 00:06:20,720
Such a fool.
119
00:06:21,080 --> 00:06:21,760
Come here.
120
00:06:22,120 --> 00:06:23,000
Right.
121
00:06:23,360 --> 00:06:24,720
Let's split up into groups.
122
00:06:24,920 --> 00:06:25,560
Let's go.
123
00:06:25,680 --> 00:06:26,480
Come on, let's go.
124
00:06:27,000 --> 00:06:27,720
How do we do this?
125
00:06:27,720 --> 00:06:29,320
Why don't we play
a finger-guessing game to decide it?
126
00:06:29,320 --> 00:06:30,200
- Okay.
- Okay.
127
00:06:30,200 --> 00:06:30,880
Finger-guessing game.
128
00:06:31,160 --> 00:06:32,680
Come on, let's do this.
129
00:06:32,680 --> 00:06:34,640
One, two, three, go.
130
00:06:34,900 --> 00:06:40,210
♪Your gentle call awakens me
from my unfinished dreams♪
131
00:06:41,080 --> 00:06:42,600
Let's go.
132
00:06:42,600 --> 00:06:44,000
- Let's go.
- Oh, my waist.
133
00:06:44,920 --> 00:06:45,640
Let's go.
134
00:06:46,000 --> 00:06:46,600
Come on.
135
00:06:47,870 --> 00:06:52,450
♪I am meant to accompany you
on this journey♪
136
00:06:52,840 --> 00:06:55,280
Miss Mei, you haven't
finished your work today, have you?
137
00:06:56,240 --> 00:06:58,280
Please finish it before you leave.
138
00:06:58,680 --> 00:07:00,000
Otherwise, I'll be blamed.
139
00:07:00,000 --> 00:07:05,270
♪You and I, each completing the other,
year after year♪
140
00:07:05,530 --> 00:07:08,370
♪Accompany me to explore the world♪
141
00:07:08,560 --> 00:07:11,730
♪We walk together on bustling streets♪
142
00:07:12,320 --> 00:07:17,576
♪My heart leans
towards your warm embrace♪
143
00:07:17,832 --> 00:07:21,840
♪We're both kites reclaimed
from the edge of the sky♪
144
00:07:21,840 --> 00:07:23,520
When Miss Mei went
to the Eastern Palace,
145
00:07:23,560 --> 00:07:24,560
you wouldn't see her.
146
00:07:24,880 --> 00:07:26,840
But now we come
to the Chongwen Academy every day.
147
00:07:27,160 --> 00:07:28,280
If you want to see Miss Mei,
148
00:07:28,280 --> 00:07:29,760
why don't we go inside?
149
00:07:34,240 --> 00:07:35,320
Are we really not going in?
150
00:07:40,200 --> 00:07:41,200
We're already here.
151
00:08:04,640 --> 00:08:05,360
Where are you going?
152
00:08:05,600 --> 00:08:07,400
I was always being free and easy.
153
00:08:07,400 --> 00:08:08,800
But now I'm locked up
in a place like this,
154
00:08:08,800 --> 00:08:10,440
reciting those useless books.
155
00:08:10,520 --> 00:08:11,480
I've had enough.
156
00:08:11,480 --> 00:08:12,240
I'm not reciting anything anymore.
157
00:08:12,240 --> 00:08:13,080
Where are you going?
158
00:08:13,080 --> 00:08:13,920
Out of the palace.
159
00:08:13,920 --> 00:08:15,020
[Chongwen Academy]
160
00:08:15,320 --> 00:08:16,440
I've had enough.
161
00:08:16,440 --> 00:08:17,640
I need to leave the palace now.
162
00:08:17,640 --> 00:08:18,960
Where will you go then?
163
00:08:18,960 --> 00:08:19,560
I...
164
00:08:19,760 --> 00:08:21,240
I'll go to Xuanwu Street
to have a bowl of mutton soup.
165
00:08:21,240 --> 00:08:22,680
I'll take a day
doing nothing in the field.
166
00:08:22,680 --> 00:08:24,560
I'll ask my three fathers
to steal a wagon
167
00:08:24,560 --> 00:08:25,920
and get as far away from the palace
168
00:08:25,920 --> 00:08:26,920
as possible.
169
00:08:28,040 --> 00:08:29,520
Are you crazy?
170
00:08:29,520 --> 00:08:30,120
I...
171
00:08:30,199 --> 00:08:31,439
I'd rather be beheaded now
172
00:08:31,439 --> 00:08:32,319
than staying here.
173
00:08:34,800 --> 00:08:36,800
There are dozens of lives in my family.
174
00:08:36,800 --> 00:08:37,760
Have you ever thought about them?
175
00:08:37,760 --> 00:08:39,280
The Grand Chancellor's daughter
left the palace at night
176
00:08:39,640 --> 00:08:41,320
and eloped with three old men.
177
00:08:41,320 --> 00:08:42,520
People would even make up a story
based on it,
178
00:08:42,520 --> 00:08:43,600
which would be remembered
for a hundred years.
179
00:08:45,800 --> 00:08:48,520
You're so annoying.
180
00:08:53,640 --> 00:08:54,440
Besides,
181
00:08:54,440 --> 00:08:55,600
what am I going to do if you leave?
182
00:08:55,600 --> 00:08:57,440
Stay here and watch people laugh at you?
183
00:08:58,320 --> 00:09:00,200
Then let's go together.
184
00:09:00,480 --> 00:09:02,040
Did I just say all that for nothing?
185
00:09:02,040 --> 00:09:03,200
Have you been listening?
186
00:09:03,840 --> 00:09:04,640
You won't leave?
187
00:09:04,880 --> 00:09:05,680
Well, I'm leaving.
188
00:09:06,920 --> 00:09:08,400
You can't leave.
189
00:09:08,480 --> 00:09:09,600
Let go of me.
190
00:09:09,600 --> 00:09:10,760
You can't leave.
191
00:09:10,760 --> 00:09:12,240
Let go.
192
00:09:12,560 --> 00:09:13,880
- You can't go.
- Let go.
193
00:09:15,840 --> 00:09:17,680
Let go of me.
194
00:10:17,760 --> 00:10:18,520
Are you okay?
195
00:10:18,520 --> 00:10:19,560
Are you still feeling bad?
196
00:10:24,320 --> 00:10:24,920
Your Highness.
197
00:10:25,640 --> 00:10:26,400
Are you okay?
198
00:10:27,400 --> 00:10:28,160
I'm fine.
199
00:10:30,520 --> 00:10:31,240
Little Diviner,
200
00:10:31,240 --> 00:10:32,400
thank you for saving my life.
201
00:10:33,480 --> 00:10:34,800
I couldn't see clearly underwater.
202
00:10:35,080 --> 00:10:36,280
I worried there might be water snakes,
203
00:10:36,280 --> 00:10:38,160
so I was trying
to take you up desperately.
204
00:10:38,320 --> 00:10:39,400
I was so scared.
205
00:10:39,400 --> 00:10:40,480
I thought I was going to die.
206
00:10:40,480 --> 00:10:41,280
Fortunately, you are fine.
207
00:10:48,560 --> 00:10:49,520
- You've also got some water here.
- Really?
208
00:10:51,600 --> 00:10:52,280
Douzi.
209
00:10:53,960 --> 00:10:55,320
How could you be so careless?
210
00:10:56,080 --> 00:10:58,080
I was going to...
211
00:11:01,600 --> 00:11:03,120
I was trying to do some exercise.
212
00:11:03,120 --> 00:11:05,360
But maybe I've gained
some weight lately.
213
00:11:05,360 --> 00:11:07,200
So that railing couldn't save me.
214
00:11:08,560 --> 00:11:09,960
Why were you at the lake today?
215
00:11:11,640 --> 00:11:12,880
I was going to...
216
00:11:14,320 --> 00:11:14,960
Your Highness,
217
00:11:15,240 --> 00:11:15,920
are you okay?
218
00:11:15,920 --> 00:11:17,360
Why did you fall into the lake?
219
00:11:17,520 --> 00:11:18,200
I'm fine.
220
00:11:18,640 --> 00:11:19,320
Ask the Imperial Physicians
221
00:11:19,320 --> 00:11:20,440
to get some medicine for the cold.
222
00:11:23,960 --> 00:11:25,400
Thank you, Your Highness,
for saving my life.
223
00:11:25,560 --> 00:11:26,840
I am very grateful.
224
00:11:27,280 --> 00:11:27,880
You're welcome.
225
00:11:28,320 --> 00:11:29,760
It was an urgent situation.
I had to save you.
226
00:11:42,600 --> 00:11:43,720
Just lie down.
227
00:11:43,720 --> 00:11:44,800
The Crown Prince
understands your gratitude.
228
00:12:03,600 --> 00:12:04,240
Mr. Bai.
229
00:12:04,720 --> 00:12:05,680
What's the matter?
230
00:12:05,960 --> 00:12:06,960
Go.
231
00:12:07,920 --> 00:12:10,440
Go look into Douzi's maid's background.
232
00:12:10,600 --> 00:12:11,200
Yes.
233
00:12:16,360 --> 00:12:17,480
How dare she!
234
00:12:18,160 --> 00:12:19,280
Your Majesty.
235
00:12:19,440 --> 00:12:20,880
Don't get so angry.
236
00:12:20,960 --> 00:12:22,120
I was the one
237
00:12:22,520 --> 00:12:24,240
who invited her to the palace.
238
00:12:25,080 --> 00:12:26,800
What a bad decision!
239
00:12:28,280 --> 00:12:29,240
How is Yao?
240
00:12:29,960 --> 00:12:32,200
Is he okay after falling into the water?
241
00:12:32,640 --> 00:12:34,800
His Highness hasn't left
the Eastern Palace ever since.
242
00:12:35,240 --> 00:12:37,320
He wouldn't allow physicians
to check on him, either.
243
00:12:38,840 --> 00:12:40,240
How improper!
244
00:12:59,240 --> 00:13:00,080
Stupid girl.
245
00:13:00,200 --> 00:13:01,520
Can you brush hair or not?
246
00:13:01,720 --> 00:13:03,040
My Lady, your hair is too dry.
247
00:13:03,160 --> 00:13:04,480
I will go get some castor oil.
248
00:13:06,320 --> 00:13:06,920
Castor...
249
00:13:07,440 --> 00:13:08,760
Castor oil?
250
00:13:08,960 --> 00:13:10,600
Isn't castor oil used for cooking?
251
00:13:10,760 --> 00:13:11,480
Stupid girl,
252
00:13:11,480 --> 00:13:12,880
do you try to drown me with oil?
253
00:13:28,360 --> 00:13:29,960
Why did you summon me
so suddenly, Sir?
254
00:13:30,360 --> 00:13:32,480
I'm afraid it's not safe here.
255
00:13:32,720 --> 00:13:33,680
It is urgent.
256
00:13:33,960 --> 00:13:35,560
Do you still
have the Crown Prince's jade plate?
257
00:13:36,280 --> 00:13:37,840
I have been keeping it on me,
258
00:13:37,840 --> 00:13:38,960
in case it might come in handy.
259
00:13:39,320 --> 00:13:39,920
Good.
260
00:13:40,320 --> 00:13:41,200
Try to sneak into Mei's room
261
00:13:41,200 --> 00:13:42,760
and put the plate there.
262
00:13:43,360 --> 00:13:44,440
Meanwhile, spread rumors
263
00:13:44,440 --> 00:13:45,560
saying she has a crush
on the Crown Prince.
264
00:13:45,920 --> 00:13:47,080
Why?
265
00:13:47,320 --> 00:13:48,480
Please enlighten me.
266
00:13:50,000 --> 00:13:51,480
After they got out of the water
this afternoon,
267
00:13:51,960 --> 00:13:54,040
Bai Ye looked at the princess
in a strange way.
268
00:13:54,800 --> 00:13:56,640
I suspect that he knows something now.
269
00:13:57,160 --> 00:13:57,960
Right now,
270
00:13:58,480 --> 00:13:59,560
we must get the princess
271
00:13:59,560 --> 00:14:00,680
out of the palace soon.
272
00:14:01,120 --> 00:14:03,000
A lot of maids had a crush
on the Crown Prince before,
273
00:14:03,200 --> 00:14:04,440
and they were all sent away.
274
00:14:05,840 --> 00:14:07,000
I really have no other choice
275
00:14:07,480 --> 00:14:08,800
but to send her away like this.
276
00:14:09,880 --> 00:14:11,040
Once we get her out,
277
00:14:11,640 --> 00:14:12,720
I'll ask someone to pick her up.
278
00:14:13,720 --> 00:14:14,800
But
279
00:14:15,200 --> 00:14:17,960
the Crown Prince
lost the plate in the Museum.
280
00:14:18,560 --> 00:14:19,320
Don't forget
281
00:14:20,680 --> 00:14:22,120
the princess was also there that day.
282
00:14:22,600 --> 00:14:23,440
About that,
283
00:14:24,080 --> 00:14:25,160
she would have no explanation.
284
00:14:26,960 --> 00:14:27,800
I see.
285
00:14:27,800 --> 00:14:28,600
I'll get on it.
286
00:14:29,360 --> 00:14:29,960
By the way,
287
00:14:30,360 --> 00:14:31,320
this is important.
288
00:14:31,560 --> 00:14:33,280
The princess must not find out about it.
289
00:14:34,480 --> 00:14:35,080
She won't.
290
00:14:35,160 --> 00:14:36,880
She fell ill coming out of the water.
291
00:14:36,880 --> 00:14:38,160
I think she has a cold.
292
00:14:44,880 --> 00:14:46,000
Douzi.
293
00:14:55,440 --> 00:14:56,680
Why is it so hot?
294
00:15:00,480 --> 00:15:01,360
How do you feel?
295
00:15:01,640 --> 00:15:02,920
It hurts everywhere.
296
00:15:03,200 --> 00:15:04,880
I felt cold when I got out
of the water this afternoon.
297
00:15:05,360 --> 00:15:06,800
I feel even colder now.
298
00:15:07,000 --> 00:15:08,560
What's going on?
299
00:15:08,600 --> 00:15:10,440
Why isn't the medicine working?
300
00:15:11,200 --> 00:15:12,400
The pain is tolerable.
301
00:15:13,360 --> 00:15:15,400
A lot of people
saw us falling into the lake.
302
00:15:15,920 --> 00:15:18,040
If the Empress finds out,
303
00:15:18,400 --> 00:15:20,920
she'll blame us
for making the Crown Prince suffer.
304
00:15:22,080 --> 00:15:23,800
Is she going to punish us?
305
00:15:23,880 --> 00:15:24,800
It's okay if she punishes me,
306
00:15:24,800 --> 00:15:26,120
but she can't punish you.
307
00:15:27,240 --> 00:15:29,400
Even though you are
the Grand Chancellor's daughter,
308
00:15:29,560 --> 00:15:31,720
the empress will still blame you.
309
00:15:32,080 --> 00:15:33,240
Not to mention me.
310
00:15:34,320 --> 00:15:36,200
Then I'll beg Little Master
311
00:15:36,200 --> 00:15:37,200
to put in a good word for us.
312
00:15:37,800 --> 00:15:38,720
Right, I'll beg Little Master.
313
00:15:38,720 --> 00:15:39,840
Not now.
314
00:15:40,320 --> 00:15:41,440
The empress
315
00:15:42,240 --> 00:15:43,920
will visit His Highness for sure.
316
00:15:44,680 --> 00:15:45,640
Douzi?
317
00:15:46,640 --> 00:15:47,440
Douzi.
318
00:15:47,440 --> 00:15:50,314
[Eastern Palace]
319
00:15:53,800 --> 00:15:55,920
Open the gate, please.
320
00:15:57,120 --> 00:15:57,760
Thank you.
321
00:15:59,040 --> 00:16:00,120
- The Crown Prince has said before...
- Well...
322
00:16:00,440 --> 00:16:01,560
whenever she comes,
323
00:16:02,200 --> 00:16:03,040
she can go in.
324
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
Little Master?
325
00:16:06,600 --> 00:16:08,000
Little Master, are you in?
326
00:16:08,400 --> 00:16:09,520
Little Master, are you in there?
327
00:16:09,520 --> 00:16:11,280
His Highness is taking a bath.
Please wait.
328
00:16:11,280 --> 00:16:12,280
Little Master.
329
00:16:12,720 --> 00:16:13,920
Douzi?
330
00:16:17,200 --> 00:16:18,280
The night of the full moon has passed.
331
00:16:18,680 --> 00:16:19,600
Why haven't you left yet?
332
00:16:19,960 --> 00:16:22,440
I'm afraid
333
00:16:22,600 --> 00:16:24,480
I'll be staying for a while.
334
00:16:25,360 --> 00:16:25,720
Why?
335
00:16:26,320 --> 00:16:28,840
The night of the full moon,
336
00:16:28,840 --> 00:16:30,520
the pearl somehow broke
when we tried to switch bodies.
337
00:16:31,840 --> 00:16:32,880
She really can't leave?
338
00:16:34,040 --> 00:16:35,160
That is good news.
339
00:16:35,400 --> 00:16:38,080
If I had put the Moon Spirit Pearl
in my pocket
340
00:16:38,080 --> 00:16:38,920
instead of taking it out,
341
00:16:38,920 --> 00:16:40,240
maybe it wouldn't have broken.
342
00:16:41,240 --> 00:16:42,840
What do I do now?
343
00:16:45,000 --> 00:16:46,080
So what are you
344
00:16:47,440 --> 00:16:48,320
going to do next?
345
00:16:49,160 --> 00:16:50,960
I don't know what to do.
346
00:16:52,360 --> 00:16:52,920
By the way,
347
00:16:52,920 --> 00:16:54,520
why did you show up
348
00:16:54,520 --> 00:16:55,520
as soon as I fell today?
349
00:16:57,000 --> 00:16:58,160
I was just passing by.
350
00:17:00,400 --> 00:17:02,440
Coming back to the Eastern Palace,
351
00:17:02,640 --> 00:17:04,680
you don't need to pass that lake.
352
00:17:05,920 --> 00:17:06,560
What now?
353
00:17:06,880 --> 00:17:07,880
Are you interrogating me?
354
00:17:08,160 --> 00:17:09,640
Who are you to decide
which way I take?
355
00:17:10,400 --> 00:17:11,080
Besides,
356
00:17:11,840 --> 00:17:13,280
why didn't you tell me sooner
357
00:17:13,440 --> 00:17:14,720
that you couldn't switch bodies?
358
00:17:15,920 --> 00:17:17,560
I was depressed for nothing these days.
359
00:17:17,640 --> 00:17:18,240
I...
360
00:17:18,560 --> 00:17:20,160
I wanted to tell you.
361
00:17:20,600 --> 00:17:22,519
I came looking for you.
362
00:17:22,519 --> 00:17:23,679
But you told me
363
00:17:23,680 --> 00:17:24,840
to leave
364
00:17:24,840 --> 00:17:26,080
because I was not involved.
365
00:17:28,480 --> 00:17:29,520
So you feel wronged.
366
00:17:29,880 --> 00:17:31,240
Of course, I feel wronged.
367
00:17:31,400 --> 00:17:33,080
I didn't know anyone here.
368
00:17:33,080 --> 00:17:35,160
Finally, I had a Little Master,
369
00:17:35,360 --> 00:17:37,160
but he gave me the cold shoulder.
370
00:17:41,160 --> 00:17:42,840
I remember someone said
371
00:17:47,120 --> 00:17:49,040
that ducklings had their own thoughts.
372
00:17:59,560 --> 00:18:02,160
What does this
have to do with ducklings?
373
00:18:03,480 --> 00:18:06,520
Well, that friend of yours...
374
00:18:07,200 --> 00:18:08,960
The little duckling.
375
00:18:09,200 --> 00:18:10,960
Did it go back to its pond
376
00:18:10,960 --> 00:18:13,040
or was it made into a roast duck?
377
00:18:20,000 --> 00:18:20,880
Yao?
378
00:18:22,200 --> 00:18:23,040
Yao.
379
00:18:24,600 --> 00:18:25,720
What to do? What to do?
380
00:18:25,720 --> 00:18:26,640
Little Master, what do we do?
381
00:18:26,640 --> 00:18:28,320
What to do? What to do?
382
00:18:29,040 --> 00:18:29,920
What are you afraid of?
383
00:18:30,200 --> 00:18:31,480
Just come out with me.
384
00:18:31,760 --> 00:18:32,720
My mother won't kill you.
385
00:18:32,720 --> 00:18:33,320
No.
386
00:18:33,320 --> 00:18:35,160
She... She must be here
387
00:18:35,200 --> 00:18:36,080
to look for trouble
388
00:18:36,080 --> 00:18:37,040
because I fell into the water.
389
00:18:37,040 --> 00:18:37,560
If she finds out
390
00:18:37,560 --> 00:18:38,800
that I'm here watching you shower,
391
00:18:38,800 --> 00:18:40,640
it will make her even more furious.
392
00:18:40,720 --> 00:18:42,160
When did you watch me shower?
393
00:18:42,160 --> 00:18:44,160
No. She will think it that way.
394
00:18:44,400 --> 00:18:45,280
I came to see you today
395
00:18:45,280 --> 00:18:47,440
to beg you to put in a good word
for Mei Yushan and me.
396
00:18:47,440 --> 00:18:48,320
I'll be fine either way.
397
00:18:48,320 --> 00:18:50,080
But she's a lady with a delicate body.
398
00:18:50,080 --> 00:18:51,080
Nothing can happen to her.
399
00:19:20,690 --> 00:19:25,396
[Nangong Yao]
400
00:20:07,680 --> 00:20:08,520
Douzi,
401
00:20:08,880 --> 00:20:09,840
don't go.
402
00:20:31,400 --> 00:20:32,120
Not bad.
403
00:20:32,680 --> 00:20:33,760
Great progress.
404
00:20:33,960 --> 00:20:35,040
Of course.
405
00:20:35,800 --> 00:20:37,040
I'm sixteen now.
406
00:20:37,160 --> 00:20:38,000
I'm no longer
407
00:20:38,000 --> 00:20:39,880
the little girl
who couldn't protect herself.
408
00:20:41,600 --> 00:20:42,480
Yeah.
409
00:20:42,880 --> 00:20:45,440
You're no longer the little girl
who escaped from Shengdong
410
00:20:46,280 --> 00:20:47,640
and came to me
411
00:20:47,680 --> 00:20:49,680
in tears begging for something to eat.
412
00:20:50,320 --> 00:20:51,960
You're all grown up now.
413
00:20:52,800 --> 00:20:54,440
It's time to find you a husband.
414
00:20:55,720 --> 00:20:57,040
I don't need a husband.
415
00:20:57,760 --> 00:20:58,640
What about you, Sir?
416
00:20:58,640 --> 00:20:59,920
Do you plan to stay unmarried forever?
417
00:21:01,680 --> 00:21:02,840
I have my plans.
418
00:21:03,360 --> 00:21:04,360
Don't ask too much
419
00:21:04,920 --> 00:21:05,640
about my business.
420
00:21:05,920 --> 00:21:06,880
Then don't ask too much
421
00:21:06,880 --> 00:21:07,800
about my business.
422
00:21:31,080 --> 00:21:32,600
You really can't see
423
00:21:32,840 --> 00:21:34,280
how I feel about you?
424
00:21:41,840 --> 00:21:42,960
Sorry to disturb you this late.
425
00:21:43,000 --> 00:21:44,520
The madam heard
that our lady fell into the water.
426
00:21:44,520 --> 00:21:45,840
So she couldn't wait to visit her.
427
00:21:46,480 --> 00:21:47,400
I understand.
428
00:21:49,680 --> 00:21:50,560
Normally,
429
00:21:50,960 --> 00:21:52,640
we don't allow visitors at this time.
430
00:21:52,720 --> 00:21:54,920
Please don't take too long, madam.
431
00:21:55,360 --> 00:21:56,960
I can't go in there.
432
00:21:57,360 --> 00:21:59,360
You two can just walk along this road.
433
00:21:59,760 --> 00:22:00,720
Thank you.
434
00:22:17,960 --> 00:22:19,520
Madam, after we cross the bridge,
435
00:22:19,520 --> 00:22:21,040
the most beautiful room will be the one.
436
00:22:23,280 --> 00:22:24,120
Shan,
437
00:22:24,280 --> 00:22:25,360
I'm here to see you.
438
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
Put the stuff here.
439
00:22:30,160 --> 00:22:31,040
You wait outside.
440
00:22:31,440 --> 00:22:32,560
Yes, madam.
441
00:22:42,120 --> 00:22:42,920
Shan.
442
00:22:43,240 --> 00:22:44,000
Shan?
443
00:22:46,320 --> 00:22:47,400
I don't understand you.
444
00:22:47,400 --> 00:22:49,120
You refused to take Cui with you,
445
00:22:49,360 --> 00:22:51,840
insisting on coming here alone
to suffer.
446
00:22:51,920 --> 00:22:53,360
You almost lost your life.
447
00:22:53,640 --> 00:22:55,440
You're breaking my heart, you know?
448
00:22:58,680 --> 00:22:59,520
Shan?
449
00:23:04,040 --> 00:23:05,640
Why is it so hot?
450
00:23:06,080 --> 00:23:07,600
Did you catch a cold?
451
00:23:08,520 --> 00:23:09,400
Shan.
452
00:23:09,880 --> 00:23:11,240
Good girl, let me take a look.
453
00:23:12,200 --> 00:23:12,920
Mother.
454
00:23:12,920 --> 00:23:13,800
Who are you?
455
00:23:13,960 --> 00:23:16,200
What... What are you doing
in my daughter's room?
456
00:23:22,800 --> 00:23:23,600
Stay here.
457
00:23:23,640 --> 00:23:24,440
Don't make a sound.
458
00:23:27,880 --> 00:23:28,800
Yao.
459
00:23:30,560 --> 00:23:31,160
Mother.
460
00:23:32,920 --> 00:23:34,040
Why are you in such a hurry?
461
00:23:34,280 --> 00:23:35,240
What are you here for?
462
00:23:36,600 --> 00:23:38,120
I heard you fell into the water.
463
00:23:38,280 --> 00:23:39,800
Of course, I'm in a hurry to see you.
464
00:23:40,440 --> 00:23:41,880
Why didn't you call the physicians?
465
00:23:42,200 --> 00:23:43,080
I am fine.
466
00:23:45,600 --> 00:23:47,400
You're afraid I'll punish someone,
aren't you?
467
00:23:48,440 --> 00:23:49,400
That girl.
468
00:23:49,560 --> 00:23:51,880
She is a lady but she acts rashly.
469
00:23:52,440 --> 00:23:53,440
If I don't discipline her,
470
00:23:53,440 --> 00:23:55,320
there will be chaos in the palace.
471
00:23:55,320 --> 00:23:55,960
Mother.
472
00:24:00,080 --> 00:24:00,800
Who's in there?
473
00:24:00,800 --> 00:24:01,600
Mother, stop.
474
00:24:02,360 --> 00:24:03,120
Why?
475
00:24:03,480 --> 00:24:05,080
You were just talking about manners.
476
00:24:05,240 --> 00:24:05,840
Look, I'm...
477
00:24:05,840 --> 00:24:07,360
You've finished taking a shower.
478
00:24:07,680 --> 00:24:08,880
Why can't I go in now?
479
00:24:09,040 --> 00:24:09,680
Step aside.
480
00:24:14,320 --> 00:24:14,920
Mother.
481
00:24:31,840 --> 00:24:33,200
When you were showering,
482
00:24:33,520 --> 00:24:35,520
didn't Nanbei
stay at your service in here?
483
00:24:35,840 --> 00:24:37,360
You are the Crown Prince.
484
00:24:37,360 --> 00:24:39,480
Do you have to do everything yourself?
485
00:24:40,960 --> 00:24:42,720
It would be inconvenient
486
00:24:43,320 --> 00:24:45,160
if they were here
when I was taking a shower.
487
00:24:54,200 --> 00:24:56,640
You haven't changed the furnishings
in the study for two years, right?
488
00:24:56,640 --> 00:24:59,120
Why don't you
get the servants to change them?
489
00:24:59,400 --> 00:25:00,000
Mother.
490
00:25:02,200 --> 00:25:04,080
I'm used to them.
491
00:25:04,280 --> 00:25:05,080
If I had them changed,
492
00:25:05,320 --> 00:25:06,160
I'd feel uncomfortable.
493
00:25:07,320 --> 00:25:09,440
Thrift is a good thing.
494
00:25:09,440 --> 00:25:10,600
If your father knows,
495
00:25:10,600 --> 00:25:12,320
he will be very happy.
496
00:25:12,880 --> 00:25:14,360
But you are the Crown Prince,
497
00:25:14,360 --> 00:25:15,960
you must have what you deserve.
498
00:25:15,960 --> 00:25:16,560
Mother!
499
00:25:27,760 --> 00:25:28,360
Mother,
500
00:25:29,240 --> 00:25:30,560
I just received some new tea.
501
00:25:30,800 --> 00:25:31,800
Let me brew it for you.
502
00:25:32,640 --> 00:25:34,560
You've never invited me to tea.
503
00:25:34,560 --> 00:25:36,160
Why are you in the mood today?
504
00:25:36,160 --> 00:25:37,600
Mother, this tea is very different.
505
00:25:40,640 --> 00:25:41,240
Mother,
506
00:25:41,600 --> 00:25:42,400
this tea is different
507
00:25:43,400 --> 00:25:44,440
from anything you had before.
508
00:25:44,840 --> 00:25:46,160
I don't want tea.
509
00:25:46,160 --> 00:25:48,400
Mother, this tea is very different.
510
00:25:50,320 --> 00:25:51,160
Really different.
511
00:25:54,320 --> 00:25:55,040
Trust me.
512
00:25:55,480 --> 00:25:56,320
This tea...
513
00:26:03,000 --> 00:26:03,640
Mother,
514
00:26:04,280 --> 00:26:06,240
this tea's flavor turns from bitterness
to sweetness after drinking it.
515
00:26:07,040 --> 00:26:08,040
Come on, Mother.
516
00:26:08,440 --> 00:26:09,400
Sit here.
517
00:26:09,560 --> 00:26:10,160
Come on.
518
00:26:11,120 --> 00:26:11,720
Here.
519
00:26:15,360 --> 00:26:16,280
Zuo, You.
520
00:26:16,680 --> 00:26:19,240
Get my tea ready for me.
521
00:26:19,360 --> 00:26:20,280
You know which one it is.
522
00:26:27,120 --> 00:26:27,760
Mother,
523
00:26:28,760 --> 00:26:30,160
you aren't suspecting me hiding beauties
524
00:26:30,480 --> 00:26:31,800
in the Eastern Palace, are you?
525
00:26:35,000 --> 00:26:35,880
Mother, don't worry.
526
00:26:36,240 --> 00:26:37,640
If I am interested in someone,
527
00:26:37,880 --> 00:26:39,160
though she stays
in the Eastern Palace...
528
00:26:42,760 --> 00:26:44,360
If it's Mei Yushan,
529
00:26:45,200 --> 00:26:46,800
my answer is no.
530
00:26:50,360 --> 00:26:51,840
If it's someone I don't like,
531
00:26:51,960 --> 00:26:52,760
my answer is also no.
532
00:26:59,080 --> 00:27:00,680
Rich people are just different.
533
00:27:00,800 --> 00:27:02,760
Even the chamber pot is made of jade.
534
00:27:07,800 --> 00:27:08,800
Mother.
535
00:27:13,160 --> 00:27:14,200
Step aside.
536
00:27:18,360 --> 00:27:20,520
That Mei Yushan of the Mei Family
537
00:27:20,520 --> 00:27:22,240
used to be intelligent and elegant.
538
00:27:22,560 --> 00:27:24,320
I quite liked her then.
539
00:27:24,560 --> 00:27:25,800
But after she came to the palace,
540
00:27:25,800 --> 00:27:27,360
she somehow changed
into a different person.
541
00:27:31,760 --> 00:27:32,560
What?
542
00:27:38,480 --> 00:27:40,320
No manners at all.
543
00:27:40,920 --> 00:27:42,160
Yet, you just have
544
00:27:42,720 --> 00:27:44,040
to defend her.
545
00:27:48,120 --> 00:27:49,000
Step aside.
546
00:28:00,760 --> 00:28:01,400
You.
547
00:28:02,360 --> 00:28:03,440
Get dressed.
548
00:28:04,040 --> 00:28:04,800
It's cold.
549
00:28:05,680 --> 00:28:06,480
Yes, Mother.
550
00:28:14,040 --> 00:28:14,680
Douzi?
551
00:28:20,785 --> 00:28:25,360
[Eastern Palace]
552
00:28:25,360 --> 00:28:26,000
Your Majesty,
553
00:28:26,480 --> 00:28:27,760
as you ordered,
554
00:28:27,760 --> 00:28:29,720
peony water is ready
for you to bathe in.
555
00:28:29,720 --> 00:28:31,440
The peony is blooming beautifully today.
556
00:28:31,440 --> 00:28:33,520
I asked servants to pick
more than two hundred flowers to...
557
00:28:33,520 --> 00:28:34,560
We aren't going to the Huacai Hall.
558
00:28:35,520 --> 00:28:36,680
Let's go to the Guixiu Pavilion.
559
00:28:37,000 --> 00:28:37,760
Yes.
560
00:28:48,720 --> 00:28:49,640
How dare you, Bai Ye!
561
00:28:51,200 --> 00:28:53,000
You covet the woman
that I'm interested in.
562
00:29:05,960 --> 00:29:06,960
Just kidding.
563
00:29:07,920 --> 00:29:09,560
I know you came to save me today.
564
00:29:10,560 --> 00:29:11,200
Yeah.
565
00:29:12,440 --> 00:29:13,040
Sit.
566
00:29:15,560 --> 00:29:16,840
You always think of me
567
00:29:16,840 --> 00:29:17,960
and take care of me.
568
00:29:18,440 --> 00:29:19,600
It's just today...
569
00:29:19,760 --> 00:29:21,320
You knew you weren't
as good at swimming as I am,
570
00:29:21,320 --> 00:29:22,360
why did you come to save me?
571
00:29:23,920 --> 00:29:24,280
I...
572
00:29:24,280 --> 00:29:24,800
How dangerous.
573
00:29:25,360 --> 00:29:26,240
It was fine, actually.
574
00:29:26,920 --> 00:29:28,000
If you weren't here today,
575
00:29:28,000 --> 00:29:29,360
I couldn't have saved them both.
576
00:29:30,560 --> 00:29:31,240
Yeah.
577
00:29:32,640 --> 00:29:35,160
You and I could each save one.
578
00:29:45,160 --> 00:29:46,360
I'll tell you a secret.
579
00:29:47,520 --> 00:29:48,160
What?
580
00:29:49,960 --> 00:29:51,720
Actually, the one you saved today
581
00:29:53,200 --> 00:29:54,240
was the one I wanted to save.
582
00:29:58,680 --> 00:29:59,400
Your Highness,
583
00:29:59,760 --> 00:30:00,840
do you mean it?
584
00:30:03,560 --> 00:30:05,800
That girl is witty and intelligent.
585
00:30:06,520 --> 00:30:08,520
You and she make a good couple.
586
00:30:11,680 --> 00:30:12,920
This is good.
587
00:30:13,440 --> 00:30:14,360
In the palace,
588
00:30:15,840 --> 00:30:17,280
you can take good care of her.
589
00:30:19,520 --> 00:30:20,320
Hear me out.
590
00:30:21,360 --> 00:30:22,320
Here is what I think.
591
00:30:23,680 --> 00:30:24,480
From now on,
592
00:30:25,040 --> 00:30:26,560
everything about her in the palace
593
00:30:27,520 --> 00:30:28,760
will be my responsibility.
594
00:30:31,880 --> 00:30:32,520
What do you think?
595
00:30:36,080 --> 00:30:36,840
What is this?
596
00:30:40,040 --> 00:30:41,640
It is goji berry and ginger soup I made.
597
00:30:41,920 --> 00:30:42,720
The water was cold.
598
00:30:42,960 --> 00:30:44,520
Drink some to stay warm.
599
00:30:44,520 --> 00:30:45,240
You made it for me?
600
00:30:45,840 --> 00:30:46,440
Of course.
601
00:30:47,080 --> 00:30:47,960
You are the one who treats me the best.
602
00:30:48,080 --> 00:30:48,720
Let's share it.
603
00:30:51,360 --> 00:30:52,000
Don't move.
604
00:30:52,120 --> 00:30:53,720
Move again and I'll yell.
605
00:30:54,080 --> 00:30:55,880
Let go, Shen Feixue.
606
00:30:56,320 --> 00:30:58,240
How do you know my name?
607
00:30:58,640 --> 00:31:00,520
I don't just know your name.
608
00:31:00,800 --> 00:31:03,160
I also know you always hurt yourself
when doing embroidery.
609
00:31:03,160 --> 00:31:04,640
You break strings
when playing the guqin.
610
00:31:04,640 --> 00:31:06,440
You cheat in card games.
611
00:31:06,440 --> 00:31:08,560
- Only when shopping for jewelry,
- I...
612
00:31:08,560 --> 00:31:10,120
you will be excited.
613
00:31:10,720 --> 00:31:12,560
How do you know all this?
614
00:31:12,880 --> 00:31:14,400
A daughter knows her mother well.
615
00:31:14,400 --> 00:31:15,920
Who is your mother?
616
00:31:16,520 --> 00:31:17,280
Tell me.
617
00:31:17,360 --> 00:31:18,640
Where did you hide my Shan?
618
00:31:19,480 --> 00:31:20,400
If you don't tell me,
619
00:31:20,400 --> 00:31:21,200
I'll look for her myself.
620
00:31:23,240 --> 00:31:24,000
Shan.
621
00:31:25,120 --> 00:31:25,920
Shan.
622
00:31:26,120 --> 00:31:26,920
Shan.
623
00:31:27,080 --> 00:31:27,840
Shan.
624
00:31:31,280 --> 00:31:32,160
Can your daughter
625
00:31:32,160 --> 00:31:33,560
fit into such a small cabinet?
626
00:31:37,160 --> 00:31:38,480
What if
627
00:31:38,520 --> 00:31:40,560
you've cut her into pieces
and hidden her in there?
628
00:31:41,160 --> 00:31:41,960
Let go, Shen Feixue.
629
00:31:41,960 --> 00:31:43,000
Give me my daughter.
630
00:31:43,000 --> 00:31:43,960
Do you know
631
00:31:43,960 --> 00:31:45,240
that kidnapping is a felony?
632
00:31:46,120 --> 00:31:48,200
The Empress arrives.
633
00:31:51,800 --> 00:31:53,040
Her Majesty is here.
634
00:31:53,440 --> 00:31:54,440
What a coincidence.
635
00:31:54,760 --> 00:31:56,600
I don't even have to go to her.
636
00:31:57,280 --> 00:31:58,400
We'll see.
637
00:32:02,600 --> 00:32:03,880
If you're really worried
about your daughter,
638
00:32:03,880 --> 00:32:04,960
don't say anything.
639
00:32:05,240 --> 00:32:06,440
What do you mean by that?
640
00:32:06,640 --> 00:32:07,320
I...
641
00:32:08,320 --> 00:32:09,200
Your daughter
642
00:32:09,360 --> 00:32:11,200
openly brought me into the palace
643
00:32:11,200 --> 00:32:12,400
and left her room at night.
644
00:32:12,400 --> 00:32:14,520
She didn't even show up
when her mother came to visit her.
645
00:32:14,720 --> 00:32:16,520
If the Empress finds out...
646
00:32:17,680 --> 00:32:19,120
Why did she bring you here?
647
00:32:19,680 --> 00:32:22,200
Are you threatening her with something?
648
00:32:23,360 --> 00:32:24,800
Deal with the Empress first.
649
00:32:29,880 --> 00:32:31,360
Greetings, Your Majesty.
650
00:32:31,760 --> 00:32:32,680
I'm sorry
651
00:32:32,680 --> 00:32:34,040
that I didn't go out to welcome you.
652
00:32:34,080 --> 00:32:35,480
Please forgive me.
653
00:32:36,080 --> 00:32:37,400
What are you doing here?
654
00:32:37,400 --> 00:32:38,520
Your Majesty,
655
00:32:38,680 --> 00:32:41,400
I heard today
that my daughter fell into the water.
656
00:32:41,400 --> 00:32:43,160
I'm really worried.
657
00:32:43,280 --> 00:32:45,640
So I'm here to see her.
658
00:32:45,680 --> 00:32:48,120
I also came to visit her because I heard
659
00:32:48,160 --> 00:32:49,320
Miss Mei fell into the water.
660
00:32:50,520 --> 00:32:52,400
You making time to visit my daughter
661
00:32:52,560 --> 00:32:54,520
makes me very grateful.
662
00:32:55,360 --> 00:32:57,720
It's just that she got a cold
663
00:32:57,880 --> 00:32:59,360
and can't get up to meet you.
664
00:32:59,680 --> 00:33:01,360
Please forgive her.
665
00:33:02,000 --> 00:33:02,800
She's ill?
666
00:33:06,680 --> 00:33:07,560
She's faking it.
667
00:33:07,960 --> 00:33:09,720
The one in Yao's room must have been
668
00:33:09,840 --> 00:33:10,960
Mei Yushan.
669
00:33:12,080 --> 00:33:13,560
Once she gets better,
670
00:33:13,760 --> 00:33:15,160
she'll definitely go
to the Huacai Hall to...
671
00:33:15,160 --> 00:33:16,560
I'm already here.
672
00:33:16,560 --> 00:33:17,440
I need to see her
673
00:33:17,480 --> 00:33:18,760
and talk to her.
674
00:33:18,760 --> 00:33:19,960
Only then can I rest assured.
675
00:33:19,960 --> 00:33:20,760
Your Majesty.
676
00:33:21,000 --> 00:33:22,360
I'm afraid she'll infect you.
677
00:33:22,360 --> 00:33:23,040
Your Majesty.
678
00:33:30,100 --> 00:33:33,290
♪It's your mesmerizing glance♪
679
00:33:33,610 --> 00:33:36,880
♪Freezing the gentle breeze
of the mundane world♪
680
00:33:36,940 --> 00:33:42,510
♪Your gentle call awakens me
from my unfinished dreams♪
681
00:33:42,510 --> 00:33:46,160
♪It's hard to convey my love for you
when fighting for the homeland♪
682
00:33:46,220 --> 00:33:49,680
♪Our destined encounter♪
683
00:33:49,680 --> 00:33:54,540
♪I am meant to accompany you
on this journey♪
684
00:33:54,990 --> 00:33:58,060
♪Wishing for a bit more♪
685
00:33:58,190 --> 00:34:01,770
♪So love feels even more real♪
686
00:34:01,770 --> 00:34:07,410
♪You and I, each completing the other,
year after year♪
687
00:34:07,410 --> 00:34:10,430
♪Accompany me to explore the world♪
688
00:34:10,430 --> 00:34:14,080
♪We walk together on bustling streets♪
689
00:34:14,270 --> 00:34:19,450
♪My heart leans
towards your warm embrace♪
690
00:34:19,650 --> 00:34:26,430
♪We're both kites reclaimed
from the edge of the sky♪
691
00:34:26,559 --> 00:34:32,009
♪If it's an unfathomable fate,
let me do it again♪
692
00:34:32,010 --> 00:34:38,470
♪We're both misunderstood,
yet we accept it willingly♪
693
00:34:38,920 --> 00:34:47,750
♪Step forth boldly and join me
without asking where we're heading♪
45991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.